Buscar

Nessa dica sobre como aprender um idioma assistindo a filmes, o emprego das expressões “put on” (linha 06) e “pick up” (linha 10), no segundo parág...

Nessa dica sobre como aprender um idioma assistindo a filmes, o emprego das expressões “put on” (linha 06) e “pick up” (linha 10), no segundo parágrafo, pretende aconselhar que os leitores
A. concentrem-se nos diálogos para fazer anotações.
B. evitem versões dubladas para expandir o vocabulário.
C. procurem uma sinopse para entender o enredo do filme.
D. desativem as legendas para identificar certas palavras.
E. identifiquem as palavras para checar a tradução na legenda.
D) Resolução: No contexto em que estão inseridos, os phrasal verbs “put on” e “pick up” poderiam ser traduzidos, respectivamente, por “ativar” e “identificar”. Sendo assim, as instruções “do not put the subtitles on” e “you will pick some words up” significam, nessa ordem, “não ative as legendas” e “você identificará algumas palavras”. Portanto, a alternativa correta é a D. As demais alternativas não apresentam traduções que correspondam ao significado de “put on” e “pick up” no contexto em questão e podem ser desconsideradas.

Essa pergunta também está no material:

💡 1 Resposta

User badge image

Ed Verified user icon

Analisando as opções fornecidas e o contexto apresentado, a resposta correta é a alternativa D. "Desativem as legendas para identificar certas palavras." Isso porque, no contexto dado, os phrasal verbs "put on" e "pick up" são traduzidos como "ativar" e "identificar", respectivamente. Portanto, a instrução "do not put the subtitles on" significa "não ative as legendas" e "you will pick some words up" significa "você identificará algumas palavras".

0
Dislike0

✏️ Responder

SetasNegritoItálicoSublinhadoTachadoCitaçãoCódigoLista numeradaLista com marcadoresSubscritoSobrescritoDiminuir recuoAumentar recuoCor da fonteCor de fundoAlinhamentoLimparInserir linkImagemFórmula

Para escrever sua resposta aqui, entre ou crie uma conta

User badge image

Outros materiais