Ed
anteontem
A sigla ZOPA se refere a "Zone of Possible Agreement", que em português é traduzida como "Zona de Possível Acordo". Essa é a definição que melhor se encaixa no contexto da negociação, onde se busca um intervalo de soluções que sejam aceitáveis para ambas as partes. Analisando as alternativas: A) Zona de possível acordo - Esta é a tradução correta da sigla ZOPA. B) Zona de prazos possíveis a um acordo - Não é uma tradução correta. C) Zona de produtos possíveis em um acordo - Também não é uma tradução correta. D) Zona de processos possíveis a um acordo - Não se refere à ZOPA. E) Zona de pessoas envolvidas em um acordo - Não é a tradução correta. Portanto, a alternativa correta é: A) Zona de possível acordo.