Na frase – Il s’agit essentiellement du repérage d’indices et de l’inférence. –, a expressão destacada em negrito pode ser traduzida, sem alteração...
Na frase – Il s’agit essentiellement du repérage d’indices et de l’inférence. –, a expressão destacada em negrito pode ser traduzida, sem alteração de sentido, por
A) De fato. B) Trata-se. C) É necessário. D) Em resumo. E) Portanto.
A expressão destacada em negrito na frase "Il s’agit essentiellement du repérage d’indices et de l’inférence." pode ser traduzida, sem alteração de sentido, pela alternativa B) Trata-se.
0
0
✏️ Responder
Para escrever sua resposta aqui, entre ou crie uma conta
Compartilhar