Baixe o app para aproveitar ainda mais
Prévia do material em texto
Centro Universitário Leonardo da Vinci LOIZIANE DOS SANTOS TOBIAS DA SILVA CURSO DE BIBLIOTECONOMIA (0255 BBL) DIAGNÓSTICO: BIBLIOTECA DIGITAL MUNDIAL MUTUM 2021-7 SUMÁRIO 1 INTRODUÇÃO..............................................................................................................3 2 DIAGNÓSTICO.............................................................................................................3 2.1 DIAGNOSTICO UNIDADE DE INFORMAÇÃO BIBLIOTECA DIGITAL MUNDIAL........................................................................................................................3 2.1.1 A Instituição Mantenedora.......................................................................................3 2.1.2 Biblioteca Digital Mundial.....................................................................................13 3 CONSIDERAÇÕES.....................................................................................................16 REFERÊNCIAS..............................................................................................................16 APÊNDICES...................................................................................................................17 3 1 INTRODUÇÃO O foco deste estudo foi a realização do Estágio virtual em Biblioteconomia com acessos em bibliotecas que possuem plataformas digitais. O objetivo do estágio no modelo virtual teve como enfoque embasar os trabalhos realizados nas bibliotecas atualmente, respeitando as medidas sanitárias devido a pandemia acometida pela COVID 19. A realização das atividades de modo online foram possível estudando a home Page da Biblioteca Digital mundial que atende vários países de forma online. 2 DIAGNÓSTICOS 2.1 DIAGNÓSTICO UNIDADE DE INFORMAÇÃO BIBLIOTECA DIGITAL MUNDIAL 2.1.1 A Instituição Mantenedora Biblioteca Digital Mundial com endereço eletrônico: https:// https://www.wdl.org/pt/ O Bibliotecário do Congresso dos EUA, James H. Billington, propôs a criação da Biblioteca Digital Mundial em um discurso para a Comissão Nacional dos EUA para a UNESCO em junho de 2005. A idéia básica era criar uma coleção facilmente acessível pela Internet, abrangendo as riquezas culturais do mundo que relatariam as histórias e destacariam as conquistas de todos os países e culturas, promovendo, assim, a conscientização e a compreensão multiculturais. A UNESCO acolheu a ideia como uma contribuição para o cumprimento de seus objetivos estratégicos, que incluem a promoção de sociedades de conhecimento, criação de capacidades nos países em desenvolvimento, além da promoção da diversidade cultural na Internet. O Diretor-Geral da UNESCO, Koichiro Matsuura, designou a Diretoria de Comunicação e Informação da UNESCO, liderada pelo Dr. Abdul Waheed Khan, para trabalhar com a Biblioteca do Congresso no desenvolvimento do projeto. Em dezembro de 2006, a UNESCO e a Biblioteca do Congresso convocaram uma Reunião de Peritos para discutirem o projeto. Os peritos reunidos, vindos de todas as partes do mundo, identificaram uma série de desafios que o projeto teria que superar para ser bem sucedido. Observaram que pouco conteúdo cultural estava sendo digitalizado em muitos países e que os países em desenvolvimento, particularmente, careciam da capacidade de digitalizar e exibir seus tesouros culturais. Muitas vezes, os web sites existentes possuíam funções de pesquisa e exibição https://www.wdl.org/pt/ 4 precariamente desenvolvidas. O acesso multinlíngue não estava bem desenvolvido. Muitos web sites mantidos por instituições culturais eram difíceis de utilizar e, em muitos casos, falhavam em atrair usuários, especialmente os usuários jovens. A Reunião de Peritos levou ao estabelecimento de grupos de trabalho para desenvolver diretrizes para o projeto, bem como a uma decisão da Biblioteca do Congresso, da UNESCO e de cinco instituições parceiras - a Bibliotheca de Alexandria, a Biblioteca Nacional do Brasil, a Biblioteca e os Arquivos Nacionais do Egito, a Biblioteca Nacional da Rússia e a Biblioteca Estadual da Rússia - no sentido de desenvolver e contribuir em conteúdo para um protótipo da Biblioteca Digital Mundial a ser apresentado na Conferência Geral da UNESCO em 2007. Os recursos para a concepção do protótipo foram solicitados através de um processo consultivo que envolveu a UNESCO, a Federação Internacional das Associações e Instituições Biblioteconômicas (IFLA), além de indivíduos e instituições de mais de quarenta países. A bem sucedida inauguração do protótipo foi seguida por uma decisão tomada por várias bibliotecas no intuito de desenvolver uma versão pública e livremente acessível da Biblioteca Digital Mundial, para lançamento na UNESCO em Abril de 2009. Mais de duas dezenas de