Ed
há 7 meses
Vamos analisar as alternativas em relação à frase "I’ll be the light to guide you". Essa expressão é uma metáfora que sugere apoio, orientação e proteção. a) oferecendo uma lanterna a um amigo - Isso é muito literal e não reflete o significado metafórico da frase. b) prometendo estar ao lado de um amigo - Esta opção se alinha bem com a ideia de ser uma "luz" que guia, indicando apoio e presença. c) acendendo as luzes para clarear o ambiente - Novamente, isso é muito literal e não captura o sentido figurado. d) protegendo um amigo da escuridão - Embora isso tenha um sentido de proteção, não enfatiza tanto a ideia de orientação e apoio. A alternativa que melhor representa o significado da frase é: b) prometendo estar ao lado de um amigo.
Já tem uma conta?
Ao continuar, você aceita os Termos de Uso e Política de Privacidade
Ed
há 2 anos
A frase "I’ll be the light to guide you" indica que o autor está prometendo apoiar um amigo, então a alternativa correta é: b) prometendo ter as costas de um amigo.
Mais perguntas desse material