Baixe o app para aproveitar ainda mais
Prévia do material em texto
Aché Laboratórios Farmacêuticos P3200 / 795077 Manual de manutenção Ano de fabricação 2018 Tradução do manual original Revisão 001 Mediseal GmbH Flurstraße 65 D-33758 Schloss Holte Tel. +49 / 52 07 / 8 88-0 Fax +49 / 52 07 / 8 88-2 99 www.mediseal.de ii © 2019 Mediseal GmbH s_795077_001 / Aché Laboratórios Farmacêuticos Todos os manuais foram elaborados com todo o cuidado. Uma vez que, apesar de todos os esforços, não é possível evitar eventuais erros, agradecemos as indicações nesse sentido em qualquer altura. Reservarmo-nos o direito a alterações no âmbito do desenvolvimento técnico. Todos os direitos reservados. Estão proibidas a reprodução, adaptação ou a tradução, sem uma autorização por escrito da Mediseal GmbH. Os nomes de empresas ou produtos mencionados no presente manual, são marcas ou marcas registadas dos respectivos proprietários. © 2019 Mediseal GmbH s_795077_001 / Aché Laboratórios Farmacêuticos © 2019 Mediseal GmbH iii Índice 1 Acerca deste manual ............................................................. 1-1 1.1 Área de validade da documentação ............................................................ 1-2 1.2 Leitores da documentação .......................................................................... 1-2 1.3 Volume da documentação ........................................................................... 1-3 1.4 Arquivos no pen-drive USB ......................................................................... 1-4 1.5 Ferramentas de orientação utilizadas .......................................................... 1-5 2 Segurança ............................................................................... 2-1 2.1 Aspectos gerais ........................................................................................... 2-3 2.2 Vista geral dos símbolos de segurança ....................................................... 2-3 2.3 Símbolos de segurança no equipamento .................................................... 2-5 2.3.1 Símbolos de segurança no armário de comando .......................... 2-5 2.3.2 Símbolos de segurança na disponibilização de bula ..................... 2-6 2.3.3 Símbolos de segurança no fechamento de cola ............................ 2-7 2.3.4 Símbolos de segurança no dispositivo de colagem ....................... 2-8 2.3.5 Símbolos de segurança no ejetor de cartuchos defeituosos ......... 2-9 2.4 Instruções de segurança no manual ............................................................ 2-9 2.4.1 Estrutura das instruções de segurança ......................................... 2-9 2.4.2 Graus de perigo ........................................................................... 2-10 2.4.3 Exemplos de instruções de segurança com diferentes graus de perigo ........................................................................................... 2-10 2.5 Dispositivos de segurança ......................................................................... 2-12 2.6 Fontes de perigo no equipamento ............................................................. 2-13 2.6.1 Perigo devido à energia elétrica .................................................. 2-13 2.6.2 Perigo devido a instalações pneumáticas .................................... 2-13 2.6.3 Perigo devido a instalações hidráulicas ....................................... 2-14 iv © 2019 Mediseal GmbH s_795077_001 / Aché Laboratórios Farmacêuticos 2.6.4 Perigo devido a superfícies quentes ............................................ 2-15 2.6.5 Perigo devido a lâminas afiadas .................................................. 2-15 2.6.6 Perigo devido a partes do equipamento móveis .......................... 2-16 2.6.7 Perigo devido a cilindros ou rolos em movimento ....................... 2-16 2.6.8 Perigo devido a cargas suspensas .............................................. 2-16 2.6.9 Perigo devido a lubrificantes, produtos de limpeza e outras substâncias químicas ................................................................... 2-17 2.6.10 Perigo devido a produtos que apresentam risco à saúde ............ 2-17 2.6.11 Perigo devido a vazamento de líquidos ....................................... 2-18 2.7 Obrigações da entidade operadora ........................................................... 2-18 2.7.1 Medidas organizacionais ............................................................. 2-18 2.7.2 Treinamento obrigatório "Perigos possíveis no equipamento" .... 2-19 2.7.3 Treinamento obrigatório "Leitura da documentação" ................... 2-21 2.8 Obrigações do operador ............................................................................ 2-23 2.8.1 Prevenção de perigos através de comportamento seguro .......... 2-23 2.8.2 Equipamento de proteção individual ............................................ 2-23 2.8.3 Lista de controle........................................................................... 2-24 2.8.4 Comportamento em caso de alarmes .......................................... 2-25 2.8.5 Comportamento em caso de emergência .................................... 2-25 2.9 Instruções de segurança para determinadas fases de operação .............. 2-26 2.9.1 Instruções de segurança para modo de produção ...................... 2-26 2.9.2 Instruções de segurança para o trabalho em função intermitente ... 2- 26 2.9.3 Instruções de segurança para trabalhos de limpeza ................... 2-26 2.9.4 Instruções de segurança para mudança de formato ................... 2-27 2.9.5 Instruções de segurança para trabalhos de manutenção e reparo . 2- 27 2.9.6 Instruções de segurança para o transporte, instalação e colocação em funcionamento ....................................................................... 2-28 3 Sobre este equipamento ....................................................... 3-1 3.1 Utilização segundo o fim a que se destina .................................................. 3-3 3.2 Dados técnicos P3200 ................................................................................. 3-3 s_795077_001 / Aché Laboratórios Farmacêuticos © 2019 Mediseal GmbH v 3.3 Placa de identificação .................................................................................. 3-4 3.4 Estabelecimento dos limites do equipamento ............................................. 3-5 3.4.1 Limites de espaço .......................................................................... 3-5 3.4.2 Limites de utilização ....................................................................... 3-5 3.4.3 Limites de tempo ............................................................................ 3-6 3.4.4 Outros limites ................................................................................. 3-6 3.5 Nível de desempenho .................................................................................. 3-7 3.6 Local de montagem ..................................................................................... 3-7 3.7 Condições ambiente .................................................................................... 3-8 3.8 Preparação do ar comprimido ..................................................................... 3-8 3.8.1 Requisitos do ar comprimido ......................................................... 3-8 3.8.2 Requisitos da rede de ar comprimido ............................................ 3-9 3.9 Modos de operação ..................................................................................... 3-9 3.10 Locais de trabalho ..................................................................................... 3-10 3.11 Determinações gerais ................................................................................3-11 3.11.1 Direções no equipamento ............................................................ 3-11 3.11.2 Comprimento de cartucho, altura do cartucho e largura do cartucho ....................................................................................... 3-12 3.11.3 Abas do cartucho ......................................................................... 3-12 3.12 Descarte de produtos de limpeza e de operação ...................................... 3-13 4 Transporte, instalação e colocação em funcionamento .... 4-1 4.1 Embalagem da instalação ........................................................................... 4-3 4.1.1 Proteção anticorrosiva ................................................................... 4-3 4.1.2 Embalagem para rotas de transporte curtas sem transporte marítimo ......................................................................................... 4-3 4.1.3 Embalagem para rotas de transporte longas e transporte marítimo 4- 3 4.2 Descarregar o equipamento ........................................................................ 4-4 4.3 Desempacotar equipamento ........................................................................ 4-6 vi © 2019 Mediseal GmbH s_795077_001 / Aché Laboratórios Farmacêuticos 4.4 Transportar a instalação .............................................................................. 4-6 4.5 Remover os dispositivos de segurança para transporte .............................. 4-9 4.6 Montar o equipamento e nivelá-lo ............................................................. 4-12 4.7 Verificar o alinhamento .............................................................................. 4-13 4.8 Conectar o equipamento eletricamente ..................................................... 