Leia o seguinte diálogo:
Victoria: ¡Hola, Daniel!
Daniel: ¡Hola! ¿Cómo estás?
Victoria: ¡Bien, gracias! ¿Y tú?
Daniel: Muy bien.
Victoria: Me alegro. Bien, ahora no puedo charlar. Tengo que ir a mi trabajo.
Daniel: Sí, entendo, por supuesto. Tenga un buen día.
Victoria: Gracias. Saludos a tus padres.
Daniel: ¡Cómo no! ¡Cuídate! Hasta la vista.
Ana: Hasta la vista
A partir do diálogo apresentado, analise as asserções a seguir e a relação proposta entre elas.
I. No diálogo, percebemos que o uso correto de saudações da língua espanhola, inclusive o termo “hasta la vista”, poderia ser substituído.
Pois:
II. Expressões equivalentes à “hasta la vista” são “hasta luego” e “hasta pronto” e podem ser traduzidas como sendo um “até logo”.
A seguir, assinale a alternativa correta.
a.
As asserções I e II são proposições verdadeiras e a II é uma justificativa correta da I.
b.
A asserção I é uma proposição verdadeira e a asserção II é uma proposição falsa.
c.
As asserções I e II são proposições falsas.
d.
A asserção I é uma proposição falsa e a II é uma proposição verdadeira.
e.
As asserções I e II são proposições verdadeiras, mas a II não é uma justificativa correta da I
A alternativa correta é a letra E: As asserções I e II são proposições verdadeiras, mas a II não é uma justificativa correta da I. A asserção I é verdadeira, pois o diálogo apresentado mostra que o termo "hasta la vista" é utilizado de forma correta na língua espanhola. Já a asserção II também é verdadeira, pois "hasta luego" e "hasta pronto" são expressões equivalentes a "hasta la vista" e podem ser traduzidas como "até logo". No entanto, a asserção II não é uma justificativa correta da I, pois não há relação de causa e efeito entre as duas asserções.
Para escrever sua resposta aqui, entre ou crie uma conta
Compartilhar