Buscar

3 João traduzido

Faça como milhares de estudantes: teste grátis o Passei Direto

Esse e outros conteúdos desbloqueados

16 milhões de materiais de várias disciplinas

Impressão de materiais

Agora você pode testar o

Passei Direto grátis

Você também pode ser Premium ajudando estudantes

Faça como milhares de estudantes: teste grátis o Passei Direto

Esse e outros conteúdos desbloqueados

16 milhões de materiais de várias disciplinas

Impressão de materiais

Agora você pode testar o

Passei Direto grátis

Você também pode ser Premium ajudando estudantes

Faça como milhares de estudantes: teste grátis o Passei Direto

Esse e outros conteúdos desbloqueados

16 milhões de materiais de várias disciplinas

Impressão de materiais

Agora você pode testar o

Passei Direto grátis

Você também pode ser Premium ajudando estudantes
Você viu 3, do total de 12 páginas

Faça como milhares de estudantes: teste grátis o Passei Direto

Esse e outros conteúdos desbloqueados

16 milhões de materiais de várias disciplinas

Impressão de materiais

Agora você pode testar o

Passei Direto grátis

Você também pode ser Premium ajudando estudantes

Faça como milhares de estudantes: teste grátis o Passei Direto

Esse e outros conteúdos desbloqueados

16 milhões de materiais de várias disciplinas

Impressão de materiais

Agora você pode testar o

Passei Direto grátis

Você também pode ser Premium ajudando estudantes

Faça como milhares de estudantes: teste grátis o Passei Direto

Esse e outros conteúdos desbloqueados

16 milhões de materiais de várias disciplinas

Impressão de materiais

Agora você pode testar o

Passei Direto grátis

Você também pode ser Premium ajudando estudantes
Você viu 6, do total de 12 páginas

Faça como milhares de estudantes: teste grátis o Passei Direto

Esse e outros conteúdos desbloqueados

16 milhões de materiais de várias disciplinas

Impressão de materiais

Agora você pode testar o

Passei Direto grátis

Você também pode ser Premium ajudando estudantes

Faça como milhares de estudantes: teste grátis o Passei Direto

Esse e outros conteúdos desbloqueados

16 milhões de materiais de várias disciplinas

Impressão de materiais

Agora você pode testar o

Passei Direto grátis

Você também pode ser Premium ajudando estudantes

Faça como milhares de estudantes: teste grátis o Passei Direto

Esse e outros conteúdos desbloqueados

16 milhões de materiais de várias disciplinas

Impressão de materiais

Agora você pode testar o

Passei Direto grátis

Você também pode ser Premium ajudando estudantes
Você viu 9, do total de 12 páginas