4-14 4.9 Conectar o equipamento pneumaticamente .............................................. 4-15 4.10 Colocar a instalação em operação ............................................................ 4-15 4.11 Colocar o equipamento fora de operação ................................................. 4-16 4.12 Armazenar o equipamento ........................................................................ 4-17 4.13 Remover o equipamento ........................................................................... 4-18 4.14 Esquema de transporte ............................................................................. 4-18 4.15 Esquema de montagem ............................................................................. 4-18 5 Manutenção ............................................................................ 5-1 5.1 Indicações de segurança ............................................................................. 5-5 5.2 Preparação da manutenção ........................................................................ 5-5 5.3 Vida útil de componentes lubrificados da instalação ................................... 5-6 5.4 Solicitar Mediseal Service ............................................................................ 5-7 5.5 Lubrificante .................................................................................................. 5-7 5.6 Ferramentas e materiais .............................................................................. 5-8 5.6.1 Ferramentas de montagem padrão ............................................... 5-8 5.6.2 Acessórios ..................................................................................... 5-8 5.7 Intervalos de manutenção ........................................................................... 5-9 5.8 Esquema de manutenção .......................................................................... 5-11 5.9 Protocolo de manutenção .......................................................................... 5-16 5.10 Manutenção dos dispositivos de segurança .............................................. 5-18 5.10.1 Realizar teste visual ..................................................................... 5-18 s_795077_001 / Aché Laboratórios Farmacêuticos © 2019 Mediseal GmbH vii 5.10.2 Testar os dispositivos de segurança ............................................ 5-18 5.11 Manutenção da máquina básica e dos materiais auxiliares ...................... 5-19 5.11.1 Verificar a máquina e os materiais auxiliares .............................. 5-19 5.12 Manutenção do computador de controle ................................................... 5-19 5.12.1 Iniciar o computador de controle .................................................. 5-19 5.12.2 Substituir a bateria tampão .......................................................... 5-20 5.13 Manutenção do computador de visualização ............................................ 5-21 5.13.1 Iniciar o computador de visualização ........................................... 5-21 5.13.2 Substituir a bateria tampão .......................................................... 5-22 5.14 Manutenção no sistema pneumático ......................................................... 5-23 5.14.1 Fazer a inspeção visual ............................................................... 5-23 5.15 Efetuar manutenção da bomba de vácuo .................................................. 5-24 5.15.1 Limpar o filtro ............................................................................... 5-24 5.15.2 Verificar os carvões da bandeja ................................................... 5-25 5.16 Efetuar manutenção dos armários de comando ........................................ 5-27 5.16.1 Aspirar os armários de comando ................................................. 5-27 5.16.2 Limpar o ventilador de filtro .......................................................... 5-28 5.17 Manutenção de cabos ............................................................................... 5-29 5.17.1 Realizar teste visual ..................................................................... 5-29 5.18 Efetuar manutenção das correias dos servoacionamentos ....................... 5-30 5.18.1 Realizar teste visual ..................................................................... 5-30 5.18.2 Verificar a tensão das correias .................................................... 5-31 5.18.3 Trocar as correias ........................................................................ 5-31 5.19 Manutenção dos redutores ........................................................................ 5-32 5.19.1 Executar teste visual .................................................................... 5-32 5.20 Manutenção dos motores .......................................................................... 5-33 5.20.1 Realizar teste visual ..................................................................... 5-33 5.21 Manutenção de componentes fosfatados da instalação ............................ 5-34 5.21.1 Lubrificar os componentes fosfatados da instalação ................... 5-34 viii © 2019 Mediseal GmbH s_795077_001 / Aché Laboratórios Farmacêuticos 5.22 Manutenção da esteira transportadora do produto .................................... 5-34 5.22.1 Executar inspeção visual ............................................................. 5-34 5.23 Efetuar manutenção da transferência de produto ..................................... 5-35 5.23.1 Realizar teste visual das correias ................................................ 5-35 5.23.2 Realizar manutenção principal ..................................................... 5-36 5.24 Efetuar manutenção da compensação de produtos defeituosos ............... 5-36 5.24.1 Realizar manutenção principal ..................................................... 5-36 5.25 Efetuar manutenção da estação de empilhamento de produtos ............... 5-37 5.25.1 Lubrificar as colunas guia ............................................................5-37 5.25.2 Realizar manutenção principal ..................................................... 5-38 5.26 Efetuar manutenção da disponibilização de bula ...................................... 5-38 5.27 Efetuar manutenção do transporte de bulas .............................................. 5-39 5.27.1 Realizar teste visual das correias ................................................ 5-39 5.27.2 Trocar as correias ........................................................................ 5-39 5.27.3 Realizar manutenção principal da linha de pinças de bula .......... 5-40 5.28 Efetuar manutenção da disponibilização de cartucho ............................... 5-40 5.28.1 Realizar teste visual da esteira de transporte .............................. 5-40 5.28.2 Lubrificar as colunas guia ............................................................ 5-41 5.28.3 Lubrificar o ajuste de altura .......................................................... 5-41 5.28.4 Realizar teste visual no eixo de articulação ................................. 5-42 5.28.5 Realizar manutenção principal ..................................................... 5-43 5.29 Efetuar manutenção da transferência de cartucho .................................... 5-43 5.29.1 Lubrificar o disco excêntrico ........................................................ 5-43 5.29.2 Substituir as sucções ................................................................... 5-44 5.29.3 Lubrificar as rodas dentadas ........................................................ 5-45 5.29.4 Trocar as válvulas de corte rápido ............................................... 5-47 5.29.5 Realizar manutenção principal da roda de sucção ...................... 5-48 5.30 Efetuar manutenção da esteira de transporte de cartuchos ...................... 5-48 5.30.1 Realizar teste visual da esteira de transporte de cartuchos ........ 5-48 5.30.2 Lubrificar as guias ........................................................................ 5-49 s_795077_001 / Aché Laboratórios Farmacêuticos © 2019 Mediseal GmbH ix 5.30.3 Realizar teste visual da esteira de transporte de cartuchos ........ 5-50 5.30.4 Realizar teste visual no eixo de articulação ................................. 5-51 5.30.5 Realizar manutenção principal ..................................................... 5-51 5.31 Efetuar manutenção da introdução do produto ......................................... 5-52 5.31.1 Lubrificar as guias ........................................................................ 5-52 5.31.2 Verificar a função de desencaixe ................................................. 5-53 5.31.3 Realizar teste visual no eixo de articulação ................................. 5-54 5.31.4 Realizar manutenção principal ..................................................... 5-55 5.32 Manutenção do fechamento das abas laterais .......................................... 5-55 5.32.1 Realizar uma inspeção visual nos eixos de articulação ............... 5-55 5.33 Fazer manutenção do aparelho de colagem a quente .............................. 5-57 5.33.1 Trocar filtro ................................................................................... 5-57 5.34 Efetuar manutenção da descarga de transporte de cartuchos .................. 5-58 5.34.1 Realizar teste visual das esteiras de transporte .......................... 5-58 5.34.2 Realizar manutenção principal ..................................................... 5-58 6 Ajustes básicos ...................................................................... 