Logo Passei Direto
Buscar

Inglês

UNIASSELVI
10 Existem vários procedimentos a serem empregados no momento de traduzir um texto dado. Vamos considerar 0 exemplo de tradução palavra por palavra, apresentado a seguir: Meu pai foi ao estádio de carro porque ele queria estar lá na hora. Ele trabalha lá. My father went to the stadium by car because he wanted to be there on time. He works there. Acerca do exposto, classifique V para as sentenças verdadeiras e F para as falsas: ( ) Trata-se de uma tradução palavra por palavra, com foco na língua de partida. ( ) A tradução é palavra por palavra, mas ambas as línguas estão focadas por equivalência. ( ) "Estar na hora" não é uma tradução palavra por palavra de "to be on time". ( ) Há equivalência entre "on time" e "na hora" e não tradução palavra por palavra. Assinale a alternativa que apresenta a sequência CORRETA: A) V-F-F-V. B) V-F-F-F. C) V-F-V-V. D)F-F-V-V.
User badge image
Fabi Kin

mês passado

Respostas

User badge image

Ed Verified user icon

mês passado

Vamos analisar cada uma das afirmações sobre a tradução apresentada: ( ) Trata-se de uma tradução palavra por palavra, com foco na língua de partida. É verdadeira (V). A tradução apresentada é um exemplo de tradução palavra por palavra, onde as palavras são traduzidas diretamente, mantendo a estrutura da língua de partida. ( ) A tradução é palavra por palavra, mas ambas as línguas estão focadas por equivalência. É falsa (F). A tradução palavra por palavra não se preocupa com equivalências entre as línguas, mas sim com a tradução direta das palavras. ( ) "Estar na hora" não é uma tradução palavra por palavra de "to be on time". É falsa (F). "Estar na hora" é uma tradução literal de "to be on time", mas não é uma tradução palavra por palavra, pois a expressão em inglês é uma forma idiomática que não se traduz diretamente. ( ) Há equivalência entre "on time" e "na hora" e não tradução palavra por palavra. É verdadeira (V). "On time" e "na hora" são expressões equivalentes em português e inglês, mas não são uma tradução palavra por palavra, pois a expressão em inglês tem um significado específico que não se traduz diretamente. Portanto, a sequência correta é: A) V - F - F - V.

Essa resposta te ajudou?

0
Dislike0

Ainda com dúvidas?

Envie uma pergunta e tenha sua dúvida de estudo respondida!

Mais conteúdos dessa disciplina