O processo descrito na pergunta é chamado de "tradução culturalmente adequada". Esse tipo de tradução busca transmitir não apenas o significado das palavras, mas também a cultura, o contexto e a intenção do autor original, de forma que o leitor possa se sentir imerso no tempo e lugar do texto original.
Para escrever sua resposta aqui, entre ou crie uma conta
Oficina de Tradução Ii: Poesia (inglês)
•UNINTER
Tradução e Interpretação de Libras
•Única
Compartilhar