6-1 6.1 Realizar os ajustes básicos ......................................................................... 6-4 6.1.1 Princípios básicos .......................................................................... 6-4 6.1.2 Realizar ajuste básico da indicação de posição de fuso (IVO) ...... 6-5 6.1.3 Realizar ajuste básico da indicação de posição de fuso (Siko) ..... 6-7 6.1.4 Salvar o ajuste básico do servoacionamento ................................ 6-8 6.2 Ajustar a posição 0 na esteira de transporte de produto ............................. 6-9 6.2.1 Controlar e salvar o comprimento da esteira de transporte de bula na posição 0................................................................................... 6-9 6.2.2 Controlar e salvar a esteira de transporte do produto curta na posição 0...................................................................................... 6-11 6.2.3 Controlar e ajustar a largura da plataforma da esteira de transporte do produto na posição 0 .............................................................. 6-13 6.3 Ajustar a transferência do produto na posição 0 ....................................... 6-14 6.3.1 Controlar e salvar a posição 0 da transferência do produto ........ 6-14 x © 2019 Mediseal GmbH s_795077_001 / Aché Laboratórios Farmacêuticos 6.4 Ajustar a posição 0 no compensador de produto ...................................... 6-16 6.4.1 Controlar e salvar a posição 0 do compensador do produto ....... 6-16 6.5 Controlar e salvar o ajuste básico do compartimento de recarga de produto 6- 18 6.5.1 Controlar o ajuste básico do compartimento de recarga de produto ......................................................................................... 6-19 6.6 Ajustar a posição 0 da estação de empilhamento de produtos ................. 6-20 6.6.1 Controlar e salvar o empilhador na posição 0 ............................. 6-20 6.6.2 Ajustar o depósito de empilhamento do produto na posição 0 .... 6-22 6.7 Ajustar a posição 0 da disponibilização de bula ........................................ 6-24 6.8 Ajustar a posição 0 na transferência de bula ............................................. 6-26 6.9 Controlar e salvar o transportador de bula na posição 0 ........................... 6-27 6.10 Ajustar a disponibilização de cartucho na posição 0 ................................. 6-29 6.10.1 Ajustar o alimentador de cartuchos na posição 0 ........................ 6-29 6.10.2 Ajustar a separação na posição 0 ................................................ 6-32 6.10.3 Ajustar a posição 0 do dedo de apoio .......................................... 6-33 6.10.4 Sincronizar o dedo de apoio à roda de sucção ............................ 6-34 6.11 Realizar ajuste básico da transferência de cartucho ................................. 6-38 6.11.1 Controlar e salvar o ajuste básico do acionamento da roda de sucção.......................................................................................... 6-39 6.11.2 Controlar e realizar o ajuste básico dos braços de sucção e do pré- levantador .................................................................................... 6-40 6.12 Controlar e salvar na posição 0 a alimentação de produto ....................... 6-44 6.13 Realizar ajuste básico da esteira de transporte de cartuchos ................... 6-46 6.13.1 Controlar e realizar o ajuste básico da profundidade da esteira de transporte de cartuchos ............................................................... 6-46 6.13.2 Controlar e salvar o ajuste básico da esteira de transporte de cartuchos (servomotor) ................................................................ 6-48 6.13.3 Controlar e realizar o ajuste básico da largura do compartimento da esteira de transporte de cartuchos .............................................. 6-49 6.13.4 Controlar e realizar o ajuste básico da altura da esteira de transporte de cartuchos ............................................................... 6-51 s_795077_001 / Aché Laboratórios Farmacêuticos © 2019 Mediseal GmbH xi 6.14 Ajustar a posição 0 do fechamento das abas laterais ............................... 6-53 6.15 Realizar o ajuste básico do fechamento com cola quente ........................6-55 6.16 Realizar o ajuste básico da impressora de código de cartucho atrás........ 6-57 6.17 Realizar o ajuste básico do ejetor de cartuchos defeituosos ..................... 6-58 6.18 Ajustar ejetor de cartuchos defeituosos (sensor) ...................................... 6-59 7 Sistema de visualização KIVI ................................................ 7-1 7.1 Visualização da administração do usuário .................................................. 7-3 7.1.1 Criar novo usuário .......................................................................... 7-4 7.1.2 Modificar usuários existentes ......................................................... 7-5 7.2 Visualização dos direitos de acesso ............................................................ 7-5 7.2.1 Ajustar direitos de acesso .............................................................. 7-6 7.2.2 Restaurar ajustes de fábrica .......................................................... 7-8 7.3 Ligar o equipamento à rede ......................................................................... 7-8 7.3.1 Alterar as definições de proxy do Internet Explorer 6 .................... 7-9 7.3.2 Alterar as definições de proxy do Internet Explorer 7 .................... 7-9 7.3.3 Alterar as definições de proxy do Firefox 2 + 3 ............................. 7-9 7.4 Visualizar documentos no navegador e imprimir ....................................... 7-10 7.5 Configurar o acesso a componentes da visualização ............................... 7-10 7.6 Adaptar documentos ao cliente ................................................................. 7-11 7.7 Instalação de uma impressora ................................................................... 7-12 7.8 Salvar dados de formato ............................................................................ 7-17 7.9 Registro de deslocamento ......................................................................... 7-17 7.9.1 Funcionamento ............................................................................ 7-17 7.9.2 Exibições do registro de deslocamento ....................................... 7-18 7.9.3 Acessar a exibição do registro de deslocamento ........................ 7-18 7.10 Cópia de segurança dos dados com um pen-drive USB ........................... 7-19 7.11 Exportar/importar dados do usuário do pen drive USB ............................. 7-20 xii © 2019 Mediseal GmbH s_795077_001 / Aché Laboratórios Farmacêuticos 7.11.1 Exportar dados de usuários ......................................................... 7-21 7.11.2 Importar dados do usuário ........................................................... 7-22 7.12 Manutenção remota ................................................................................... 7-23 7.13 Instalação da atualização de software do computador de visualização a partir de CFastCard ................................................................................... 7-25 7.14 Instalação da atualização do software do computador de visualização do CD 7-27 7.14.1 Instalação da visualização ........................................................... 7-28 7.14.2 Restaurar a visualização inicial .................................................... 7-30 7.15 Procedimento de recuperação de desastres no PLC ................................ 7-30 7.15.1 Preparações gerais ...................................................................... 7-31 7.15.2 Alterar os ajustes para o sistema operacional ............................. 7-32 7.15.3 Salvar o cartão Compact Flash no disco rígido ........................... 7-34 7.15.4 Restaurar o cartão Compact Flash do disco rígido ...................... 7-37 7.15.5 Colocar o equipamento novamente em condição de operação ... 7-40 7.16 Procedimento de recuperação de desastres no PC industrial ................... 7-44 7.16.1 Iniciar a partir do dispositivo de emergência ................................ 7-44 7.16.2 Backup ......................................................................................... 7-46 7.16.3 Restauração ................................................................................. 7-51 7.17 Ajustar data / hora ..................................................................................... 7-56 7.18 Calibrar tela tátil do terminal de comando ................................................. 7-57 8 Documentação pneumática .................................................. 8-1 8.1 Estrutura dos esquemas do sistema pneumático ........................................ 8-1 8.2 Esquemas do sistema pneumático .............................................................. 8-6 9 Documentação elétrica .......................................................... 9-1 9.1 Estrutura dos esquemas de circuitos ........................................................... 9-2 9.2 Esquemas de conexões .............................................................................. 9-8 1 Acerca deste manual s_795077_001 / Aché Laboratórios Farmacêuticos © 2019 Mediseal GmbH 1-1 1 Acerca deste manual Neste capítulo você obterá informações: - sobre o escopo da documentação. - sobre as ferramentas de orientação utilizadas. Índice 1.1 Área de validade da documentação ............................................................ 