Faça como milhares de estudantes: teste grátis o Passei Direto

Esse e outros conteúdos desbloqueados

16 milhões de materiais de várias disciplinas

Impressão de materiais

Agora você pode testar o

Passei Direto grátis

Você também pode ser Premium ajudando estudantes

Prévia do material em texto

PUBLICAÇÕES INTERAMERICANAS
Pacific Press Publishing Association
Mountain View, Califórnia
EE. UU. do N.A. 
--------------------------------------------------------------------
VERSÃO ESPANHOLA
Tradutor Chefe:		Victor E. AMPUERO MATTA
Tradutora Associada:	NANCY W. DO VYHMEISTER
Redatores:		 Sergio V. COLLINS
			 Fernando CHAIJ
			 TULIO N. PEVERINI
		 	LEÃO GAMBETTA
			 Juan J. SUÁREZ
Reeditado por: Ministério JesusVoltara 
 http://www.jesusvoltara.com.br
Igreja Adventista dou Sétimo Dia
---------------------------------------------------------------------
---------------------------------------------------------------------
Terceira Epístola de San Juan APÓSTOLO
INTRODUÇÃO
1. Título.
Nos antigos manuscritos gregos o título simplesmente é IÇánnou G,
literalmente, "Do Juan 3". Quanto ao título da primeira epístola ver P.
641.
2. Autor. 
Se não houvesse uma segunda epístola seria muito discutível a paternidade literária
desta terceira carta; mas a similitude de estilo entre estas duas curtas
epístolas indica um autor comum. Uma vez que se reconhece ao Juan como o que
escreveu a segunda epístola também pode ser reconhecido como o autor da
terceira.
3. Marco histórico. 
Esta epístola é evidentemente uma carta pessoal escrita a um tal Gayo, que não
é identificado. trata-se de um cristão fiel, muito gabado por sua bondosa
hospitalidade com os professores itinerantes. nomeiam-se outros dois personagens:
Diótrefes, dirigente dado à polêmica, e Demetrio, que possivelmente era um dos
professores itinerantes. O quadro que se deduz pelo que está escrito aproxima
destes três personagens, apresenta-nos uma notável evolução na igreja
cristã e sugere que esta epístola foi escrita depois da segunda, e por
o tão ainda mais perto da morte do Juan. Parece ficar bem estabelecido o
ministério dos pregadores itinerantes ou de irmãos visitantes (vers.
5-8). Diótrefes se atribui o poder de expulsar da igreja possivelmente mediante
uma espécie de excomunhão (vers. 10) a aqueles a quem não passa
pessoalmente, e a autoridade do apóstolo foi escavada pelos seguidores
do Diótrefes (vers. 9-11). Tudo isto indica que a situação revelada na
segunda epístola evoluiu, e isto converte à terceira epístola na
última das três cartas do Juan que chegaram até nós. Isto não
quer dizer que Juan não escreveu outras cartas. Não se pode provar que a
carta ou escrito que se menciona no vers. 9 seja a segunda epístola, embora
é uma boa possibilidade de que assim fora, nem tampouco se pode determinar
quanto tempo transcorreu entre a redação da segunda e a terceira
epístolas; mas parece provável que o intervalo foi breve, pois ambas se
parecem tanto em estilo como em contido.
4. Tema.
É singelo e direto. A segunda epístola foi escrita para advertir contra
os falsos professores itinerantes, mas a terceira se envia para opor-se às
posses cismáticas exemplificadas pelas ações do Diótrefes.
É provável que Diótrefes fora o ancião da igreja e que tivesse aceito
algumas dos falsos ensinos dos gnósticos (pp. 643-644). Quando Juan
escreveu às Iglesias para refutar esses falsos ensinos, parece que
Diótrefes se opôs a que a carta fora lida diante dos membros da
igreja (vers. 9). Também se 712 impediu que se escutasse aos ministros
itinerantes que puderam ter sido enviados pelo Juan, e os que os escutaram