instituições forneceram conteúdo para a versão de lançamento do site. A versão pública do site apresenta itens digitais de alta qualidade, refletindo o patrimônio cultural de todos os países-membros da UNESCO. A Biblioteca Digital Mundial continuará a adicionar conteúdo ao site e irá convidar novos parceiros para o projeto, o maior número possível dentre os membros da UNESCO. Marcos cronológicos da Biblioteca Digital Mundial Junho de 2005: O Bibliotecário do Congresso, James H. Billington, propõe a criação de uma Biblioteca Digital Mundial para a UNESCO. Dezembro de 2006: A UNESCO e a Biblioteca do Congresso co-patrocinam uma Reunião de Peritos com as principais partes interessadas de todas as regiões do mundo. A Reunião de Peritos resulta em uma decisão de estabelecer grupos de trabalho para desenvolver normas e diretrizes para seleção de conteúdos. Outubro de 2007: A Biblioteca do Congresso e cinco instituições parceiras apresentam um protótipo da futura Biblioteca Digital Mundial na Conferência Geral da UNESCO 5 Abril de 2009: A Biblioteca Digital Mundial é lançada para o público internacional, com conteúdo sobre cada estado-membro da UNESCO. A Biblioteca do Congresso agradece aos seguintes contribuintes financeiros pelo seu suporte à Biblioteca Digital Mundial: $4.000.000+ Corporação Carnegie de Nova Iorque Biblioteca Nacional do Catar, da Fundação para Educação, Ciência e Desenvolvimento Comunitário do Catar $1.000.000-$3.000.000 Google, Inc. Universidade de Ciência e Tecnologia King Abdullah, Arábia Saudita Fundo Fiduciário da Biblioteca Digital Nacional da Biblioteca do Congresso Microsoft, Inc. $500.000-$999.999 Third Century Fund da Biblioteca do Congresso (Fundo Jeffersoniano) $250.000-$499.999 Conselho James Madison da Biblioteca do Congresso Glenn R. Jones Raja W. Sidawi $50.000-$249.999 Roger S. e Julie Baskes Consuelo Duroc-Danner Mikhail Khodorkovski H. F. «Gerry» Lenfest Susan Carmel Lehrman Philip Milstein Martha H. Morris B. F. Saul Fundação Lawrence e Mary Ann Tucker 6 $25.000-49.999 Buffy M. Cafritz William e Inger Ginsburg Beverly e Lyman Hamilton L. Dennis e Susan R. Shapiro Fundação Tabizuru Apoio adicional Fundação Bridges of Understanding Kathleen L. Casey Maria Leticia de Alencar Robert H. Enslow Jennifer Langer Jacobs Nancy Hart Glanville Jewell Fundação Legacy Works Tom e Kay Martin Thomas e Jamel Perkins Albert H. Small West Hartford Library Board Parceiros Parceiros são principalmente bibliotecas, arquivos ou outras instituições que possuem coleções de conteúdos culturais, os quais são contribuídos para a Biblioteca Digital Mundial. Os parceiros podem, também, incluir instituições, fundações e empresas privadas que contribuem para o projeto de outras formas, por exemplo, compartilhando tecnologia, convocando ou co- patrocinando reuniões de grupos de trabalho ou contribuindo financeiramente.Os parceiros da WDL contribuíram com conteúdo cultural para o projeto ou ajudaram de outras maneiras, por exemplo, compartilhando tecnologia, convocando ou co-patrocinando reuniões de grupos de trabalho, ou contribuindo financeiramente. A Biblioteca Eletrônica – Ministério de Awqaf e Assuntos Religiosos – Sultanato de Omã A Biblioteca Nacional da Finlândia A Biblioteca Nacional de Malta Administração de Registros e Arquivos Nacionais 7 Arquidiocese Ortodoxo-Assíria de Aleppo Arquivo Central do Estado Arquivo e Biblioteca Nacional da Etiópia Arquivo e Biblioteca Nacional de Andorra Arquivo Geral da Nação Arquivo Nacional de São Cristóvão Arquivo Nacional de São Vicente e Granadinas Arquivo Nacional do Haiti Associação Tetouan-Asmir Autoridade de Abu Dhabi para a Cultura e Patrimônio Bibioteca Científica da Universidade Nacional Politécnica de Lviv Biblioteca Acadêmica Nacional da República do Cazaquistão, Astana Biblioteca Alessandrina Biblioteca Allama Iqbal, Universidade da Caxemira Biblioteca Britânica Biblioteca Casanatense Biblioteca Centenária Anna Biblioteca Central da Academia de Ciências da Bulgária Biblioteca Científica Central da Universidade Nacional V. N. Karazin de Kharkiv Biblioteca Científica da Ucrânia Vasyl Stefanyk Lviv Biblioteca Comemorativa Mamma Haidara Biblioteca da Academia Nacional dos Linces e Corsiniana Biblioteca da Academia Romena Biblioteca da Catalunha Biblioteca da Galícia Biblioteca da História Moderna e Contemporânea Biblioteca da Universidade da África do Sul, Pretória Biblioteca da Universidade de Brown Biblioteca da Universidade de Heidelberg Biblioteca da Universidade de Makerere Biblioteca da Universidade de Pretória Biblioteca da Universidade de Uppsala Biblioteca da Universidade de Yale Biblioteca da Universidade do Havaí em Manoa Biblioteca da Universidade do Texas 8 Biblioteca da Universidade Nacional Kyiv-Mohyla Biblioteca da Universidade Rei Abdul Aziz Biblioteca