1-2 1.2 Leitores da documentação .......................................................................... 1-2 1.3 Volume da documentação ........................................................................... 1-3 1.4 Arquivos no pen-drive USB ......................................................................... 1-4 1.5 Ferramentas de orientação utilizadas .......................................................... 1-5 1 Acerca deste manual 1-2 © 2019 Mediseal GmbH s_795077_001 / Aché Laboratórios Farmacêuticos 1 Acerca deste manual 1.1 Área de validade da documentação Esta documentação é válida para a seguinte máquina: Nome do operador: Aché Laboratórios Farmacêuticos Tipo de máquina: P3200 Número de máquina 795077 Ano de fabricação 2018 BS49500 1.2 Leitores da documentação A documentação é voltada para o operador e todas as pessoas envolvidas em trabalhos no equipamento e com o mesmo. Operador Definição: "Uma pessoa física ou jurídica que possua ou opere o equipamento." Trata-se do farmacêutico ou da empresa de embalagem. O operador deve certificar-se que o pessoal instruído e o pessoal técnico tenham lido e compreendido a documentação. Pessoal instruído Definição: "Um indivíduo que tenha sido instruído e, se necessário, treinado por um especialista com relação às tarefas a ele atribuídas e aos possíveis perigos em caso de atitudes inapropriadas e que tenha conhecimento sobre os dispositivos de proteção e medidas de proteção necessários." Trata-se do operador normal da máquina. O operador da máquina deve ler o manual do operador e a documentação de fornecedores. 1 Acerca deste manual s_795077_001 / Aché Laboratórios Farmacêuticos © 2019 Mediseal GmbH 1-3 Especialista Definição: "Indivíduo que, devido ao seu treinamento técnico, seus conhecimentos, suas experiências e seus conhecimentos sobre as normas aplicáveis, é capaz de avaliar os trabalhos a ele atribuídos e reconhecer possíveis perigos". Trata-se de especialistas que possuem treinamentos especiais nas áreas de elétrica, pneumática ou mecânica. O especialista deve ler todas as partes da documentação. BS50748 1.3 Volume da documentação Volume da documentação A documentação para a instalação abrange os seguintes elementos: Manual do operador Manual de manutenção Catálogo de peças sobressalentes Documentação de fornecedores Outros documentos (opcional) Manual do operador O manualdo operador é voltado para o operador da máquina (pessoal instruído) que realiza as seguintes atividades: Produção normal Mudança de formato Limpeza Eliminação de falhas Manual de manutenção O manual de manutenção é voltado para o pessoal de serviço (especialistas) especialmente treinado, que realiza as seguintes atividades: Transporte e colocação em funcionamento Manutenção e calibração Ajustes básicos Documentação de fornecedores A documentação de fornecedores é importante tanto para o operador da máquina quanto para o pessoal de serviço. Ela contém a documentação dos fabricantes dos componentes para todos os componentes que devem ser sujeitos a ajuste, limpeza ou manutenção. 1 Acerca deste manual 1-4 © 2019 Mediseal GmbH s_795077_001 / Aché Laboratórios Farmacêuticos Catálogo de peças sobressalentes O catálogo de peças sobressalentes é voltado para o pessoal de serviço responsável pela instalação ou pedido das peças de reposição. Ele contém as seguintes informações: Informações sobre o processo de pedido Listagem dos grupos construtivos e peças Desenhos Outros documentos (opcional) Conforme a abrangência do pedido, a documentação inclui outros documentos, como certificados ou comprovantes. Bs55209 1.4 Arquivos no pen-drive USB Todos os arquivos da documentação encontram-se no pen-drive USB. O pen-drive USB se encontra no manual do operador. Os dados do pen-drive USB estão salvos no formato pdf. Os seguintes sub-arquivos no arquivo "Documentation" (Documentação) se encontram no pen-drive USB: Operating_ instructions Manual do operador Manual de manutenção Visualização de dados de formato Circuit_diagrams Documentação elétrica Documentação pneumática Spare_parts Catálogo de peças sobressalentes Sub_suppliers Documentação de fornecedores Product_contacting_ parts Lista de componentes em contato com o produto (opcional) Certificados (opcional) Bs63662 1 Acerca deste manual s_795077_001 / Aché Laboratórios Farmacêuticos © 2019 Mediseal GmbH 1-5 1.5 Ferramentas de orientação utilizadas Na documentação são utilizadas ferramentas de orientação para conduzir o leitor através do texto e facilitar a leitura. São utilizadas as seguintes ferramentas de orientação: Oferecem instruções de utilização ou maiores informações. Bs… Código interno do departamento de documentação. Exemplo: Bs40155 Marcadores São utilizados em todos os contadores. Exemplo: Cada instrução de segurança segue esta composição: Símbolos de segurança. Palavra de advertência para a identificação dos graus de perigo. Tipo e origem do perigo. Possíveis consequências do perigo. Medida(s) de prevenção do perigo. Numeração Localizam-se onde é necessário executar os passos concretos. A sequência dada por números deve ser mantida. Exemplo: 1 Limpar com um pano macio sem fiapos úmido as coberturas de proteção (1) e portas de proteção (2). 2 Secar as superfícies com pano de microfibras. [...] O botão ou interruptor correspondente deve ser acionado. Exemplo: Pressionar [INICIAR]. <Menu> O respectivo botão deve ser pressionado, para se acessar este menu. Exemplo: Acessar o menu <Função>. 1 Acerca deste manual 1-6 © 2019 Mediseal GmbH s_795077_001 / Aché Laboratórios Farmacêuticos <Menu principal> <Submenu> <Submenu> Um a um, os menus correspondentes devem ser acessados. Exemplo: Acessar o menu <Menu principal> <Configurações do sistema> <Data/horário>. [<...>] O botão precisa ser pressionado ou deve ser feita uma entrada através do teclado na tela táctil. Exemplo: Pressionar símbolo [<Chave>] . Número de posição O número de posição encontra-se lá onde no texto é referenciado a unidades de função nos gráficos pertinentes. Exemplo: Limpar com um pano macio sem fiapos úmido as coberturas de proteção (1) e portas de proteção (2). Seta A seta está nas instruções de segurança antes da(s) medida(s) que devem ser tomadas para se evitar um perigo. Exemplo: CUIDADO! Perigo devido a superfícies quentes. Possibilidade de queimaduras! ► Nunca toque em superfícies quentes. ► Inicie os trabalhos somente após o resfriamento das superfícies. Bs55169 1 Acerca deste manual s_795077_001 / Aché Laboratórios Farmacêuticos © 2019 Mediseal GmbH 1-7 2 Segurança s_795077_001 / Aché Laboratórios Farmacêuticos © 2019 Mediseal GmbH 2-1 2 Segurança Neste capítulo você obterá informações sobre: - Símbolos de segurança. - Fontes de perigo no equipamento. - Prescrições de segurança para atividades realizadas no equipamento. Índice 2.1 Aspectos gerais ........................................................................................... 2-3 2.2 Vista geral dos símbolos de segurança ....................................................... 2-3 2.3 Símbolos de segurança no equipamento .................................................... 2-5 2.3.1 Símbolos de segurança no armário de comando .......................... 2-5 2.3.2 Símbolos de segurança na disponibilização de bula ..................... 2-6 2.3.3 Símbolos de segurança no fechamento de cola ............................ 2-7 2.3.4 Símbolos de segurança no dispositivo de colagem ....................... 2-8 2.3.5 Símbolos de segurança no ejetor de cartuchos defeituosos ......... 2-9 2.4 Instruções de segurança no manual ............................................................ 2-9 2.4.1 Estrutura das instruções de segurança ......................................... 2-9 2.4.2 Graus de perigo ........................................................................... 2-10 2.4.3 Exemplos de instruções de segurança com diferentes graus de perigo ........................................................................................... 2-10 2.5 Dispositivos de segurança ......................................................................... 2-12 2.6 Fontes de perigo no equipamento ............................................................. 2-13 2.6.1 Perigo devido à energia elétrica .................................................. 2-13 2 Segurança 2-2 © 2019 Mediseal GmbH s_795077_001 / Aché Laboratórios Farmacêuticos 2.6.2 Perigo devido a instalações pneumáticas .................................... 2-13 2.6.3 Perigo devido a instalações hidráulicas ....................................... 2-14 2.6.4 Perigo devido a superfícies quentes ............................................ 2-15 2.6.5 Perigo devido a lâminas afiadas .................................................. 2-15 2.6.6 Perigo devido a partes do equipamento móveis .......................... 2-16 2.6.7 Perigo devido a cilindros ou rolos em movimento ....................... 2-16 2.6.8 Perigo devido a cargas suspensas .............................................. 2-16 2.6.9 Perigo devido a lubrificantes, produtos de limpeza e outras substâncias químicas ................................................................... 2-17 2.6.10 Perigo devido a produtos que apresentam risco à saúde ............ 2-17 2.6.11 Perigo devido a vazamento de líquidos ....................................... 2-18 2.7 Obrigações da entidade operadora ........................................................... 2-18 2.7.1 Medidas organizacionais ............................................................. 