em privado foram excomungados publicamente pelo Diótrefes, homem arrogante.
Quando Juan escreve ao Gayo se esforça por assegurar-se que sua mensagem chegue a
os irmãos leais. Pode ter estado preparando-os para que aceitassem um
mudança de anciões de igreja quando ele chegasse e lhes "recordasse" as ações
do Diótrefes (vers. 10).
Nesta carta, como nos outros escritos do Juan, se manifesta o mesmo
espírito de tenro afeto pessoal; mas por cima do propósito imediato de
a epístola, brilha a beleza do caráter do apóstolo e a inspiração que há
proporcionado a seus leitores através dos séculos.
5. Bosquejo.
I. Introdução, 1.
II. Mensagem, 2-12.
 A. Bons desejos e satisfação, 2-4.
 B. A hospitalidade é elogiada, 5-8.
 C. Se reprova a hostilidade, 9-10.
 D. Uma lição e louvor, 11-12.
III. Conclusão, 13-14.
1 Elogio do Gayo devido a sua piedade, 5 e sua hospitalidade 7 com os verdadeiros
pregadores. 9 Denúncia contra a desmedida ambição do Diótrefes, 11 cujo mau
exemplo não deve ser seguido; 12 Mas se dá um bom testemunho do Demetrio.
1 O ANCIÃO ao Gayo, o amado, a quem amo na verdade.
2 Amado, eu desejo que você seja prosperado em todas as coisas, e que tenha
saúde, assim como prospera sua alma.
3 Pois muito me regozijei quando vieram os irmãos e deram testemunho de você
verdade, de como anda na verdade.
4 Não tenho eu maior gozo que este, o ouvir que meus filhos andam na verdade.
5 Amado, fielmente te conduz quando dispostas algum serviço aos irmãos,
especialmente aos desconhecidos,
6 os quais deram ante a igreja testemunho de seu amor; e fará bem em
encaminhá-los como é digno de seu serviço a Deus, para que continuem sua viagem.
7 Porque eles saíram por amor do nome do, sem aceitar nada dos
gentis.
8 Nós, pois, dever acolher a tais pessoas, para que cooperemos com a
verdade.
9 Eu tenho escrito à igreja; mas Diótrefes, ao qual gosta de ter o primeiro
lugar entre eles, não nos recebe.
10 Por esta causa, se eu for, recordarei as obras que faz tagarelando com
palavras malignas contra nós; e não contente com estas coisas, não recebe a
os irmãos, e aos que querem recebê-loso proíbe, e os expulsa da
igreja.
11 Amado, não imite o mau, a não ser o bom. que faz o bom é de Deus;
mas o que faz o mau, não viu a Deus.
12 Todos dão testemunho do Demetrio, e até a verdade mesma; e também nós
damos testemunho, e vós sabem que nosso testemunho é verdadeiro.
13 Eu tinha muitas coisas que te escrever mas não lhe quero escrever isso com tinta
e pluma,
14 porque espero verte breve, e falaremos cara a cara.
15 A paz seja contigo. Os amigos lhe saúdam. Saúda você aos amigos, a cada
um em particular. 713
1.
O ancião. 
Juan (ver com. 2 Juan 1). 
Gayo.
Nome muito comum no Império romano. Assim se chamavam, pelo menos, outros
três personagens do NT (Hech. 19:29; 20:4; ROM. 16:23; 1 Cor. 1:14). Ver com.
Hech. 19:29. Não é possível identificar a nenhum estes homens com o Gayo a
quem escreve agora. Nada se sabe deste membro da igreja, exceto o
que se diz nesta epístola.
Amado.
Término afetuoso freqüentemente usado nas saudações do NT (ROM. :7; 16:5;
Couve. 4:9; etc.) pelo general em relação com pessoas conhecidas por quem
escrevia.
Amo.
Ver com. 2 Juan 1.
Na verdade.
Ver com. 2 Juan 1.
2.
Amado.
Ver com. vers. 1.
Eu desejo.
A oração do Juan ilustra um bom hábito que devem formar os cristãos: e1
lembrança de um amigo deve estimular a oração em seu favor (cf. com. Fil.
1:3-4; 1 Lhes. 1:2-3).
Prosperado em todas as coisas.
O desejo do Juan era equilibrado; desejava que Gayo gozasse de completo
bem-estar. O verbo euodóÇ, "fazer bom caminho", "encaminhar-se bem", se
refere só à prosperidade financeira; compreende também o físico, o
