Baixe o app para aproveitar ainda mais
Prévia do material em texto
Espanhol Prof. Janaína Souto Aula 04 1 de 53| www.direcaoconcursos.com.br Aula 04 – Vocabulário: Heterogenéricos, heterotônicos, heterosemânticos e falsos cognatos. Espanhol - 2021 Prof. JANAÍNA SOUTO Espanhol Prof. Janaína Souto Aula 04 2 de 53| www.direcaoconcursos.com.br Sumário SUMÁRIO ......................................................................................................................................................... 2 VOCABULÁRIO ................................................................................................................................................. 3 HETEROGENÉRICOS ......................................................................................................................................... 4 CASOS ESPECIAIS .......................................................................................................................................................... 5 REGRA DE EUFONIA ........................................................................................................................................................ 5 HETEROTÔNICOS ............................................................................................................................................. 8 TONICIDADE DAS PALAVRAS EM ESPANHOL ..................................................................................................................... 10 HETEROSSEMÂNTICOS - FALSOS COGNATOS .................................................................................................... 11 QUESTÕES COMENTADAS PELO PROFESSOR .................................................................................................. 15 LISTA DE QUESTÕES ...................................................................................................................................... 32 GABARITO ..................................................................................................................................................... 45 RESUMO DIRECIONADO ................................................................................................................................. 46 Espanhol Prof. Janaína Souto Aula 04 3 de 53| www.direcaoconcursos.com.br Oi, tudo bem? Bem-vindo à aula 04. Aqui é a professora Janaína Souto, a sua professora de Espanhol. Estou muito feliz de estarmos juntos em mais uma aula. Hoje trataremos dos seguintes pontos: Vocabulário: Heterogenéricos, heterotônicos, heterossemânticos e falsos cognatos. Não se esqueça de me seguir nas redes sociais para acompanhar o meu trabalho. Vocabulário Hetero é um radical de origem grega. Tem como definição a concepção de desigual, não similar, diferente. “Heterogenéricos” têm a significação de diferentes gêneros. “Heterotônicos” têm diferente sílaba tônica. “Heterossemânticos” são palavras escritas exatamente igual ao português ou de forma muito parecida, mas o significado é bem diferente. Também são conhecidos como falsos cognatos ou falsos amigos. Agora você conhecerá particularmente, cada um destes vocabulários. Espanhol Prof. Janaína Souto Aula 04 4 de 53| www.direcaoconcursos.com.br Heterogenéricos Heterogenéricos são substantivos que são escritos de maneira idêntica ou semelhante que possuem o mesmo significado, mas divergem quanto ao gênero em relação a outro idioma. Quer dizer que: são palavras que temos no português quando traduzidas ao espanhol, mudam de gênero, e vice-versa. Então, o que você tem que tomar cuidado, é que na hora de passar do português ao espanhol, uma palavra heterogenérica, toda a oração tem que concordar com o gênero que foi mudado. Veja o exemplo a seguir: O riso de Maria é encantador. La risa de Maria es encantadora. Observe que, no exemplo acima, a palavra riso é masculina, concordando com o seu adjetivo: encantador. Um erro comum do estudante de espanhol, é, ao traduzir a frase para o espanhol, esquecer-se de modificar o seu adjetivo, traduzindo-o equivocadamente. Em vez de traduzir: La risa de Maria es encantadora, o aluno traduz: La risa de María es encantador. Esta segunda tradução está incorreta. Bom, agora que você entendeu o que é um heterogenérico, conheça outras palavras que têm a mesma função. Español Português A cor El color A dor El dolor A ponte El puente A árbore El árbol A fraude El fraude A origen El origen A desorden El desorden A ênfase El énfasis A equipe El equipo A cor El color A dor El dolor A estante El estante Espanhol Prof. Janaína Souto Aula 04 5 de 53| www.direcaoconcursos.com.br A fraude El fraude A orden El orden