2-18 2.7.2 Treinamento obrigatório "Perigos possíveis no equipamento" .... 2-19 2.7.3 Treinamento obrigatório "Leitura da documentação" ................... 2-21 2.8 Obrigações do operador ............................................................................ 2-23 2.8.1 Prevenção de perigos através de comportamento seguro .......... 2-23 2.8.2 Equipamento deproteção individual ............................................ 2-23 2.8.3 Lista de controle........................................................................... 2-24 2.8.4 Comportamento em caso de alarmes .......................................... 2-25 2.8.5 Comportamento em caso de emergência .................................... 2-25 2.9 Instruções de segurança para determinadas fases de operação .............. 2-26 2.9.1 Instruções de segurança para modo de produção ...................... 2-26 2.9.2 Instruções de segurança para o trabalho em função intermitente ... 2- 26 2.9.3 Instruções de segurança para trabalhos de limpeza ................... 2-26 2.9.4 Instruções de segurança para mudança de formato ................... 2-27 2.9.5 Instruções de segurança para trabalhos de manutenção e reparo . 2- 27 2.9.6 Instruções de segurança para o transporte, instalação e colocação em funcionamento ....................................................................... 2-28 2 Segurança s_795077_001 / Aché Laboratórios Farmacêuticos © 2019 Mediseal GmbH 2-3 2 Segurança 2.1 Aspectos gerais O equipamento é construído de acordo com o estado da técnica e regras reconhecidas de segurança. Ainda assim, durante a utilização do equipamento podem surgir perigos para o usuário ou terceiros, bem como prejuízos para o equipamento ou outros bens se: - o equipamento for operado por empregados não treinados ou não autorizados, - o equipamento não for utilizado de acordo com a sua finalidade, - o manual não for observado, - não for feita a manutenção do equipamento, - a manutenção ou reparo do equipamento não forem feitos adequadamente. Bs60094 2.2 Vista geral dos símbolos de segurança Os símbolos de segurança necessários estão colocados no equipamento. A entidade operadora é responsável pela operação do equipamento somente com símbolos de segurança completos e totalmente reconhecíveis. Isso também se aplica quando são substituídos os componentes em que os símbolos de segurança são colocados. Todas as pessoas envolvidas no trabalho com o equipamento precisam conhecer os símbolos de segurança e seus significados. No equipamento e na documentação são utilizados os seguintes símbolos de segurança: Aviso sobre local de perigo 2 Segurança 2-4 © 2019 Mediseal GmbH s_795077_001 / Aché Laboratórios Farmacêuticos Aviso sobre tensão elétrica perigosa Aviso sobre superfície quente Aviso sobre cilindros ou rolos giratórios Aviso sobre partes móveis do equipamento Aviso sobre cargas suspensas Aviso sobre perigo de queda Aviso sobre raio laser Aviso sobre radiação óptica Aviso sobre materiais explosivos Aviso sobre materiais prejudiciais à saúde. 2 Segurança s_795077_001 / Aché Laboratórios Farmacêuticos © 2019 Mediseal GmbH 2-5 Proibido para pessoas com marcapasso 2.3 Símbolos de segurança no equipamento Os símbolos de segurança necessários estão afixados no equipamento para avisar sobre perigos. Bs60120 2.3.1 Símbolos de segurança no armário de comando 2 Segurança 2-6 © 2019 Mediseal GmbH s_795077_001 / Aché Laboratórios Farmacêuticos Bs61204 2.3.2 Símbolos de segurança na disponibilização de bula Bs60198 2 Segurança s_795077_001 / Aché Laboratórios Farmacêuticos © 2019 Mediseal GmbH 2-7 2.3.3 Símbolos de segurança no fechamento de cola Bs60199 2 Segurança 2-8 © 2019 Mediseal GmbH s_795077_001 / Aché Laboratórios Farmacêuticos 2.3.4 Símbolos de segurança no dispositivo de colagem 2 Segurança s_795077_001 / Aché Laboratórios Farmacêuticos © 2019 Mediseal GmbH 2-9 Bs60204 2.3.5 Símbolos de segurança no ejetor de cartuchos defeituosos Bs60200 2.4 Instruções de segurança no manual 2.4.1 Estrutura das instruções de segurança Na documentação são utilizadas instruções de segurança para alertar sobre os perigos. Cada instrução de segurança segue esta composição: 2 Segurança 2-10 © 2019 Mediseal GmbH s_795077_001 / Aché Laboratórios Farmacêuticos Símbolos de segurança. Palavra de advertência para identificação dos graus de perigo. Tipo e origem do perigo. Possíveis consequências do perigo. Medida(s) de prevenção do perigo. Exemplo de uma instrução de segurança: ATENÇÃO! Perigo devido a partes móveis do equipamento. Possibilidade de ferimentos graves por esmagamento! ► Nunca toque nas partes móveis do equipamento. 2.4.2 Graus de perigo Na documentação são diferenciados os seguintes graus de perigo: Palavra de advertência Cor Descrição do grau de perigo PERIGO! Vermelho Alerta sobre um perigo iminente que causa graves ferimentos ou morte. ATENÇÃO! Laranja Alerta sobre uma possível situação perigosa que pode causar ferimentos graves ou morte. CUIDADO! Amarelo Alerta sobre uma possível situação perigosa que pode causar ferimentos leves. AVISO Cinza Alerta sobre uma possível situação prejudicial na qual o produto ou algo ao redor poderia ser danificado. 2.4.3 Exemplos de instruções de segurança com diferentes graus de perigo Instrução de segurança com grau de perigo "PERIGO": 2 Segurança s_795077_001 / Aché Laboratórios Farmacêuticos © 2019 Mediseal GmbH 2-11 PERIGO! Perigo devido a cargas suspensas. Possibilidade de morte ou ferimentos graves! ► Utilize somente ferramentas de elevação que são aprovadas para o peso a ser transportado. ► Nunca fique embaixo ou próximo da carga suspensa. ► Certifique-se de que nenhuma pessoa está na zona de perigo. ► Isole a zona de perigo para que ninguém entre inadvertidamente. Instrução de segurança com grau de perigo "ATENÇÃO": ATENÇÃO! Perigo devido a lâminas afiadas. Possibilidade de lesões por cortes nas mãos! ► Não toque nas lâminas. ► Proteja o equipamento contra religamento automático. Instrução de segurança com grau de perigo "CUIDADO": CUIDADO! Perigo devido a superfícies quentes. Possibilidade de queimaduras! ► Nunca toque em superfícies quentes. ► Inicie os trabalhos somente após o resfriamento das superfícies. Instrução de segurança com grau de perigo "AVISO": 2 Segurança 2-12 © 2019 Mediseal GmbH s_795077_001 / Aché Laboratórios Farmacêuticos AVISO Danos materiais devido à manutenção inadequada ou por falta de manutenção no equipamento. Possibilidade de danos no equipamento! ► Faça a manutenção no equipamento conforme as indicações na documentação ou na documentação de fornecedores. Bs60095 2.5 Dispositivos de segurança Os dispositivos de segurança destinam-se à protecção do pessoal de operação. Botão de PARADA DE EMERGÊNCIA A instalação está equipada com um dispositivo de desligamento de PARADA DE EMERGÊNCIA para afastar perigos imediatos ou iminentes. Após o accionamento do botão de PARADA DE EMERGÊNCIA, todos os motores eléctricos são desligados, à excepção da bomba de vácuo. A válvula principal de ar é fechada e a instalação é purgada, excepto algumas áreas parciais, que constituem perigo devido à energia cinética armazenada. A PARADA DE EMERGÊNCIA não desliga a instalação da alimentação eléctrica, pneumática ou térmica. Interruptor principal O interruptor principal desliga a instalação da alimentação eléctrica. As excepções são as unidades construtivas como, por ex. dispositivos aplicadores de cola ou mecanismos de disparo de tensão mínima. Coberturas e portas de protecção As coberturas/portas de protecção estão concebidas de maneira que as pessoas não possam aceder à zona de perigo da instalação. Interruptor de fim-de- curso de segurança Os interruptores de fim-de-curso de segurança monitorizam as coberturas de protecção e provocam um desligamento do movimento perigoso no caso da abertura destas.As zonas não afectadas ainda podem concluir o ciclo de trabalho. bs46 2 Segurança s_795077_001 / Aché Laboratórios Farmacêuticos © 2019 Mediseal GmbH 2-13 2.6 Fontes de perigo no equipamento 2.6.1 Perigo devido à energia elétrica Pode haver perigo devido à energia elétrica em caso de intervenção imprópria na parte elétrica do equipamento. As partes do equipamento, como o disjuntor de baixa voltagem, também podem estar sob tensão mesmo com o interruptor principal desligado. Por isso é preciso observar o seguinte: - Desligue imediatamente o equipamento em caso de alarmes no fornecimento de energia elétrica. - Certifique-se de que os trabalhos em equipamentos elétricos ou materiais de operação somente poderão ser executados de acordo com as normas eletrotécnicas por um eletricista ou por pessoas instruídas sob a direção e supervisão de um eletricista. - Isole a área de trabalho. - Verifique regularmente a parte elétrica do equipamento. Elimine imediatamente os defeitos, como conexões soltas ou cabos derretidos. - Desconecte a tensão das partes do equipamento ou componentes nos quais são executados trabalhos de inspeção, manutenção ou reparo, caso prescrito. Verifique a ausência de tensão. Aterre e deixe em curto a parte do equipamento ou componente. Isole as partes do equipamento ou componentes vizinhos que estejam sob tensão. - Durante os trabalhos em partes condutoras de energia, certifique-se de que haja uma segunda pessoa presente autorizada para pressionar o botão de parada de emergência em caso de emergência. - Utilize apenas ferramentas com isolantes. - Utilize apenas fusíveis originais com amperagem prescrita. Bs60130 2.6.2 Perigo devido a instalações pneumáticas Pode haver perigo devido ao escape rápido de ar comprimido em caso de intervenção imprópria na parte pneumática do equipamento. Por isso é preciso observar o seguinte: - Certifique-se de que os trabalhos nas instalações pneumáticas sejam executados somente por pessoas com conhecimentos e experiências especiais em sistema pneumático. 