Ed
há 6 meses
Para responder a essa questão, precisamos analisar cada uma das alternativas e verificar se a tradução do sentido da frase ou expressão está correta dentro do contexto apresentado. (A) Certos estavam os teólogos = os teólogos estavam seguros. - Essa tradução parece correta, pois "certos" pode ser interpretado como "seguros". (B) tenha secretamente elegido a Terra = com desvelo foi escolhida a Terra. - A palavra "desvelo" não transmite a ideia de "secretamente", então essa tradução não está correta. (C) onde o fogo crepita = aonde ardem as labaredas. - "Crepitar" e "arder" têm significados semelhantes, mas "onde" e "aonde" não são intercambiáveis em todos os contextos. Essa tradução não é precisa. (D) se riram da sua ingenuidade e presunção = fizeram glosa de sua inocência e premeditação. - "Glosa" não é uma palavra que se encaixa bem aqui, e "premeditação" não é sinônimo de "presunção". Portanto, essa tradução não está correta. (E) era uma deformação do espírito = representava uma deturpação da alma. - "Deformação" e "deturpação" têm significados semelhantes, e "espírito" e "alma" podem ser usados de forma intercambiável em alguns contextos. Após essa análise, a alternativa que melhor traduz o sentido da frase ou expressão do texto é a) A.
Já tem uma conta?
Ao continuar, você aceita os Termos de Uso e Política de Privacidade
Mais perguntas desse material