Logo Passei Direto
Buscar
O processo é muito mais complexo do que aparenta ser, posto que, na prática, trabalhar em sala de aula com um texto em língua inglesa é fazer o aluno mergulhar em um universo novo, repleto de desafios e inseguranças. Porém, por meio da leitura e da tradução, o estudante pode ir além de sua realidade, ampliando o seu horizonte social e discursivo.
Pensando nisso, correlacione as propostas práticas selecionadas por Atkinson com suas respectivas definições:
I. Corrigir uma tradução errada;
II. Consolidar mediante traduções;
III. Comparar versões diferentes (dadas pelo professor);
IV. Comparar versões diferentes (escritas pelos estudantes);
V. Resumir uma tradução;
VI. Interpretar em sala de aula.
a. o professor prepara textos com palavras mal traduzidas para os alunos analisarem e corrigirem;
b. esse tipo de exercício dá ao aluno mais confiança numa área específica de gramática, vocabulário ou uso de qualquer função da língua que tenha estudado;
c. esse tipo de atividade pode estimular os estudantes a considerarem o contexto, atentando ao significado social das palavras e das frases escolhidas;
d. os textos preparados pelo professor serão traduzidos pelos alunos, em pares;
e. os alunos preparam, em casa, a tradução do trecho de um livro e cada um apresenta depois, na sala, oralmente um parágrafo, além de dar um breve resumo do que foi lido;
f. o professor inventa um diálogo entre um nativo da L2 e um aluno da L1.
User badge image
Questões para o Sucesso

há 6 meses

Respostas

User badge image

Ed Verified user icon

há 6 meses

Vamos analisar cada proposta prática e suas definições: I. Corrigir uma tradução errada; - a. o professor prepara textos com palavras mal traduzidas para os alunos analisarem e corrigirem. (Correta) II. Consolidar mediante traduções; - b. esse tipo de exercício dá ao aluno mais confiança numa área específica de gramática, vocabulário ou uso de qualquer função da língua que tenha estudado. (Correta, mas não é uma definição direta de "consolidar mediante traduções") III. Comparar versões diferentes (dadas pelo professor); - c. esse tipo de atividade pode estimular os estudantes a considerarem o contexto, atentando ao significado social das palavras e das frases escolhidas. (Correta, mas não é uma definição direta de "comparar versões diferentes dadas pelo professor") IV. Comparar versões diferentes (escritas pelos estudantes); - d. os textos preparados pelo professor serão traduzidos pelos alunos, em pares. (Incorreta, não se refere a comparar versões escritas pelos estudantes) V. Resumir uma tradução; - e. os alunos preparam, em casa, a tradução do trecho de um livro e cada um apresenta depois, na sala, oralmente um parágrafo, além de dar um breve resumo do que foi lido. (Correta, se refere a resumir uma tradução) VI. Interpretar em sala de aula. - f. o professor inventa um diálogo entre um nativo da L2 e um aluno da L1. (Correta, mas não é uma definição direta de "interpretar em sala de aula") Agora, vamos verificar quais definições se encaixam corretamente com as propostas: - I - a - II - b (não é uma definição direta) - III - c (não é uma definição direta) - IV - d (incorreta) - V - e - VI - f (não é uma definição direta) A única alternativa que contém definições corretas e diretas para as propostas é a que inclui a correlação entre I e a, V e e. Portanto, a alternativa correta que contém as definições mais adequadas é: a) I e V.

Essa resposta te ajudou?

0
Dislike0
left-side-bubbles-backgroundright-side-bubbles-background

Crie sua conta grátis para liberar essa resposta. 🤩

Já tem uma conta?

Ao continuar, você aceita os Termos de Uso e Política de Privacidade

Ainda com dúvidas?

Envie uma pergunta e tenha sua dúvida de estudo respondida!

Essa pergunta também está no material:

Mais perguntas desse material

Mais conteúdos dessa disciplina