2 Segurança 2-14 © 2019 Mediseal GmbH s_795077_001 / Aché Laboratórios Farmacêuticos - Isole a área de trabalho. - Bloqueie a entrada de ar comprimido antes de trabalhar em instalações pneumáticas e deixe o sistema pneumático despressurizado. - Proteja o equipamento durante os trabalhos no equipamento pneumático contra religamento não autorizado ou acidental do ar comprimido: Para isso, bloqueie a unidade de manutenção com um cadeado. Coloque uma placa de aviso na unidade de manutenção. - Verifique regularmente todas as tubulações, mangueiras e aparafusamentos com relação a vazamentos e danos externos. Elimine imediatamente os defeitos. - Ao iniciar os trabalhos de manutenção ou reparo, limpe as conexões e aparafusamentos do sistema pneumático. Aspire os componentes ao finalizar os trabalhos. - Substitua as mangueiras e tubulações nos intervalos indicados, mesmo se não for possível identificar defeitos relevantes para a segurança. - Utilize apenas mangueiras que correspondam aos requisitos do fabricante com relação ao comprimento e qualidade. - Certifique-se de que a pressão de serviço permitida não seja ultrapassada. Bs60131 2.6.3 Perigo devido a instalações hidráulicas Pode haver perigo devido às altas pressões e componentes explosivos em caso de intervenção imprópria na parte hidráulica do equipamento. Por isso é preciso observar o seguinte: - Certifique-se de que os trabalhos nas instalações hidráulicas sejam executados somente por pessoas com conhecimentos e experiências especiais em sistema hidráulico. - Isole a área de trabalho. - Verifique regularmente todos os dutos e aparafusamentos com relação a vazamentos e danos externos. Elimine imediatamente os defeitos. - Antes dos trabalhos nas instalações hidráulicas, despressurize o sistema hidráulico. - Ao iniciar os trabalhos de manutenção ou reparo, limpe as conexões e aparafusamentos do sistema hidráulico. Lave os componentes ao finalizar os trabalhos. 2 Segurança s_795077_001 / Aché Laboratórios Farmacêuticos © 2019 Mediseal GmbH 2-15 - Certifique-se de que a pressão de serviço e a temperatura de serviço permitidas não sejam ultrapassadas. - Verifique regularmente o recipiente sob pressão. - Faça a manutenção regularmente de todas as válvulas de segurança. Bs60132 2.6.4 Perigo devido a superfícies quentes O equipamento possui componentes aquecidos. Em razão disso, pode haver perigo de queimaduras. Por isso é preciso observar o seguinte: - Observe todos os símbolos de segurança no equipamento e instruções de segurança no manual do operador e de manutenção na documentação de fornecedores. - Tenha cuidado especial e prudência durante os trabalhos executados nas proximidades de componentes quentes. - Nunca toque nas superfícies quentes. - Use luvas de proteção térmica. - Antes de iniciar os trabalhos em componentes quentes, deixe-os esfriar. Bs60133 2.6.5 Perigo devido a lâminas afiadas O equipamento possui lâminas afiadas. Em razão disso, pode haver perigo de ferimentos por corte. Por isso é preciso observar o seguinte: - Observe todos os símbolos de segurança no equipamento e instruções de segurança no manual do operador e de manutenção na documentação de fornecedores. - Tenha cuidado especial e prudência durante os trabalhos executados nas proximidades de componentes com lâminas afiadas. - Não toque nas lâminas. Bs60134 2 Segurança 2-16 © 2019 Mediseal GmbH s_795077_001 / Aché Laboratórios Farmacêuticos 2.6.6 Perigo devido a partes do equipamento móveis O equipamento possui componentes que se movimentam rapidamente. Em razão disso, pode haver perigo de esmagamento de partes do corpo. Por isso é preciso observar o seguinte: - Observe todos os símbolos de segurança no equipamento e instruções de segurança no manual do operador e de manutenção na documentação de fornecedores. - Tenha cuidado especial e prudência durante os trabalhos executados nas proximidades de componentes móveis. - Não toque nos componentes móveis. Bs60135 2.6.7 Perigo devido a cilindros ou rolos em movimento O equipamento possui rolos e cilindros em movimento. Em razão disso, pode haver perigo de captura de partes do corpo. Por isso é preciso observar o seguinte: - Observe todos os símbolos de segurança no equipamento e instruções de segurança no manual do operador e de manutenção na documentação de fornecedores. - Tenha cuidado especial e prudência durante os trabalhos executados nas proximidades de componentes em rotação. - Não toque nos componentes em rotação. Bs60136 2.6.8 Perigo devido a cargas suspensas Pode haver perigo devido a cargas suspensas ao transportar o equipamento, grupos construtivos e partes do equipamento ou materiais de embalagem pesados. Por isso é preciso observar o seguinte: - Para o transporte do equipamento, grupos construtivos maiores ou partes, utilize ferramentas de elevação adequadas e tecnicamente perfeitas e dispositivos de suporte de carga com capacidade de carga suficiente. Proteja o equipamento, os grupos construtivos ou partes de forma que eles não apresentem perigo. 2 Segurança s_795077_001 / Aché Laboratórios Farmacêuticos © 2019 Mediseal GmbH 2-17 - Para a colocação de materiais de embalagem pesados, como cilindros de filme, utilize ferramentas de elevação adequadas e tecnicamente perfeitas e dispositivos de suporte de carga com capacidade de carga suficiente. Proteja os materiais de embalagem de forma que eles não apresentem perigo. - Nunca fique embaixo ou próximo da cargas suspensas. Bs60141 2.6.9 Perigo devido a lubrificantes, produtos de limpeza e outras substâncias químicas Pode haver perigo de lesões ou envenenamentos durante o manuseio de lubrificantes, produtos de limpeza e outras substâncias químicas. Porisso é preciso observar o seguinte: - Observe as prescrições de segurança válidas para o produto. - Observe as folhas de dados de segurança válidas para o produto. - Utilize seu EPI conforme prescrito. - Tenha cuidado especial e prudência durante os trabalhos executados com lubrificantes, produtos de limpeza e outras substâncias químicas. - Antes de iniciar os trabalhos, deixe que os lubrificantes, produtos de limpeza e substâncias químicas quentes se esfriem. Bs60142 2.6.10 Perigo devido a produtos que apresentam risco à saúde Os produtos embalados com o equipamento podem ser perigosos se forem tóxicos ou apresentarem risco à saúde. Por isso é preciso observar o seguinte: - Observe as prescrições de segurança válidas para o produto. - Observe as folhas de dados de segurança válidas para o produto. - Utilize seu EPI conforme prescrito. - Tenha cuidado especial e prudência durante os trabalhos executados com produtos tóxicos ou que apresentem risco à saúde. Bs60143 2 Segurança 2-18 © 2019 Mediseal GmbH s_795077_001 / Aché Laboratórios Farmacêuticos 2.6.11 Perigo devido a vazamento de líquidos Produtos embalados com o equipamento podem ser classificados como perigosos, caso sejam tóxicos ou apresentem risco à saúde. Portanto, devem ser observadas as seguintes notas: - Observar as prescrições de segurança vigentes relativas aos líquidos. - Observar as páginas de dados de segurança relativas aos líquidos. - Vestir o equipamento de proteção individual se assim for prescrito. - Ao trabalhar com líquidos tóxicos ou que apresentem risco à saúde, ter sempre cautela e cuidados especiais. - Remover imediatamente todo o líquido que tiver vazado no piso em volta do equipamento, a fim de evitar riscos de escorregamento. - Descartar os líquidos e os materiais de limpeza utilizados sem prejudicar o meio ambiente, observando os regulamentos nacionais correspondentes. Bs63727 2.7 Obrigações da entidade operadora 2.7.1 Medidas organizacionais Para a operação do equipamento devem ser observados os regulamentos nacionais de segurança e prevenção de acidentes. Só pode ser empregado pessoal instruído e treinado. Os empregados a serem treinados, instruídos ou que estejam realizando um treinamento geral só podem exercer a função sob a supervisão contínua de uma pessoa com experiência no equipamento. As responsabilidades durante todos os trabalhos no equipamento devem ser definidas com clareza e cumpridas. É preciso certificar-se de que os trabalhos em equipamentos elétricos ou materiais de operação só poderão ser executados de acordo com as normas eletrotécnicas por um eletricista ou por pessoal instruído sob a direção e supervisão de um eletricista. É preciso certificar-se de que os trabalhos nas instalações pneumáticas sejam executados somente por pessoas com conhecimentos e experiências especiais em sistema pneumático. 