Buscar

Por que o nome “teorias” da tradução, e não “teoria” da tradução? a) Porque ainda não existe nenhuma teoria unificada da tradução no sentido técn...

Por que o nome “teorias” da tradução, e não “teoria” da tradução?


a) Porque ainda não existe nenhuma teoria unificada da tradução no sentido técnico de “um conjunto coerente de proposições gerais usadas como princípios para explicar uma classe de fenômenos”, mas existem algumas “teorias” no sentido lato de “um conjunto de princípios úteis para compreender a natureza da tradução ou para estabelecer critérios de avaliação de um texto traduzido”.
b) Porque a tradução é um campo de estudo complexo que envolve diferentes abordagens teóricas.
c) Porque as teorias da tradução são constantemente atualizadas e modificadas.
d) Porque as teorias da tradução são baseadas em evidências empíricas e experimentos científicos.

Essa pergunta também está no material:

AVALIAÇÃO TRANSLATION THEORIES AND PROOFREADING FOR TRANSLATORS
2 pág.

Tradução Faculdade UniminasFaculdade Uniminas

💡 1 Resposta

User badge image

Ed Verified user icon

A resposta correta é a alternativa A) Porque ainda não existe nenhuma teoria unificada da tradução no sentido técnico de "um conjunto coerente de proposições gerais usadas como princípios para explicar uma classe de fenômenos", mas existem algumas "teorias" no sentido lato de "um conjunto de princípios úteis para compreender a natureza da tradução ou para estabelecer critérios de avaliação de um texto traduzido". Isso significa que não há uma única teoria definitiva da tradução, mas sim diferentes abordagens e princípios que podem ser úteis para compreender e avaliar a tradução.

0
Dislike0

✏️ Responder

SetasNegritoItálicoSublinhadoTachadoCitaçãoCódigoLista numeradaLista com marcadoresSubscritoSobrescritoDiminuir recuoAumentar recuoCor da fonteCor de fundoAlinhamentoLimparInserir linkImagemFórmula

Para escrever sua resposta aqui, entre ou crie uma conta

User badge image

Outros materiais