da Universidade Sultão Qaboos Biblioteca de Alexandria Biblioteca de Coleções Especiais e Obras Raras da Universidade Americana do Cairo Biblioteca do Congresso Biblioteca do Congresso Nacional do Chile Biblioteca do Escritório das Nações Unidas em Genebra Biblioteca do Memorial de Colombo, Organização dos Estados Americanos Biblioteca do Monumento Nacional de Grottaferrata Biblioteca do Mosteiro de Klosterneuburg Biblioteca do Oriente, Universidade de São José Biblioteca e Arquivo do Estado da Flórida Biblioteca e Arquivos do Canadá Biblioteca e Arquivos Nacionais do Iraque Biblioteca e Arquivos Nacionais do Quebec Biblioteca Estadual da Saxônia e da Universidade Técnica de Dresden Biblioteca Estadual de Berlim - Fundação do Patrimônio Cultural Prussiano Biblioteca Estadual do Arizona, Arquivos e Registros Públicos Biblioteca Estatal da Austrália do Sul Biblioteca Estatal da Baviera Biblioteca Estatal da Rússia Biblioteca Estatal de Lucca Biblioteca Estense, Modena Biblioteca Folger Shakespeare Biblioteca Huntington, Coleções de Arte e Jardim Botânico. Biblioteca John Carter Brown Biblioteca John M. Kelly - Universidade de St. Michael's College na Universidade de Toronto Biblioteca Medicea Laurenziana, Florença Biblioteca Municipal Degli Intronati de Siena Biblioteca Nacional Central Biblioteca Nacional Central de Florence Biblioteca Nacional Central de Roma Biblioteca Nacional da África do Sul Biblioteca Nacional da Albânia 9 Biblioteca Nacional da Argentina Biblioteca Nacional da Armênia Biblioteca Nacional da Áustria Biblioteca Nacional da Bielorússia Biblioteca Nacional da Bulgária Biblioteca Nacional da China Biblioteca Nacional da Colômbia Biblioteca Nacional da Coreia Biblioteca Nacional da Dieta Biblioteca Nacional da Eslováquia Biblioteca Nacional da Espanha Biblioteca Nacional da Estônia Biblioteca Nacional da França Biblioteca Nacional da Guiana Biblioteca Nacional da Jamaica Biblioteca Nacional da Letônia Biblioteca Nacional da Nigéria Biblioteca Nacional da Noruega Biblioteca Nacional da Nova Zelândia Biblioteca Nacional da República do Quirguistão Biblioteca Nacional da República Tcheca Biblioteca Nacional da Romênia Biblioteca Nacional da Rússia Biblioteca Nacional da Sérvia Biblioteca Nacional da Suécia Biblioteca Nacional das Filipinas Biblioteca Nacional de Cuba José Martí Biblioteca Nacional de Israel Biblioteca Nacional de Moldova Biblioteca Nacional de Nápoles Biblioteca Nacional de Portugal Biblioteca Nacional de Uganda Biblioteca Nacional do Azerbaijão Biblioteca Nacional do Brasil Biblioteca Nacional do Catar 10 Biblioteca Nacional do Cazaquistão Biblioteca Nacional do Chile Biblioteca Nacional do Laos Biblioteca Nacional do País de Gales Biblioteca Nacional do Parlamento da Geórgia Biblioteca Nacional do Peru Biblioteca Nacional do Reino do Marrocos Biblioteca Nacional do Sudão Biblioteca Nacional do Vietnã Biblioteca Nacional dos Países Baixos Biblioteca Nacional e Arquivos da República Islâmica do Irã Biblioteca Nacional e Arquivos do Egito Biblioteca Nacional e Universitária da Bósnia-Herzegovina Biblioteca Nacional e Universitária St.Kliment Ohridski - Skopje Biblioteca Nacional Vernadsky da Ucrânia Biblioteca Nacional Yaroslav Mudryi da Ucrânia Biblioteca Newberry Biblioteca Presidencial Boris Yeltsin Biblioteca Pública Municipal do Porto Biblioteca Pública Rei Abdulaziz Biblioteca Real da Dinamarca Biblioteca Real de Turim Biblioteca Riccardiana de Florença Biblioteca Universitária de Bratislava Biblioteca Universitária de Nápoles Biblioteca Universitária de Pádua Biblioteca Universitária de Sassari Biblioteca Universitária Vilnius Biblioteca Valenciana Nicolau Primitiu Biblioteca Wellcome Bibliotecas da Universidade de Wisconsin-Milwaukee Bibliotecas George A. Smathers, Universidade da Florida Cabildo de Gran Canaria, Ilhas Canárias Centro Al-Noor de Pesquisa e Estudos, Iêmen Centro de Estudos da História do México (CEHM) CARSO 11 Centro Educativo de Documentação de Artes Circenses (CEDAC) Circo Bolshói de São Petersburgo - Museu de Arte Circense Coleções Especiais da Universidade do Estado de Illinois, Biblioteca Milner Colégio Irlandês de Paris Comitê de Distribuição Americano-Judaico Companhia de Bibliotecas da Filadélfia Conselho Nacional de Cultura e Artes (CONACULTA) Diocese Greco-Católica de Aleppo Escola Teológica do Oriente Próximo Federação Internacional de Associações e Instituições Bibliotecárias (IFLA) Federação Mundial do Circo Fonoteca Nacional do México Fundação Biblioteca Acadêmica e Sistema de Informação Nacional (NALIS) Fundação Nova Era Nicarágua Instituição de caridade "Renascimento da Arte" Instituição Nacional - Biblioteca Universitária St. Kliment Ohridski – Bitola Instituto Central para a Herança de Áudio e Audiovisual Instituto de História do Departamento