Buscar

Quais foram as traduções parciais e completas da Bíblia para o inglês durante os séculos XIV e XV? Frid, bispo de Lindisfarne (698-721), que a obr...

Quais foram as traduções parciais e completas da Bíblia para o inglês durante os séculos XIV e XV?

Frid, bispo de Lindisfarne (698-721), que a obra de Aldred recebe seu nome, os Evangelhos de Lindisfarne. Uma geração depois, o escriba irlandês MacRegol fez outro comentário anglo-saxônico conhecido como Evangelhos de Rushworth.
Aelfric (fl. c. 1000). Aelfric foi bispo de Eynsham, em Oxfordshire, Wessex, quando traduziu partes dos sete primeiros livros do Antigo Testamento. Essa tradução e outras partes do Antigo Testamento que ele traduziu e citou em suas homilias basearam-se no texto latino. Mesmo antes da época de Aelfric, os Evangelhos de Wessex foram traduzidos para o mesmo dialeto. Esses elementos constituem a primeira tradução existente dos evangelhos para o antigo inglês.
Orm ou Ormin (fl. c. 1200). Orm foi um monge agostiniano que escreveu uma paráfrase poética dos evangelhos e de Atos acompanhada de comentário. Essa obra, o Ormulum, é preservada em um único manuscrito de 20 000 palavras. Embora o vocabulário seja puramente teutônico, a cadência e a sintaxe mostram a influência normanda.
Guilherme de Shoreham (fl. c. 1320). Shoreham frequentemente recebe o crédito de ter produzido a primeira tradução em prosa de uma parte da Bíblia para um dialeto sulista do inglês, embora exista alguma dúvida quanto a ele ter sido realmente o tradutor dessa obra de 1320.
Ricardo Rolle (fl. c. 1320-1340). Rolle é conhecido como o 'Eremita de Hampole'. Foi responsável pela segunda tradução literal das Escrituras para o inglês. Vivendo perto de Doncaster, em Yorkshire, fez sua tradução da Vulgata latina para o dialeto inglês do norte. Sua tradução do Saltério foi amplamente divulgada e reflete o desenvolvimento da tradução da Bíblia inglesa até a época de John Wycliffe.

Essa pergunta também está no material:

Introdução Bíblica - Como a Bíblia chegou até nós-Norman Gei
263 pág.

Teologia Biblica Universidade Federal do Sul e Sudeste do ParáUniversidade Federal do Sul e Sudeste do Pará

💡 1 Resposta

User badge image

Ed Verified user icon

Durante os séculos XIV e XV, houve várias traduções parciais e completas da Bíblia para o inglês. Algumas delas foram: - Evangelhos de Lindisfarne (século VIII) - Evangelhos de Rushworth (século IX) - Evangelhos de Wessex (século X) - Tradução de partes dos sete primeiros livros do Antigo Testamento por Aelfric (século X) - Ormulum, uma paráfrase poética dos evangelhos e de Atos acompanhada de comentário, escrita por Orm ou Ormin (século XII) - Tradução em prosa de uma parte da Bíblia para um dialeto sulista do inglês por Guilherme de Shoreham (século XIV) - Tradução da Vulgata latina para o dialeto inglês do norte por Ricardo Rolle (século XIV) É importante ressaltar que a tradução completa da Bíblia para o inglês só foi realizada no século XVI, por William Tyndale.

0
Dislike0

✏️ Responder

SetasNegritoItálicoSublinhadoTachadoCitaçãoCódigoLista numeradaLista com marcadoresSubscritoSobrescritoDiminuir recuoAumentar recuoCor da fonteCor de fundoAlinhamentoLimparInserir linkImagemFórmula

Para escrever sua resposta aqui, entre ou crie uma conta

User badge image

Outros materiais