Ed
há 9 meses
Para traduzir a frase "I am reading a book" para o português, precisamos considerar que a estrutura em inglês indica uma ação que está acontecendo no momento presente. A forma correta de expressar isso em português é utilizando o presente contínuo. Analisando as alternativas: a) Eu estou lendo um livro - Esta opção está correta, pois traduz a frase de forma precisa. b) Eu leio um livro - Esta opção está no presente simples, que não reflete a ação contínua. c) Eu lendo um livro - Esta opção está incorreta, pois falta o verbo auxiliar "estou". d) Eu vou ler um livro - Esta opção está no futuro, o que não corresponde à frase original. e) Eu leio livros - Esta opção também está no presente simples e não reflete a ação contínua. Portanto, a alternativa correta é: a) Eu estou lendo um livro.
Já tem uma conta?
Ao continuar, você aceita os Termos de Uso e Política de Privacidade
Mais perguntas desse material