Siberiano da Academia de Ciências da Rússia Instituto do Oriente Médio Instituto Nacional de Antropologia e História INAH Instituto para a História do Ressurgimento Italiano Instituto para o Léxico Intelectual Europeu e História de Idéias (ILIESI) – CNR Instituto Patriarcal Clerical de Bzommar Instituto Pontifício de Estudos Medievais Instituto Smithsoniano Memória de Omã (Centro de Herança Cultural Omani) Ministério da Educação, Reino de Bareine Ministério do Patrimônio Cultural e Atividades, Itália Mosteiro de Nossa Senhora de Balamand Museu Associado do Krai de Primorsky V. K. Arsenyev Museu de Arte John e Mable Ringling Museu de Arte Walters Museu do Estado da Luisiana Museu do Instituto Oriental Museu e Biblioteca de Manuscritos Hill 12 Museu Mundial do Circo Museu Plantin-Moretus/Sala de Gráfica Organização Educacional, Científica e Cultural das Nações Unidas (UNESCO) PontifíciaUniversidade Católica do Chile Real Instituto Holandês de Estudos do Caribe e do Sudeste Asiático KITLV Rede Francófona Digital Serviços da Biblioteca Nacional do Quênia Sociedade Histórica de Massachusetts Sociedade Histórica de Sitka Universidade Autônoma de Novo Leão Universidade Complutense de Madri Universidade da Carolina do Sul Universidade de Ciências e Tecnologia King Abdullah (KAUST) Universidade de Stellenbosch Universidade de Tulane, Biblioteca Memorial Howard-Tilton Universidade de Witwatersrand, Johannesburgo Universidade do Alasca Anchorage Universidade do Chile Universidade do Espírito Santo de Kaslik Universidade do Governo de Lahore Universidade EAFIT Universidade Islâmica Al Imam Muhammad Ibn Saud, Biblioteca Príncipe Sultão de Ciência e Conhecimento Centros de Digitalização Enquanto muitos dos parceiros ou parceiros em potencial que pretendem contribuir com conteúdo para a Biblioteca Digital Mundial tenham programas de digitalização bem estabelecidos, com equipamentos e funcionários dedicados, outros, especialmente nos países em desenvolvimento, não têm acesso a essas capacidades. Ao longo dos anos, a Biblioteca do Congresso vem trabalhando com parceiros no Brasil, Egito, Iraque e Rússia a fim de estabelecer centros de conversão digital para produzir imagens digitais de alta qualidade. Grande parte do conteúdo da Biblioteca Digital Mundial foi produzida nestes centros. A Biblioteca Digital Mundial apoia a missão da UNESCO no desenvolvimento de capacidades nos países em desenvolvimento e pretende trabalhar com a UNESCO, os parceiros 13 destes países e os financiadores externos para estabelecer centros de conversão digital adicionais em todo o mundo. Estes centros produzirão conteúdos não só para a Biblioteca Digital Mundial, mas também para outros projetos nacionais e internacionais. Grupos de Trabalho da Biblioteca Digital Mundial Os Grupos de Trabalho da Biblioteca Digital Mundial, criados depois da Reunião de Peritos de dezembro de 2006, incluem o Grupo de Trabalho de Seleção de Conteúdos e um Grupo de Trabalho Técnico Arquitetônico. Estes grupos são constituídos, inicialmente, por representantes de instituições parceiras. A Federação Internacional de Associações e Instituições Biblioteconômicas (IFLA) e a Biblioteca do Congresso co-patrocinaram um grupo de trabalho com o intuito de desenvolver diretrizes para bibliotecas digitais, inclusive a Biblioteca Digital Mundial. A Universidade de Ciência e Tecnologia King Abdullah, em parceria com a Biblioteca do Congresso e a UNESCO, patrocinam um Comitê Internacional de Consultoria sobre a História da Ciência Árabe e Islâmica a fim de identificar livros científicos e manuscritos importantes do mundo árabe e islâmico, além de facilitar a inclusão destes itens na Biblioteca Digital Mundial. 2.1.2 Biblioteca Digital Mundial com endereço eletrônico: https:// https://www.wdl.org/pt/ A Biblioteca Digital Mundial disponibiliza na Internet, gratuitamente e em formato multilíngue, importantes fontes provenientes de países e culturas de todo o mundo. Os principais objetivos da Biblioteca Digital Mundial são: -Promover a compreensão internacional e intercultural; -Expandir o volume e a variedade de conteúdo cultural na Internet; -Fornecer recursos para educadores, acadêmicos e o público em geral; -Desenvolver capacidades em instituições parceiras, a fim de reduzir a lacuna digital dentro dos e entre os países. A Biblioteca Digital Mundial representa uma mudança em projetos de bibliotecas digitais, do enfoque em quantidade por si só, para qualidade; a quantidade continua a ser uma prioridade, mas não à custa das normas de qualidade estabelecidas durante a fase inicial. Proporciona novas 14 experiências nas seguintes áreas, cada uma representando significativos investimentos de tempo e de esforços: 1. Metadados consistentes: Cada item é descrito por um conjunto coerente de informações bibliográficas (ou metadados) relativos à sua abordagem geográfica, temporal e temática, entre outros requisitos. Metadados consistentes fornecem a base para um site que seja fácil e interessante de se explorar e que ajude a revelar as ligações entre os itens. Os metadados também melhoram as ferramentas externas de busca. 