Buscar

Read the following excerpt: Gossip is often a toxic brew (…) Although gossip an rumors can be amusing, we all know hearsay is also a deadly weapon....

Read the following excerpt: Gossip is often a toxic brew (…) Although gossip an rumors can be amusing, we all know hearsay is also a deadly weapon. It has been said that fire and swords are slow engines of destruction compared to the tongue of a gossip and scheming weaset. (…) The frequency adverb “often” , underlined in the excerpt title, could be replaced, with no changes in meaning, for: A) Frequently B) Never C) Rarely D) Sometimes E) Hardly ever

💡 1 Resposta

User badge image

Ed Verified user icon

Vamos analisar as opções: A) Frequentemente: Esta palavra tem um significado semelhante a "often", sendo uma boa substituição. B) Nunca: "Never" tem um significado oposto a "often", não sendo uma substituição adequada. C) Raramente: "Rarely" tem um significado semelhante a "often", sendo uma boa substituição. D) Às vezes: "Sometimes" tem um significado semelhante a "often", sendo uma boa substituição. E) Quase nunca: "Hardly ever" tem um significado semelhante a "often", sendo uma boa substituição. Portanto, as opções corretas para substituir "often" sem alterar o significado seriam A) Frequentemente, C) Raramente, D) Às vezes e E) Quase nunca.

0
Dislike0

✏️ Responder

SetasNegritoItálicoSublinhadoTachadoCitaçãoCódigoLista numeradaLista com marcadoresSubscritoSobrescritoDiminuir recuoAumentar recuoCor da fonteCor de fundoAlinhamentoLimparInserir linkImagemFórmula

Para escrever sua resposta aqui, entre ou crie uma conta

User badge image

Outros materiais

Outros materiais