Ed
ano passado
Para responder à pergunta, precisamos analisar a frase "I must’ve gotten water in my ear" no contexto da tirinha. Essa expressão geralmente sugere que a pessoa está tentando justificar ou explicar uma confusão ou um erro de entendimento. Vamos analisar as alternativas: A. possibilidade de a babá cometer um ato de violência contra Calvin em sua própria casa. - Essa opção não se relaciona diretamente com a frase, que não menciona violência. B. esperança de Calvin de que a babá tenha esquecido as maldades praticadas por ele. - Essa opção pode fazer sentido, mas não se conecta diretamente com a ideia de "água no ouvido". C. impossibilidade de Calvin sequer cogitar agir de forma educada e correta com a babá. - Essa opção sugere uma incapacidade de agir corretamente, mas não se relaciona com a frase. D. dificuldade de Calvin e Hobbes em pensarem em uma solução rápida para o problema. - Essa opção pode se relacionar com a confusão, mas não é o foco da frase. E. tentativa de elaboração de um plano para trancar a babá do lado de fora da casa. - Essa opção parece ser uma ação mais direta e não se relaciona com a frase. A frase "I must’ve gotten water in my ear" sugere que Calvin está tentando se justificar ou explicar uma confusão, o que se alinha mais com a alternativa B, que fala sobre a esperança de que a babá tenha esquecido as maldades praticadas por ele. Portanto, a alternativa correta é: B. esperança de Calvin de que a babá tenha esquecido as maldades praticadas por ele.
Já tem uma conta?
Ao continuar, você aceita os Termos de Uso e Política de Privacidade
Mais perguntas desse material