2. Descrição: Entre as mais impressionantes características da Biblioteca Digital Mundial estão as descrições de cada item, respondendo as questões: "O que é este item e por que ele é importante?" Esta informação, escrita por curadores e outros especialistas, fornece um contexto essencial para os usuários e é concebida para incitar a curiosidade de estudantes e do público em geral para aprender mais sobre o patrimônio cultural de todos os países. 3. Multilingualismo: Os metadados, a navegação e o conteúdo de suporte (por exemplo, vídeos de curadores) estão traduzidos em sete idiomas: árabe, chinês, inglês, francês, português, russo e espanhol. Esta funcionalidade prolongou o desenvolvimento do site e também complica a manutenção, mas aproxima a Biblioteca Digital Mundial da meta de tornar-se realmente universal. 4. Desenvolvimento técnico da biblioteca digital: A equipe da Biblioteca Digital Mundial, trabalhando com as mais modernas ferramentas e tecnologias, resultou em avanços na catalogação e no desenvolvimento do Web site multilingue: o Foi desenvolvido um novo programa aplicativo de catalogação adequado aos requisitos dos metadados. o Foi utilizada uma ferramenta centralizada com uma memória de tradução, o que evita que os tradutores tenham que traduzir a mesma palavra ou frase duas vezes. o Foi desenvolvida uma interface que apresenta o conteúdo da Biblioteca Digital Mundial de forma atrativa para usuários não tradicionais, incentivando a exploração de fontes primárias. o Novas tecnologias continuam a ser desenvolvidas, melhorando o fluxo de trabalho e reduzindo o tempo decorrido entre a seleção do conteúdo e a disponibilidade no site. 5. Rede de colaboração: A Biblioteca Digital Mundial enfatiza a abertura em todos os aspectos do projeto: acesso aos conteúdos; transferência de tecnologia para a criação de capacidades; e a participação de parceiros, interessados diretos e usuários. As redes técnicas e programáticas são vistas como vitais para a sustentabilidade e o crescimento da Biblioteca Digital Mundial. 15 Estatísticas da Coleção Itens Países representados 193 Idiomas representados 145 Páginas de conteúdo pesquisável 361.820 Tipos de itens Itens Arquivos Imagens, Fotografias 9.491 15.960 Jornais 3.561 14.890 Livros 2.195 646.058 Manuscritos 1.695 303.030 Diários 1.067 69.198 Mapas 1.059 7.954 Registros Fonográficos 47 47 Filmes 32 38 19.147 1.057.175 Itens fornecidos por 158 associados em 60 países Bibliotecas 118 Museus 19 Arquivos 5 Outros 16 158 O site da Biblioteca Digital Mundial (BDM) é projetado para encorajar os usuários a explorar os tesouros históricos de todo mundo. Abaixo, a descrição das características do site. Página Inicial Navegar e Pesquisar Visualizar itens Vídeos dos Curadores Idioma, Tradução Acessibilidade https://www.wdl.org/pt/search/?item_type=print-photograph https://www.wdl.org/pt/search/?item_type=newspapers https://www.wdl.org/pt/search/?item_type=book https://www.wdl.org/pt/search/?item_type=manuscript https://www.wdl.org/pt/search/?item_type=journal https://www.wdl.org/pt/search/?item_type=map https://www.wdl.org/pt/search/?item_type=sound-recording https://www.wdl.org/pt/search/?item_type=motion-picture https://www.wdl.org/pt/help/#home https://www.wdl.org/pt/help/#browse_a https://www.wdl.org/pt/help/#items https://www.wdl.org/pt/help/#videos https://www.wdl.org/pt/help/#language_a https://www.wdl.org/pt/help/#accessibility 16 Java script Mapas Interativos História dos Estados Unidos História mundial Livros, manuscritos, gravuras e mapas chineses Manuscritos iluminados da Europa Primeira Guerra Mundial Rússia Imperial Linhas Cronológicas História dos Estados Unidos História mundial Livros, manuscritos, gravuras e mapas chineses Manuscritos iluminados da Europa Primeira Guerra Mundial 3 CONSIDERAÇÕES Durante a realização deste trabalho mesmo que de forma virtual analisei de forma minuciosa por todas as informações contidas da home Page institucional para uma melhor compreensão da prática que envolve o estágio no curso de Biblioteconomia. A Biblioteca Digital Mundial cita alguns pontos da sua origem, a sua criação e disseminação foi possível observar que ela tem uma originalidade de formação no processo de formação da Nação em questão, é notório a priorização na disseminação do conhecimento e sua importância para a evolução da humanidade em especial pela história de um povo. Os pontos fortes são dezenas de milhares de livros, imagens, manuscritos, mapas, filmes e