A pétala El pétalo O alarme La alarma O baralho La baraja O cárcere La cárcel O creme La crema O trabalho La labor O pesadelo La pesadilla O protesto La protesta O rádio La radio O riso La risa O sorriso La sonrisa O sal La sal O mel La miel O nariz La nariz O leite La leche O sangue La sangre Casos Especiais Regra de Eufonia A regra de eufonia existe na língua espanhola, mudando o artigo que acompanha o substantivo, mas não se caracteriza como um heterogenérico. O artigo femimino LA muda para o masculino EL, contudo o substantivo continua sendo feminino. Mas como este fenômeno pode acontecer? Bom, é seguinte: Espanhol Prof. Janaína Souto Aula 04 6 de 53| www.direcaoconcursos.com.br Usa-se o artigo masculino diante de um substantivo feminino singular quando o substantivo iniciar por “a” ou “ha” tônicas, assim evitando a cacofonia (sons desagradáveis ao ouvido, formados muitas vezes pela combinação do final de uma palavra com o início da seguinte). Vejamos o exemplo a seguir: A fada madrinha El hada madrina A palavra fada é feminina tanto no português, como traduzida ao espanhol: hada. O artigo que acompanha palavra “hada”, está no masculino, por causa da regra de eufonia. Quando passamos a frases pra o plural, não há necessidade de mudar o gênero, pois não haverá repetição deste som desagradável. El hada madrina. Las hadas madrinas. Exceções: 1. Com nomes de mulheres. La Ágata es bonita. 2.Com o nome das letras A e H. La A es la primera letra del alfabeto La hache es muda. 3.Com o nome da cidade de Haya. La Haya está ubicada en Holanda. Agora que você entendeu a formação e o uso desta regra, deixarei algumas palavras que a utilizam. Aula Ala Asia Acta Águila Ancla Arma Alma Alba Alta Alza Ansia Ama Área Arte Aura Asta Hada Hacha Hambre Harpa Habla Hampa Espanhol Prof. Janaína Souto Aula 04 7 de 53| www.direcaoconcursos.com.br - Aje A regra do espanhol diz que: os heteogenéricos terminados em “aje“ são masculinos. A partir do comparativo realizado com a língua portuguesa, vemos que todos os substantivos que terminam em ”aje” em espanhol, além de serem femininos na língua portuguesa, terminarão sempre em “agem”, como o caso de: viaje, carruaje, paisaje. Ainda que façamos um comparativo com a língua portuguesa em relação a terminação deste heterogenérico, nem todos os substantivos que terminam em “agem”, em português, terão, em espanhol, a terminação “aje” e serão masculinos. Temos como exemplo: a imagem– la imagen (feminino tanto em espanhol como em português e terminado em “agen” ). -Umbre As palavras terminadas em “umbre”, no espanhol também são heterogenéricas. Isto ocorre a partir do comparativo que fazemos entre o português e o espanhol, no qual vemos que todos os substantivos que acabam em “umbre” no espanhol, ademais de serem masculinos na língua portuguesa, terminarão em “ume”, como o caso de: costumbre, legumbre, cumbre.Porém, devemos tomar cuidado, toda regra tem sua exceção e nem toda palavra terminada em “umbre” no espanhol será heterogenérica, temos como exemplo: a pedra ume- la alumbre (feminino tanto no português como no espanhol, ou seja, não mudou o gênero do substantivo. Certo! Agora que você aprendeu sobre os heterogenéricos, suas regras e exceções, vamos colocar na prática este aprendizado. Vamos praticar? Complete con el artículo correspondiente: a) ______ miel es saludable. b) Quiero saber _______ origen de esta carta. c) Está en ______ cárcel. . d) ¿Quién es el responsable por ______ desorden de esta sala? e) Me duele _____ nariz. f) ______ sangre es de color rojo. g) ¿Cuál es ______ color de tu falda? h) Este es ________ equipo de fútbol. . Resposta: a) la; b) el; c) la; d) el e) la; g) el; h) el Espanhol Prof. Janaína Souto Aula 04 8 de 53| www.direcaoconcursos.com.br Heterotônicos Os heterotônicos são palavras com grafia semelhante ou idêntica no português e espanhol, mas tem a tonicidade (sílaba forte) diferente, ou seja, a sílaba tônica muda de lugar. ESPANHOL PORTUGUÊS Academia Academia Alergia Alergia Alguien Alguém Atmosfera Atmosfera Burocracia Burocracia Cerebro Cérebro Diplomacia Diplomacia Epidemia Epidemia Elogio Elogio Fútbol Futebol Gaucho Gaúcho Heroe Herói Imán Ímã Imbécil Imbecil Límite Limite Magia Magia Metro Metrô Micrófono Microfone Espanhol Prof. Janaína Souto Aula 04 9 de 53| www.direcaoconcursos.com.br Nivel Nível Nostalgia Nostalgia Oxígeno Oxigênio Parálisis Paralisia Policía Polícia Psicópata Psicopata Régimen Regime Síntoma Sintoma Teléfono Telefone Terapia Terapia Tulipán Tulipa Formação de alguns heterotônicos A seguinte tabela mostra um breve esquema da formação de alguns heterotônicos na língua