Ed
há 2 anos
O Código de Ética do Tradutor-Intérprete de Libras estabelece que o intérprete deve: 1. Manter uma atitude participativa: Isso significa estar envolvido ativamente no processo de interpretação, garantindo que a comunicação flua de maneira eficaz. 2. Interferir quando necessário: O intérprete deve agir para facilitar a compreensão, ajustando a interpretação conforme a situação exigir. 3. Aceitar solicitações de órgãos públicos: É importante que o intérprete esteja disponível para atender a demandas, mesmo que isso interfira em sua agenda. 4. Reconhecer seu nível de competência: O intérprete deve ser consciente de suas habilidades e limitações, aceitando apenas tarefas que esteja apto a realizar. 5. Resolver problemas interpretativos com autonomia: Em situações desafiadoras, especialmente em palestras técnicas, o intérprete deve agir de forma independente para garantir a clareza da comunicação. 6. Interpretar fielmente: A interpretação deve ser precisa, refletindo o pensamento, a intenção e o espírito do palestrante, sem distorções. Esses princípios são fundamentais para garantir a qualidade e a ética na interpretação de Libras.
Ed
há 2 anos
O intérprete deve interpretar fielmente e com o melhor de sua habilidade, sempre transmitindo o pensamento, a intenção e o espírito do palestrante.