gravações de bibliotecas em todo o mundo foram digitalizados e traduzidos em diversas línguas. REFERÊNCIAS FERNANDES, DANIELA. Unesco lança biblioteca mundial digital. BBC NEWS BRASIL, 21 de Abril 2009. BIBLIOTECA DIGITAL MUNDIAL, endereço eletrhttps://www.wdl.org/pt/ https://www.wdl.org/pt/help/#javascript https://www.wdl.org/pt/sets/us-history/map/ https://www.wdl.org/pt/sets/world-history/map/ https://www.wdl.org/pt/sets/chinese-literature/map/ https://www.wdl.org/pt/sets/illuminated-manuscripts/map/ https://www.wdl.org/pt/sets/world-war-i/map/ https://www.wdl.org/pt/sets/imperial-russia/map/ https://www.wdl.org/pt/sets/us-history/timeline/ https://www.wdl.org/pt/sets/world-history/timeline/ https://www.wdl.org/pt/sets/chinese-literature/timeline/ https://www.wdl.org/pt/sets/illuminated-manuscripts/timeline.new/ https://www.wdl.org/pt/sets/world-war-i/timeline.new/ 17 ANEXO ESTÁGIO 1 - BIBLIOTECONOMIA ETAPA 1 –PESQUISA- ESTUDO E ANÁLISE DA INSTITUIÇÃO Curso: Biblioteconomia para Licenciados e Biblioteconomia Turma: FLEX Disciplina: Estágio 1 Semestre: 7º Nome do Acadêmico (a):LOIZIANE DOS SANTOS TOBIAS DA SILVA INFORMAÇÕES DA INSTITUIÇÃO 1: Nome da Instituição 1: Biblioteca Digital Mundial Localização: https://www.wdl.org/pt/background/ Histórico da Instituição: O Bibliotecário do Congresso dos EUA, James H. Billington, propôs a criação da Biblioteca Digital Mundial em um discurso para a Comissão Nacional dos EUA para a UNESCO em junho de 2005. A idéia básica era criar uma coleção facilmente acessível pela Internet, abrangendo as riquezas culturais do mundo que relatariam as histórias e destacariam as conquistas de todos os países e culturas, promovendo, assim, a conscientização e a compreensão multiculturais. A UNESCO acolheu a ideia como uma contribuição para o cumprimento de seus objetivos estratégicos, que incluem a promoção de sociedades de conhecimento, criação de capacidades nos países em desenvolvimento, além da promoção da diversidade cultural na Internet. O Diretor-Geral da UNESCO, Koichiro Matsuura, designou a Diretoria de Comunicação e Informação da UNESCO, liderada pelo Dr. Abdul Waheed Khan, para trabalhar com a Biblioteca do Congresso no desenvolvimento do projeto. Em dezembro de 2006, a UNESCO e a Biblioteca do Congresso convocaram uma Reunião de Peritos para discutirem o projeto. Os peritos reunidos, vindos de todas as partes do mundo, identificaram uma série de desafios que o projeto teria que superar para ser bem sucedido. Observaram que pouco conteúdo cultural estava sendo digitalizado em muitos países e que os países em desenvolvimento, particularmente, careciam da capacidade de digitalizar e exibir seus tesouros culturais. Muitas vezes, os web sites existentes possuíam funções de pesquisa e exibição precariamente desenvolvidas. O acesso multinlíngue não estava bem desenvolvido. Muitos web sites mantidos por instituições culturais eram difíceis de utilizar e, em muitos casos, falhavam em atrair usuários, especialmente os usuários jovens. A Reunião de Peritos levou ao estabelecimento de grupos de trabalho para desenvolver diretrizes para o projeto, bem como a uma decisão da Biblioteca do Congresso, da UNESCO e de cinco instituições parceiras - a Bibliotheca de Alexandria, a Biblioteca Nacional do Brasil, a Biblioteca e os Arquivos Nacionais do Egito, a Biblioteca Nacional da Rússia e a Biblioteca Estadual da Rússia - no sentido de desenvolver e contribuir em conteúdo para um protótipo da Biblioteca Digital Mundial a ser apresentado na Conferência Geral da UNESCO em 2007. Os recursos para a concepção do protótipo foram solicitados através de um processo consultivo que envolveu a UNESCO, a Federação Internacional das 18 Associações e Instituições Biblioteconômicas (IFLA), além de indivíduos e instituições de mais de quarenta países. A bem sucedida inauguração do protótipo foi seguida por uma decisão tomada por várias bibliotecas no intuito de desenvolver uma versão pública e livremente acessível da Biblioteca Digital Mundial, para lançamento na UNESCO em Abril de 2009. Mais de duas dezenas de instituições forneceram conteúdo para a versão de lançamento do site. A versão pública do site apresenta itens digitais de alta qualidade, refletindo o patrimônio cultural de todos os países-membros da UNESCO. A Biblioteca Digital Mundial continuará a adicionar conteúdo ao site e irá convidar novos parceiros para o projeto, o maior número possível dentre os membros da UNESCO. Marcos cronológicos da Biblioteca Digital Mundial Junho de 2005: O Bibliotecário do Congresso, James H. Billington, propõe a criação de uma Biblioteca Digital Mundial para a UNESCO. Dezembro de 2006: A UNESCO e a Biblioteca do Congresso co-patrocinam uma Reunião de Peritos com as principais partes interessadas de todas as regiões do