espiritual o social. Deus se interessa em todos os aspectos da vida de seus
filhos. O mesmo fazia Juan.
Que tenha saúde.
Gr. hugiáinÇ (compare-se com nossa palavra "higiene"), "estar são", estar em
boa saúde". O médico Lucas emprega esta palavra com a mesma conotação
(Luc. 5:31; 7:10; 15:27). Pablo a usa refiriéndose aos que são "sãs na
fé" (Tito 1:13; 2:2). Deus está interessado em nossa condição física; deseja
que desfrutemos de ótima saúde. devido à estreita relação entre a mente
e o corpo, quando prospera e1 alma ou o caráter, o corpo está em melhores
condicione de ter saúde (Exo. 15:26; Prov. 14:30; MC 185); e à inversa:
quando se descuida a saúde do corpo e se cultivam maus hábitos físicos,
também sofre a vida religiosa (MC 213, 242, 246).
Sua alma.
Uma evidente referência à vida espiritual do Gayo, que era vigorosa. É
possível que sua condição física não fora muito boa. Pôde ter descuidadoos
aspectos físicos da vida por causa dos deveres religiosos. Este descuido
prejudica, pois o equilíbrio é essencial para desfrutar da vida. O
inimigo das almas compreende bem a importância do equilíbrio, e procura
que os cristãos ferventes caiam nos extremos (MC 245-249). A
combinação de um programa de saúde equilibrado com progressos espirituais nos
prepara para vencer as tentações da vida e nos ajuda a cumprir as
elevadas normas de quem se dispõe a entrar no céu (2 T 375- 376).
Todos os que são seguidores de Cristo podem fazer sua a oração do Juan por
Gayo, a favor deles mesmos, de suas famílias e de seus irmãos na fé.
3.
Muito me regozijei.
Ver com. 2 Juan 4.
Quando vieram os irmãos.
Segundo o texto grego pode entender-se que teve repetidas visitas dos
irmãos. De modo que Juan recebia freqüentemente relatórios referentes ao Gayo.
Deram testemunho.
Note-se que os irmãos eram portadores voluntários de bons informe. Não
propagavam intrigas malignas.
Anda.
Gr. peripatéÇ,"conduzir-se" (ver com. F. 2:2). Gayo não estava contente com
possuir a verdade; também praticava as crenças que tinha.
Na verdade.
Quanto ao conceito que tinha Juan da verdade, ver com. Juan 1:14; 8: 32.
Cf. com. 2 Juan 1. Note-se que Gayo caminhava "na verdade. havia-se
empossado dela e a punha em prática.
4.
Não tenho eu maior gozo.
O gozo máximo possível embarga a um missionário cristão quando vê que os
membros de sua grei ficam de parte da retidão e a verdade em forma firme
e decidida. sente-se muito mais contente que se só tivesse notícias de seu
êxito em adquirir riquezas ou escalar posições (cf. 2 Cor. 7:7-, 1 Lhes. 3:6).
Meus filhos.
Melhor "meus próprios filhos", o que pode indicar que Gayo era um dos
conversos do Juan (cf. com. 1 Juan 2:1; 2 Juan 4; cf. 1 Lhes. 2:7-12; 1 Tim.
1:2).
Andam na verdade.
Quer dizer, punham sua vida de acordo com a revelação do caráter de Deus como
foi dada pelo Jesucristo.
5.
Amado.
Ver com. vers. 1.
Fielmente.
Todos os atos de bondade do Gayo eram obras de fé.
Aos irmãos.
Quer dizer, os irmãos na fé da igreja.
Aos desconhecidos.
A evidência textual estabelece (cf. P. 10) o texto "e isto a estrangeiros", que
significa: "especialmente a estrangeiros". Gayo não conhecia muitos dos que
714 tão generosamente hospedava; mas pelo que manifestavam, ele se dava
conta que era gente digna.
6.
Igreja.
Gr. ekkl'era (ver com. Mat. 18:17).
Amor.
Gr. agáp' (ver com. 1 Cor. 13: 1).
Fará bem.
A hospitalidade que Gayo brindava aos irmãos que viajavam, além de
promover a predicación do Evangelho ajudava a unir aos crentes e
rebatia a tendência dos missionários de separar-se formando uma
hierarquia à parte.
encaminhá-los.