2 Segurança s_795077_001 / Aché Laboratórios Farmacêuticos © 2019 Mediseal GmbH 2-19 É preciso certificar-se de que os trabalhos nas instalações hidráulicas sejam executados somente por pessoas com conhecimentos e experiências especiais em sistema hidráulico. É preciso certificar-se de que apenas os empregados autorizados tenham acesso à chave necessária para o acionamento da função intermitente ou mudança de formato. A entidade operadora deve assegurar a limpeza e visualização do local de trabalho no equipamento através de instruções e controles correspondentes. A entidade operadora deve alertar os empregados que trabalham na máquina sobre os riscos que podem ocorrer através de produtos tóxicos ou prejudiciais à saúde, se eles forem embalados com o equipamento. A entidade operadora deve determinar e avaliar os riscos (avaliação de riscos) e escolher um equipamento de proteção individual adequado. O equipamento de proteção individual deve corresponder à diretriz 89/686/EWG e deve ser usado conforme a diretriz 89/656/EWG. Ela deve tomar as devidas providências para que todas as pessoas que trabalham no equipamento realmente usem este equipamento de proteção individual. Todas as instruções de segurança e de riscos no equipamento devem ser observadas e mantidas de forma completa e legível. A documentação da máquina deve ser mantida próxima ao equipamento e com fácil acesso. As revisões posteriores ou aditivos à documentação devem ser arquivados na correspondente pasta da documentação, devendo ser acessíveis aos empregados na máquina. Bs60144 2.7.2 Treinamento obrigatório "Perigos possíveis no equipamento" O equipamento só pode ser operado, mantido e reparado por empregados autorizados, treinados e devidamente instruídos, caso contrário, não é garantida nenhuma segurança de operação. A entidade operadora do equipamento é obrigada a treinar os empregados anualmente sobre os perigos possíveis do equipamento. O treinamento precisa ser validado com assinatura de próprio punho da pessoa treinada (lista de presença, vide próxima página). 2 Segurança 2-20 © 2019 Mediseal GmbH s_795077_001 / Aché Laboratórios Farmacêuticos Treinamento "Perigos possíveis no equipamento" Data Treinamento executado por Nome da pessoa treinada Assinatura da pessoa treinada Bs60145 2 Segurança s_795077_001 / Aché Laboratórios Farmacêuticos © 2019 Mediseal GmbH 2-21 2.7.3 Treinamento obrigatório "Leitura da documentação" Toda pessoa encarregada de trabalhos no e com o equipamento deve ter lido e entendido a documentação da máquina, incluindo a documentação de fornecedores e, principalmente, o capítulo "Segurança". Isso também é válido para os empregados que tenham sido colocados ocasionalmente para operar o equipamento. A entidade operadora do equipamento é obrigada a comprovar isso. O treinamento precisa ser validado com assinatura de próprio punho da pessoa treinada (lista de presença, vide próxima página). 2 Segurança 2-22 © 2019 Mediseal GmbH s_795077_001 / Aché Laboratórios Farmacêuticos Treinamento "Leitura da documentação" Data Treinamento executado por Nome da pessoa treinada Assinatura da pessoa treinada Bs60146 2 Segurança s_795077_001 / Aché Laboratórios Farmacêuticos © 2019 Mediseal GmbH 2-23 2.8 Obrigações do operador 2.8.1 Prevenção de perigos através de comportamento seguro Deve ser evitado qualquer procedimento de trabalho que comprometa o funcionamento seguro e livre de falhas do equipamento. Devem ser observadas todas as instruções de segurança e de riscos no equipamento. Não são permitidas mudanças e alterações por conta própria no equipamento e seu comando. Em especial, todos os dispositivos de proteção e de segurança não podem ser desativados. Em todos os trabalhos no e com o equipamento devem ser seguidas as instruções da documentação incluindo a documentação de fornecedores. O operador deve assegurar que pessoas não autorizadas não permaneçam no equipamento ou trabalhem no mesmo. Não usar roupas soltas, joias ou cabelos compridos soltos. Existe o perigo de ser puxado, enrolado e ficar preso em componentes móveis. Não é permitido utilizar partes do equipamento como apoio para elevação. Se for necessário alcançar partes altas do equipamento, deve ser utilizada uma plataforma de trabalho ou outra plataforma adequada que cumpra os requisitos de segurança, como altura, estabilidade etc. Após a conclusão dos trabalhos, não deixar ferramentas ou outros objetos soltos sobre o equipamento. Bs60149 2.8.2 Equipamento de proteção individual Sempre que necessário ou obrigatóriopor regulamentos, pode ser preciso usar um equipamento de proteção individual (EPI) durante as atividades no equipamento. As atividades podem ser o modo de produção, mas também, por exemplo, a limpeza, manutenção ou mudança de formato do equipamento ou de suas partes. Um equipamento de proteção individual deve ser usado principalmente quando produtos tóxicos ou que apresentem risco à saúde forem embalados com o equipamento. Entre os equipamentos de proteção individual estão: - Capacete - Proteção auricular - Óculos de proteção 2 Segurança 2-24 © 2019 Mediseal GmbH s_795077_001 / Aché Laboratórios Farmacêuticos - Máscara respiratória - Vestimenta de proteção (proteção do rosto e do corpo) - Luvas de proteção - Calçados de segurança BS60150 2.8.3 Lista de controle O pessoal autorizado pela operação do equipamento precisa responder as seguintes questões antes de iniciar os trabalhos: Eu e todas a pessoas envolvidas lemos e entendemos o manual de manutenção e de operação, bem como a documentação de fornecedores? sim não Eu e todas as pessoas envolvidas fomos instruídos a respeito das possíveis fontes de perigo no equipamento? sim não Todas as pessoas envolvidas que possuem um marcapasso foram instruídas a respeito dos perigos provenientes do equipamento? sim não Se prescrito, eu e todas as pessoas envolvidas estão usando o equipamento de proteção individual necessário? sim não Você e todas as pessoas envolvidas estão usando roupas justas? sim não Você e todas as pessoas envolvidas retiraram todos os tipos de joias? sim não Você e todas as pessoas envolvidas não estão com os cabelos longos soltos? sim não Somente as pessoas autorizadas têm acesso ao equipamento? sim não 2 Segurança s_795077_001 / Aché Laboratórios Farmacêuticos © 2019 Mediseal GmbH 2-25 Todos os locais de trabalho estão estruturados de forma clara? sim não Todos os dispositivos de segurança estão presentes e sem danos? sim não Todos os símbolos de segurança no equipamento estão legíveis? sim não O equipamento só pode ser operado se todas as perguntas foram respondidas com SIM. Bs60151 2.8.4 Comportamento em caso de alarmes Em alterações relevantes de segurança no equipamento ou de seu comportamento de operação, o equipamento deve ser desligado imediatamente e o alarme deve ser informado ao respectivo responsável. Bs60152 2.8.5 Comportamento em caso de emergência O que fazer em caso de emergência? 1 Pressione o botão de PARADA DE EMERGÊNCIA. 2 Preste os primeiros socorros. 3 Chame um médico. 4 Elimine todas as causas do acidente. 5 Coloque o equipamento em estado de funcionamento seguro. 6 Coloque o equipamento novamente em operação. Bs60153 2 Segurança 2-26 © 2019 Mediseal GmbH s_795077_001 / Aché Laboratórios Farmacêuticos 2.9 Instruções de segurança para determinadas fases de operação 2.9.1 Instruções de segurança para modo de produção O equipamento só pode ser operado em condições técnicas perfeitas, de acordo com a sua finalidade, com a conscientização da segurança e de riscos, sob observação da documentação da máquina. Principalmente os alarmes que comprometem a segurança devem ser imediatamente eliminados. O equipamento só pode ser operado se todos os dispositivo de segurança, como coberturas de proteção e botões de PARADA DE EMERGÊNCIA, estiverem presentes e em funcionamento. Pelo menos uma vez por turno é preciso verificar se há danos externos visíveis no equipamento. As alterações, incluindo de comportamento de operação, devem ser informadas imediatamente. Bs60154 2.9.2 Instruções de segurança para o trabalho em função intermitente Apenas empregados especialmente treinados e autorizados podem operar o equipamento em função intermitente. Durante a função intermitente, não deve haver nenhuma pessoa não autorizada próxima ao equipamento. Proteger a área de trabalho amplamente. Na função intermitente, os dispositivo de segurança estão inativos. São necessários cuidados e prudência especiais na função intermitente. Informar o pessoal de operação antes de iniciar a função intermitente. Certificar-se antes do início da função intermitente se alguém está em risco em razão do equipamento em funcionamento. Durante a função intermitente, deve estar presente uma segunda pessoa autorizada que possa, em caso de emergência, pressionar o botão de parada de emergência. Bs60155 2.9.3 Instruções de segurança para trabalhos de limpeza Durante a limpeza, não deve haver nenhuma pessoa não autorizada próxima ao equipamento. Proteger a área de trabalho amplamente. 2 Segurança s_795077_001 / Aché Laboratórios Farmacêuticos © 2019 Mediseal GmbH 2-27 Se o equipamento for desligado para trabalhos de limpeza, ele deve ser protegido contra religamento acidental ou não autorizado: Proteger o interruptor principal contra religamento, utilizando cadeado. Se necessário, colocar uma placa de aviso no interruptor principal. Observar os processos de ligação e desligamento conforme o manual de operação e manutenção e documentação de fornecedores em todos os trabalhos de limpeza. Observar os intervalos de limpeza prescritos no manual de operação e manutenção e documentação de fornecedores. Apertar novamente as conexões roscadas soltas. Todos os materiais de operação e adicionais para a produção, bem como os produtos de limpeza, precisam ser descartados de forma segura e ecológica. Bs60156 2.9.4 Instruções de segurança para mudança de formato Apenas empregados especialmente treinados e autorizados podem executar a mudança de formato. Informar o pessoal de operação antes de iniciar a mudança de formato. Durante a mudança de formato, não deve haver nenhuma pessoa não autorizada próxima ao equipamento. Proteger a área de trabalho amplamente. Durante a mudança de formato, deve estar presente uma segunda pessoa autorizada que possa, em caso de emergência, pressionar o botão de parada de emergência. Se o equipamento for desligado para a mudança de formato, ele deve ser protegido contra religamento acidental ou não autorizado: Proteger o interruptor principal contra religamento utilizandocadeado. Se necessário, colocar uma placa de aviso no interruptor principal. Bs60157 2.9.5 Instruções de segurança para trabalhos de manutenção e reparo Os trabalhos de manutenção e reparo só podem ser executados por pessoal treinado especialmente para isso. Informar o pessoal de operação antes de iniciar os trabalhos de manutenção e reparo. Durante os trabalhos de manutenção e reparo, não deve haver nenhuma pessoa não autorizada próxima ao equipamento. Proteger a área de trabalho amplamente. 