mundo. A Reunião de Peritos resulta em uma decisão de estabelecer grupos de trabalho para desenvolver normas e diretrizes para seleção de conteúdos. Outubro de 2007: A Biblioteca do Congresso e cinco instituições parceiras apresentam um protótipo da futura Biblioteca Digital Mundial na Conferência Geral da UNESCO Abril de 2009: A Biblioteca Digital Mundial é lançada para o público internacional, com conteúdo sobre cada estado-membro da UNESCO. Parceiros Parceiros são principalmente bibliotecas, arquivos ou outras instituições que possuem coleções de conteúdos culturais, os quais são contribuídos para a Biblioteca Digital Mundial. Os parceiros podem, também, incluir instituições, fundações e empresas privadas que contribuem para o projeto de outras formas, por exemplo, compartilhando tecnologia, convocando ou co-patrocinando reuniões de grupos de trabalho ou contribuindo financeiramente. Centros de Digitalização Enquanto muitos dos parceiros ou parceiros em potencial que pretendem contribuir com conteúdos para a Biblioteca Digital Mundial tenham programas de digitalização bem estabelecidos, com equipamentos e funcionários dedicados, outros, especialmente nos países em desenvolvimento, não têm acesso a essas capacidades. Ao longo dos anos, a Biblioteca do Congresso vem trabalhando com parceiros no Brasil, Egito, Iraque e Rússia a fim de estabelecer centros de conversão digital para produzir imagens digitais de alta qualidade. Grande parte do conteúdo da Biblioteca Digital Mundial foi produzida nestes centros. A Biblioteca Digital Mundial apoia a missão da UNESCO no desenvolvimento de capacidades nos países em desenvolvimento e pretende trabalhar com a UNESCO, os parceiros destes países e os financiadores externos para estabelecer centros de conversão digital adicionais em todo o mundo. Estes centros produzirão conteúdos não só para a Biblioteca Digital Mundial, mas tambémpara outros projetos nacionais e internacionais. Grupos de Trabalho da Biblioteca Digital Mundial Os Grupos de Trabalho da Biblioteca Digital Mundial, criados depois da Reunião de Peritos de 19 dezembro de 2006, incluem o Grupo de Trabalho de Seleção de Conteúdos e um Grupo de Trabalho Técnico Arquitetônico. Estes grupos são constituídos, inicialmente, por representantes de instituições parceiras. A Federação Internacional de Associações e Instituições Biblioteconômicas (IFLA) e a Biblioteca do Congresso co-patrocinaram um grupo de trabalho com o intuito de desenvolver diretrizes para bibliotecas digitais, inclusive a Biblioteca Digital Mundial. A Universidade de Ciência e Tecnologia King Abdullah, em parceria com a Biblioteca do Congresso e a UNESCO, patrocinam um Comitê Internacional de Consultoria sobre a História da Ciência Árabe e Islâmica a fim de identificar livros científicos e manuscritos importantes do mundo árabe e islâmico, além de facilitar a inclusão destes itens na Biblioteca Digital Mundial. Área de Atuação, objetivos e finalidades: A Biblioteca Digital Mundial disponibiliza na Internet, gratuitamente e em formato multilíngue, importantes fontes provenientes de países e culturas de todo o mundo. Os principais objetivos da Biblioteca Digital Mundial são: Promover a compreensão internacional e intercultural; Expandir o volume e a variedade de conteúdo cultural na Internet; Fornecer recursos para educadores, acadêmicos e o público em geral; Desenvolver capacidades em instituições parceiras, a fim de reduzir a lacuna digital dentro dos e entre os países. Estrutura e funcionamento da organização (horário de funcionamento, quadro de funcionários, endereço físico, site da instituição): A Biblioteca Digital Mundial representa uma mudança em projetos de bibliotecas digitais, do enfoque em quantidade por si só, para qualidade; a quantidade continua a ser uma prioridade, mas não à custa das normas de qualidade estabelecidas durante a fase inicial. A Biblioteca Digital Mundial proporciona novas experiências nas seguintes áreas, cada uma representando significativos investimentos de tempo e de esforços: 6. Metadados consistentes: Cada item é descrito por um conjunto coerente de informações bibliográficas (ou metadados) relativos à sua abordagem geográfica, temporal e temática, entre outros requisitos. Metadados consistentes fornecem a base para um site que seja fácil e interessante de se explorar e que ajude a revelar as ligações entre os itens. Os metadados também melhoram as ferramentas externas de busca. 7. Descrição: Entre as mais impressionantes características da Biblioteca Digital Mundial estão as descrições de cada item, respondendo as questões: "O que é este item e por que ele é importante?" Esta informação, escrita por curadores e outros especialistas, fornece um contexto essencial para os usuários e é concebida para incitar a curiosidade de estudantes e do público em geral para aprender mais sobre o patrimônio cultural de todos os países. 