Gr. propémpÇ, "acompanhar", "escoltar", "ajudar a uma em uma viagem".
Como é digno de seu serviço a Deus.
Melhor "como é digno de Deus" (cf. com. 1 Lhes. 2:12); "de maneira digna de Deus"
(BJ, NC). Gayo devia ver em cada fiel missionário cristão a um embaixador de
Deus, alguém que merecia um tratamento respeitoso devido à obra que estava
fazendo (ver com. Mat. 10:40; 2 Cor. 5.20).
7.
Saíram.
Quer dizer, deixaram sua própria igreja, possivelmente Efeso. Nos dias do Juan era
digno de louvor o ativo espírito de evangelismo que impulsionava aos
cristãos a publicar as boas novas de um lugar a outro.
Por amor do nome do.
A evidência textual estabelece (cf. P. 10) o texto "por amor no Nome" (BA);
quer dizer, o nome do Jesus (ver com. Hech. 3:16; 4:12; ROM. 1:5).
Sem aceitar nada.
Ou sem esperar que os sustentaram os pagãos aos quais pregavam o
evangelho (cf. com. 2 Cor. 12:14; 1 Lhes. 2:9). Isto fazia que os missionários
fossem ainda mais agradecidos pela hospitalidade que lhes ofereciam seus irmãos
cristãos. Não há nenhuma proibição bíblica contra aceitar a ajuda
que se oferece voluntariamente (ver com. Mat. 10:8-14; Fil. 4:10, 14-17).
Gentis.
Gr. ethnikós, "pagão", "gentil" (ver com. Gál. 3:8).
8.
Nós, pois.
Como os missionários não aceitavam nada dos pagãos, e nesse tempo não havia
um sistema de sustento regular, uma tesouraria organizada, era necessário que
homens como Gayo ajudassem aos missionários para que não tivessem necessidade de
pedir esmolas. Com o pronome "nós" Juan reconhece seu dever neste
assunto da hospitalidade.
Devemos.
Ver com. 1 Juan 2:6. 
Acolher.
Gr. hupolambánÇ; usa-se aqui com sentido de "sustentar" ou "receber com espírito
de hospitalidade".
Tais pessoas.
As que se mencionam no vers. 7. Juan toma cuidado ao definir aos que
mereciam a hospitalidade dos crentes (cf. com. 2 Juan 10 -1 l).
Para que cooperemos.
Ou "para que colaboradores cheguemos a ser". Os que ajudam aos missionários
são também contados como missionários.
Com a verdade.
Há duas possíveis interpretações destas palavras: (1) os membros de
igreja que manifestam hospitalidade são colaboradores com os missionários na
proclamação da verdade; (2) são colaboradores com a verdade, ou seja que a
verdade é personificada. O uso que Juan dá a "verdade" faz mais aceitável a
segunda interpretação (cf. 1 Juan 1:6; 2:4; 3 Juan 3-4; etc.).
9.
Eu tenho escrito.
A evidência textual se inclina por (cf. P. 10) o texto "escrevi algo",
declaração que geralmente se entende que se refere a uma prévia e breve
epístola. É possível que Juan se esteja refiriendo à segunda epístola; mas
contra este ponto de vista e em favor de uma carta que se perdeu, hão-se
apresentado muito sólidos argumentos. Em favor de que se refere à segunda
epístola está a similitude do conteúdo entre as duas cartas: a primeira
apresenta um conselho negativo a respeito dos pregadores itinerantes; a segunda
parece ocupar-se mais do ponto de vista positivo. É possível que Diótrefes se
negasse a ler a segunda epístola devido a suas inclinações gnósticas (pp.
643-644), e não queria lhe negar sua hospitalidade aos falsos professores que
compartilhavam suas idéias. Mas qualquer que seja a explicação que se proponha,
no melhor dos casos é só hipotética; e é possível que Juan se referisse
a uma carta que não se conservou no canon sagrado. Se este fosse o caso
aqui, temos então outro exemplo de um escrito apostólico que não se incluiu
nas Escrituras (cf. com. 1 Cor. 5:9).
A igreja.
Quer dizer, a igreja da qual eram membros Diótrefes e Gayo.
Diótrefes.
Gr. Diotréfes, de Deus, que significa "do Zeus" e tréfo, "alimentar", "nutrir";
portanto, "nutrido pelo Zeus". Alguns sugeriram que pode ser
