A tradução literal é uma tradução que busca manter o máximo possível do significado original do texto, palavra por palavra, sem se preocupar tanto com a fluência e naturalidade do idioma de destino. Já a transliteração é a conversão de um texto de um sistema de escrita para outro, mantendo a pronúncia original das palavras. Na tradução da Bíblia, a versão é uma tradução completa do texto original, enquanto a revisão é uma atualização ou correção de uma versão já existente. A paráfrase é uma reescrita do texto original em palavras diferentes, mas mantendo o mesmo significado geral. O comentário é uma explicação ou interpretação do texto original, geralmente acompanhando uma tradução ou versão. É importante lembrar que a escolha entre essas diferentes abordagens de tradução depende do objetivo do tradutor e do público-alvo da tradução.
Para escrever sua resposta aqui, entre ou crie uma conta
Compartilhar