2 Segurança 2-28 © 2019 Mediseal GmbH s_795077_001 / Aché Laboratórios Farmacêuticos Durante os trabalhos de manutenção e reparo, deve estar presente uma segunda pessoa autorizada que possa, em caso de emergência, pressionar o botão de parada de emergência. Se o equipamento for desligado para trabalhos de manutenção e reparo, ele deve ser protegido contra religamento acidental ou não autorizado: Proteger o interruptor principal contra religamento utilizando cadeado. Se necessário, colocar uma placa de aviso no interruptor principal. Observar os processos de ligação e desligamento conforme o manual de operação e manutenção e documentação de fornecedores em todos os trabalhos de manutenção e reparo. Observar os intervalos de manutenção e reparo prescritos no manual de operação e manutenção e documentação de fornecedores. Se for necessário desmontar os dispositivos de segurança durante os trabalhos de manutenção e reparo, os dispositivos de segurança devem ser novamente montados após a conclusão dos trabalhos e verificados com relação ao funcionamento. Apertar novamente as conexões roscadas soltas.Todos os materiais de operação e adicionais para a produção, bem como as peças de reposição não mais necessárias, precisam ser descartados de forma segura e ecológica. Bs60158 2.9.6 Instruções de segurança para o transporte, instalação e colocação em funcionamento O transporte, instalação e colocação em funcionamento do equipamento só podem ser executados por pessoal treinado especialmente para isso. Utilizar apenas ferramentas de elevação e dispositivos de suporte de carga em perfeito funcionamento com capacidade de carga adequada. Levantar o equipamento adequadamente apenas conforme as indicações do manual de instruções (Pontos de ancoragem de dispositivos de elevação etc.) com ferramenta de elevação. Utilizar apenas veículos de transporte adequados com capacidade de carga suficiente. Proteger a carga de forma responsável. Desligar o fornecimento de energia externo do equipamento mesmo em deslocamentos curtos. Bs60159 3 Sobre este equipamento s_795077_001 / Aché Laboratórios Farmacêuticos © 2019 Mediseal GmbH 3-1 3 Sobre este equipamento Neste capítulo você obterá informações sobre: - a utilização adequada, - Dados técnicos e dados para instalação. - Estipulações sobre o equipamento. Índice 3.1 Utilização segundo o fim a que se destina .................................................. 3-3 3.2 Dados técnicos P3200 ................................................................................. 3-3 3.3 Placa de identificação .................................................................................. 3-4 3.4 Estabelecimento dos limites do equipamento ............................................. 3-5 3.4.1 Limites de espaço .......................................................................... 3-5 3.4.2 Limites de utilização ....................................................................... 3-5 3.4.3 Limites de tempo ............................................................................ 3-6 3.4.4 Outros limites ................................................................................. 3-6 3.5 Nível de desempenho .................................................................................. 3-7 3.6 Local de montagem ..................................................................................... 3-7 3.7 Condições ambiente .................................................................................... 3-8 3.8 Preparação do ar comprimido ..................................................................... 3-8 3.8.1 Requisitos do ar comprimido ......................................................... 3-8 3.8.2 Requisitos da rede de ar comprimido ............................................ 3-9 3.9 Modos de operação ..................................................................................... 3-9 3.10 Locais de trabalho ..................................................................................... 3-10 3 Sobre este equipamento 3-2 © 2019 Mediseal GmbH s_795077_001 / Aché Laboratórios Farmacêuticos 3.11 Determinações gerais ................................................................................ 3-11 3.11.1 Direções no equipamento ............................................................ 3-11 3.11.2 Comprimento de cartucho, altura do cartucho e largura do cartucho ....................................................................................... 3-12 3.11.3 Abas do cartucho ......................................................................... 3-12 3.12 Descarte de produtos de limpeza e de operação ...................................... 3-13 3 Sobre este equipamento s_795077_001 / Aché Laboratórios Farmacêuticos © 2019 Mediseal GmbH 3-3 3 Sobre este equipamento 3.1 Utilização segundo o fim a que se destina Utilização segundo o fim a que se destina Essa instalação é projetada exclusivamente para embalar medicamentos e produtos médicos em blisters e para embalar os respectivos blisters quando se aplica com uma bula em cartuchos. Medicamentos ou produtos médicos são, por exemplo, comprimidos, cápsulas, ampolas ou injeções. Apenas podem ser embalados os produtos que correspondam aos desenhos de formato (vide capítulo "Mudança de formato" item "Desenhos de formato") determinados na respectiva confirmação da encomenda. Como materiais de embalagem (ou seja filmes inferiores superiores) só poderão ser utilizados produtos ou materiais que correspondem aos desenhos de formato definidos na respectiva confirmação da encomenda. Faz parte da utilização segundo o fim a que se destina a observância dos manuais do operador e de manutenção, bem como o cumprimento dos intervalos de limpeza e de manutenção. Utilização contrária ao fim a que se destina Uma outra utilização ou além do fim a que se destina, como, por ex. a fabricação de embalagens de outros materiais ou a embalagem de produtos que não correspondam aos desenhos de formato, é considerada uma utilização contrária ao fim a que se destina. O fabricante não se responsabiliza por danos resultantes de tal utilização. O risco é de responsabilidade exclusiva do usuário. Bs39857 3.2 Dados técnicos P3200 Dados técnicos Valores Comprimento do cartucho 65-200 mm ou modelo especial, veja a confirmação da encomenda Largura do cartucho 35-90 mm ou modelo especial, veja a confirmação da encomenda 3 Sobre este equipamento 3-4 © 2019 Mediseal GmbH s_795077_001 / Aché Laboratórios Farmacêuticos Dados técnicos Valores Altura do cartucho 15-95 mm ou modelo especial, veja a confirmação da encomenda Forma de operação ciclado (2 cartuchos por ciclo) Rendimento máx. 150 ciclos por minuto (em função do produto) Altura, profundidade, comprimento veja o esquema de montagem Peso veja o esquema de transporte Consumo de ar comprimido veja o esquema de montagem Pressão de serviço veja o esquema de montagem Valores elétricos de conexão veja a documentação elétrica Consumo de potência veja a documentação elétrica Valor de emissão sonora aprox. 75 db(A) (DIN EN ISO 11203 classe de precisão 2) Bs34062 3.3 Placa de identificação A placa de identificação externa ao armário de distribuição da instalação mostra essas informações: Tipo da máquina, número da máquina, ano de fabricação. Tensão de conexão a rede, ângulo de fase, frequência da rede, com/sem condutor neutro. Potência de conexão a rede, corrente nominal. Tensões de comando (corrente alternada, corrente contínua). Número do esquema de conexões. 3 Sobre este equipamento s_795077_001 / Aché Laboratórios Farmacêuticos © 2019 Mediseal GmbH 3-5 Bs39812 3.4 Estabelecimento dos limites do equipamento 3.4.1 Limites de espaço Descrição do equipamento consulte o Manual do operador, capítulo "Descrição técnica". Informações sobre a instalação, Requisitos de espaço Para as dimensões do equipamento, bem como para as interfaces de fornecimento de energia, consulte o esquema de montagem e a documentação eléctrica. Limites de zonas restritas de segurança consulte a documentação eléctrica: Folha "Visão geral da cobertura de proteção/emergência". Interfaces com outras máquinas Troca de sinais através de borne, conectores, sistema(s) de barramento. 3.4.2 Limites de utilização Área de uso Indústria. Considerações ambientais consulte o Manual do operador, capítulo "Sobre este equipamento". Utilização adequada consulte o Manual do operador e serviço, capítulo "Sobre este equipamento". 3 Sobre este equipamento 3-6 © 2019 Mediseal GmbH s_795077_001 / Aché Laboratórios Farmacêuticos Má utilização razoavelmente previsível A fabricação de embalagens de outros materiais ou a embalagem de produtos que não correspondam aos desenhos de formato. Grupo de pessoas Operador Proprietários, pessoa física ou jurídica
Compartilhar