8. Multilingualismo: Os metadados, a navegação e o conteúdo de suporte (por exemplo, vídeos de curadores) estão traduzidos em sete idiomas: árabe, chinês, inglês, francês, português, russo e espanhol. Esta funcionalidade prolongou o desenvolvimento do site e também complica a manutenção, mas aproxima a Biblioteca Digital Mundial da meta de tornar-se realmente universal. 9. Desenvolvimento técnico da biblioteca digital: A equipe da Biblioteca Digital Mundial, trabalhando com as mais modernas ferramentas e tecnologias, resultou em avanços na 20 catalogação e no desenvolvimento do Web site multilingue: o Foi desenvolvido um novo programa aplicativo de catalogação adequado aos requisitos dos metadados. o Foi utilizada uma ferramenta centralizada com uma memória de tradução, o que evita que os tradutores tenham que traduzir a mesma palavra ou frase duas vezes. o Foi desenvolvida uma interface que apresenta o conteúdo da Biblioteca Digital Mundial de forma atrativa para usuários não tradicionais, incentivando a exploração de fontes primárias. o Novas tecnologias continuam a ser desenvolvidas, melhorando o fluxo de trabalho e reduzindo o tempo decorrido entre a seleção do conteúdo e a disponibilidade no site. 10. Rede de colaboração: A Biblioteca Digital Mundial enfatiza a abertura em todos os aspectos do projeto: acesso aos conteúdos; transferência de tecnologia para a criação de capacidades; e a participação de parceiros, interessados diretos e usuários. As redes técnicas e programáticas são vistas como vitais para a sustentabilidade e o crescimento da Biblioteca Digital Mundial. Sistema de gerenciamento de acervo (qual? se é livre ou proprietário); Livre Tipo de representação temática utilizada pelas instituições; Pesquisar 19.147 itens sobre 193 países entre 8000 a.C. e 2000: Verificar se há política de desenvolvimento e coleção disponível; Estatísticas da Coleção Itens Países representados 193 Idiomas representados 145 Páginas de conteúdo pesquisável 361.820 Tipos de itens Itens Arquivos Imagens, Fotografias 9.491 15.960 Jornais 3.561 14.890 Livros 2.195 646.058 Manuscritos 1.695 303.030 Diários 1.067 69.198 Mapas 1.059 7.954 Registros Fonográficos 47 47 Filmes 32 38 19.147 1.057.175 Itens fornecidos por 158 associados em 60 países Bibliotecas 118 Museus 19 Arquivos 5 https://www.wdl.org/pt/search/ https://www.wdl.org/pt/country/ https://www.wdl.org/pt/time/ https://www.wdl.org/pt/search/?item_type=print-photograph https://www.wdl.org/pt/search/?item_type=newspapers https://www.wdl.org/pt/search/?item_type=book https://www.wdl.org/pt/search/?item_type=manuscript https://www.wdl.org/pt/search/?item_type=journal https://www.wdl.org/pt/search/?item_type=map https://www.wdl.org/pt/search/?item_type=sound-recording https://www.wdl.org/pt/search/?item_type=motion-picture 21 Outros 16 158 Identificar os serviços oferecidos e acessos. O site da Biblioteca Digital Mundial (BDM) é projetado para encorajar os usuários a explorar os tesouros históricos de todo mundo. Abaixo, a descrição das características do site. Página Inicial Navegar e Pesquisar Visualizar itens Vídeos dos Curadores Idioma, Tradução Acessibilidade Java script Mapas Interativos História dos Estados Unidos História mundial Livros, manuscritos, gravuras e mapas chineses Manuscritos iluminados da Europa Primeira Guerra Mundial Rússia Imperial Linhas Cronológicas História dos Estados Unidos História mundial Livros, manuscritos, gravuras e mapas chineses Manuscritos iluminados da Europa Primeira Guerra Mundial https://www.wdl.org/pt/help/#home https://www.wdl.org/pt/help/#browse_a https://www.wdl.org/pt/help/#items https://www.wdl.org/pt/help/#videos https://www.wdl.org/pt/help/#language_a https://www.wdl.org/pt/help/#accessibility https://www.wdl.org/pt/help/#javascript https://www.wdl.org/pt/sets/us-history/map/ https://www.wdl.org/pt/sets/world-history/map/ https://www.wdl.org/pt/sets/chinese-literature/map/ https://www.wdl.org/pt/sets/illuminated-manuscripts/map/ https://www.wdl.org/pt/sets/world-war-i/map/ https://www.wdl.org/pt/sets/imperial-russia/map/ https://www.wdl.org/pt/sets/us-history/timeline/ https://www.wdl.org/pt/sets/world-history/timeline/ https://www.wdl.org/pt/sets/chinese-literature/timeline/ https://www.wdl.org/pt/sets/illuminated-manuscripts/timeline.new/ https://www.wdl.org/pt/sets/world-war-i/timeline.new/ 1 INTRODUÇÃO 2 DIAGNÓSTICOS 2.1 DIAGNÓSTICO UNIDADE DE INFORMAÇÃO BIBLIOTECA DIGITAL MUNDIAL 2.1.1 A Instituição Mantenedora Biblioteca Digital Mundial com endereço eletrônico: https:// https://www.wdl.org/pt/ 2.1.2 Biblioteca Digital Mundial com endereço eletrônico: https:// https://www.wdl.org/pt/ 3 CONSIDERAÇÕESREFERÊNCIAS ANEXO
Compartilhar