significativo o fato de que Diótrefes tivesse retido seu nome pagão; sem
embargo, ver com. vers. 12. Poderia ter retido elementos da filosofia
pagã e por isso era particularmente 715 suscetível às influências
gnósticas.
Gosta de ter o primeiro lugar.
Diótrefes albergava uma ambição insalubre. Aspirava a ser o primeiro por seu
desejo de obter a hierarquia e não pelo bem que podia fazer. Não se diz de
qual cargo se tratava, e portanto não se pode demonstrar que era o
bispado. A igreja cristã já estava bem instruída a respeito de ambições
indesejáveis (Mat. 20:20-28; Luc. 22:24-27; Juan 13:1-17).
Entre eles.
Quer dizer, entre os membros da igreja a qual pertenciam Gayo e
Diótrefes.
Recebe.
Gr. epidéjomai "aceitar", "reconhecer a autoridade de alguém". Esta palavra
aparece aqui e no vers. 10. refere-se a aceitar a autoridade de uma
pessoa; mas no vers. 10 equivale a receber a uma pessoa com espírito de
hospitalidade. Parece que Diótrefes se opunha a ler a epístola do Juan, com
o qual rechaçava a autoridade do apóstolo e de seus colaboradores.
10.
Se eu for.
Alguns vêem nestas palavras uma referência à esperança expressa em 2 Juan
12, e de passagem um argumento em favor de identificar a segunda epístola com a
carta mencionada no vers. 9. Mas deve notar-se que a esperança expressa em
o vers. 14 desta epístola é similar a da segunda epístola; pelo
tanto, "se eu for" poderia ser nada mais que o anúncio de uma visita futura.
Recordarei.
Gr. hupomimn'skÇ, "rememorar"(cf. Juan 14:26). O apóstolo faz valer seu
categoria de dirigente; tem confiança em sua autoridade e não se acovarda anteo cismático.
Tagarelando.
Gr. fluaréÇ, "dizer necedades", "apresentar acusações injustas", "denegrir".
Palavras malignas.
Ou "palavras perversas".
Não contente com estas coisas.
Díótrefes não estava satisfeito com suas palavras ímpias que tinham o propósito
de escavar a autoridade apostólica; continuava sua oposição com feitos
inamistosos.
Recebe.
Gr. epidejomai (ver com. vers. 9). Ao negar sua hospitalidade aos missionários
itinerantes, Diótrefes resistia a reconhecer a autoridade do Juan, pois os
irmãos que viajavam levavam consigo a recomendação do apóstolo.
Proíbe.
Gr. kÇlúÇ, "estorvar", "impedir", "proibir", o que sugere que Diótrefes
tomava medidas concretas para impedir que outros brindassem a hospitalidade que
ele mesmo se negava a dar. A flexão do verbo grego implica uma repetida
proibição. Os atos inamistosos refletem o poder que tinha Diótrefes na
igreja local; mas a situação demonstra que não toda a igreja estava com
ele, pois pelo menos alguns estavam de acordo com o apóstolo e desejavam
receber aos missionários itinerantes.
Expulsa-os.
Quer dizer, excomunga-os (cf. Juan 9:34). É evidente que a luta era séria:
havia um decidido enfrentamento entre os da escola apostólica e os que
eram seguidores dos falsos professores. Nessa igreja ou congregação o
partido herético tinha preeminencia, pelo menos transitoriamente, e podia
impor sua vontade sobre o conjunto dos crentes.
11. 
Não imite.
Juan se detém em seu exame do conflito dentro da igreja e apresenta
verdades gerais que, de ser obedecidas, fariam que Gayo sempre tomasse
decisões acertadas.
O bom.
Com esta severo linguagem o apóstolo possivelmente está analisando a situação
que enfrentavam Gayo e seus amigos: o proceder do Diótrefes é "mau", e não
deve ser imitado; o proceder gabado pelo Juan nos vers. 5-8 é "bom", e
deve ficar em prática.
Faz o bom.
No resto do versículo há uma similitude notável com a linguagem da
primeira epístola do Juan (cf. 1 Juan 3:6-10). Aqui está a exposição positiva
da verdade que se apresenta em forma negativa em 1 Juan 3:9. Ver o
comentário respectivo.
Faz o mau.
O equivalente de "sarda" de 1 Juan 3: 6.
12. 
Demetrio.
Literalmente "pertencente ao Deméter", quer dizer à deusa da agricultura,
conhecida como Ceres pelos romanos. A forma em que Juan elogia ao Demetrio
elimina qualquer suspeita de que seu nome pagão indica que tivesse ficado
nele alguma simpatia com a religião pagã (cf. com. "Diótrefes", vers. 9).
Do Demetrio nada se sabe com certeza, exceto o que se menciona nesta
epístola. Alguns sugeriram que deve ser identificado com "um ourives
chamado Demetrio" (Hech. 19: 24) porque se tinha convertido devido ao
ministério do Juan no Efeso. Outros procuraram identificá-lo com o Demas (Couve.
4:14; 2 Tim. 4: 1 Ou; File. 24); mas para nenhuma destas opiniões há apoio
bíblico. 716 Posto que Juan o está elogiando ante o Gayo, poderia ser que fora
o portador desta carta; mas isto é só uma conjetura. O que se pode
dizer com certeza é que Demetrio era um fiel cristão, leal ao apóstolo, e que
Juan se sentia impulsionado a elogiá-lo ante o Gayo em uma forma específica e
definida. Por isso é razoável supor que a conduta do Demetrio se havia
posto em dúvida, e era necessário que Juan esclarecesse situação para que
Demetrio fora aceito sem reservas pelo setor apostólico da igreja de
a qual Gayo era membro.
Até a verdade mesma.
Demetrio vivia em harmonia com as normas cristãs. Juan personifica a
verdade: faz-a atestar da excelência do caráter de seu amigo.
Também nós damos testemunho. 
Gayo não tem que depender unicamente de um louvor geral a respeito de
Demetrio, por isso lhe dá o testemunho pessoal do Juan e seus colaboradores.
Vós sabem.
A evidência textual estabelece (cf. P. 10) o texto "você sabe" (BA, NC); o
qual está em harmonia com o fato de que a epístola foi dirigida a um
indivíduo: ao Gayo (cf. vers. 13).
13. 
Eu tinha.
Quer dizer, quando Juan começou a escrever a epístola tinha o plano de tratar
muitos assuntos, mas tendo em conta a grave situação relacionada com a
obra do Diótrefes, sentiu-se induzido a fazer planos para visitar logo à
igreja perturbada.
Muitas coisas.
Ver com. 2 Juan 12.
Pluma.
Gr. kálamos, "cano" ou "pluma", cuja extremidade se convertia em uma broxa fina
que se usava para escrever sobre papiro. 
14.
Breve.
Gr. euthéÇs, advérbio que se traduz no NT como "imediatamente", "em seguida",
ou suas equivalentes. Se esta terceira epístola foi destinada à mesma igreja
a qual se dirigiu a segunda, então euthéos indicaria que a ordem
canônico dos livros também é a mesma ordem cronológica e que a terceira
carta foi escrita pouco antes da visita que Juan se propunha fazer à
igreja (P. 701).
Cara a cara.
Literalmente "boca a boca" (BC). Ver com. 2 Juan 12.
15.
Paz.
Ver com. Juan 14:27; ROM. 1:7.
Os amigos.
Provavelmente os que concordavam com o Juan e Gayo. Tinha que haver um estreito
vínculo entre o círculo apostólico e os membros leais da igreja a que
pertencia Gayo. A perturbação suscitada pelo Diótrefes só tinha servido
para fortalecer os vínculos de amizade cristã entre os membros fiéis.
Aviso. 
Gr. aspázomai (ver com. ROM. 16:3).
Em particular.
Como não se mencionam nomes, é provável que o apóstolo conhecesse
pessoalmente aos companheiros do Gayo. 
A epístola conclui assim como começou: com uma nota ou toque pessoal e
amigável. A paz da igreja tinha sido perturbada pelo Diótrefes; mas o
apóstolo não permitiria que semelhante desorganização destruíra a comunhão
sagrada que o unia com seus filhos espirituais.
COMENTÁRIOS DO ELENA G. DO WHITE
2 374; 3JT 105; MC 76, 220; MeM 139;
9T 15311 MeM 121 719