espanhola. TIPO EXEMPLOS EM ESPANHOL Formas de presentes de Indicativo e Subjuntivo de verbos terminados em -ciar, -diar, -giar, -piar y -tiar renuncian, incendie, contagien, copio, angustio Com sufijo –crata aristócrata, burócrata, demócrata Com sufixo –cracia burocracia, democracia Com terminación -amia, -emia bigamia, monogamia, academia, anemia, epidemia, leucemia Con terminación -ogia demagogia Com várias terminações de -ia (en geral términos alergia, asfixia, bulimia, epilepsia, fobia, magia Espanhol Prof. Janaína Souto Aula 04 10 de 53| www.direcaoconcursos.com.br de ciencias biológicas o de la salud) Com os componentes -sfera y –tipo atmósfera, prototipo, estereotipo Tonicidade das palavras em espanhol Todas as palavras possuem sílabas tônicas. No espanhol, estas sílabas encontram-se em 4 posições diferentes: última sílaba, penúltima sílaba, antepenúltima sílaba, anterior a antepenúltima sílaba. Deste modo, de acordo com a posição que a sílaba tônica ocupa dentro de uma palavra, teremos 4 classificações distintas: agudas, graves ou llanas, esdrújula e sobresdrújula. Se a palavra “lleva tilde” (tem acento agudo),esta indica a sílaba mais forte: imán, imbécil, oxígeno. Se não tem acento agudo, se pronuncia mais forte a última sílaba quando a palavra acaba em consoante (exceto N e S): Madrid, nivel, hablar. Se pronuncia mais forte a penúltima sílaba se a palavra termina em VOGAL, em N ou S: nostalgia, pandemia, academia. Agora vejamos um esquema dessas classificações: Esquema Acentual Sílaba tônica Terminação Exemplos Agudas o o o ó Útima Em consoante distinta de N ou S. Alcohol, sarampión, tulipán. Graves ou llanas o o ó o Penúltima Em vogal, em N, em S. Metro, Cóctel, héroe, magia, fútbol. Esdrújulas o ó o o Antepenúltima Irrelevante. Élite,límite, micrófono,atmósfera, parálisis, teléfono. Sobresdrújulas ó o o o Antes da antepenúltima Irrelevante. Explíquemela, cómpratelo. Obs.: são verbos no imperativo + pronome. Olha como isso cai em prova: Espanhol Prof. Janaína Souto Aula 04 11 de 53| www.direcaoconcursos.com.br (UNICEMP) Síntomas y terapia, son palabras heterotónicas entre el español y el portugués (poseen diferentes sílabas tónicas). ¿Cuál de las alternativas presenta palabras sólo heterotónicas?Complete con el artículo correspondiente: a) Cerebro, policía, nivel. b) Magia, diplomacia, fácil. c) Carácter, democracia, tórax. d) Música, reúne, amor. e) Euforia, límite, próximo. RESOLUÇÃO: As palavras cerebro, policía e nivel possuem sílabas tônicas diferentes entre o português e o espanhol. Resposta: A Heterossemânticos - falsos cognatos Os heterossemânticos são vocábulos muito semelhantes na grafia e na pronúncia do espanhol e do português. Porém, possuem significados diferentes em ambas as línguas. Eles também são conhecidos como falsos amigos ou falsos cognatos. É muito importante estudar e conhecer este vocabulário que é totalmente distinto do campo de vista semântico. Muitas vezes, por estarmos tão acostumados com a semelhança entre o português e o espanhol, cometemos grandes erros de interpretação, e consequentemente temos dificuldade na compreensão do contexto. Agora que você já entende o significado do termo heterossemântico, conheça alguns destes falsos cognatos a seguir: Espanhol Português Espanhol Português Ala Asa Pipa Cachimbo Acera Calçada Cinta Fita Berro Agrião Emparedado Sanduíche Cenar Jantar Rojo Vermelho Cerca Perto Sitio Lugar Espanhol Prof. Janaína Souto Aula 04 12 de 53| www.direcaoconcursos.com.br Cola Fila, rabo Finca Sítio Taza Xícara Tapa Tampa, aperitivo Copa Taça Tirar Atirar Copo Floco Fechado Datado Vaso Copo Cepillo Escova Enojado Revoltado Escoba Vassoura Hipo Soluço Comedor Refeitório Encerrado Fechado Cubierto Talheres Zurdo Canhoto Escritorio Escrivaninha Sordo Surdo Talher Oficina Zueco Tamanco Oficina Escritório Hueso Osso Ladrillo Tijolo Jamón Presunto Cachorro Filhote Presunto Provável Perro Cachorro Pastel Bolo Pronto Logo, cedo Polvo Pó, Poeira Rato Momento Rodilla Joelho Ratón Rato, mouse Coche Carro Salsa Molho Carroza Carruagem Sótano Porão Zueco Tamanco Buhardilla Sótão Oso Urso Té Chá Hueso Osso Borrar Apagar Carro, Carreta Carroça Late Bate Ciruela Ameixa Pegar Bater, colar Espanhol Prof. Janaína Souto Aula 04 13 de 53| www.direcaoconcursos.com.br Cuello Pescoço Celos Ciúmes Conejo Coelho Raro Esquisito Honda Profunda Torpe Desejeitado Jugo, zumo Suco Acordar Lembrar Interés Juros Brincar Pular Mono Macaco, Bonito Prejuicio Preconceito Lograr Conseguir Perjuicio Prejuízo Presupuesto Orçamento Pulpo Polvo Abonar Adubar Sueldo Salário Adobar Temperar Ordenado Organizado Ciruela Ameixa Meigo Bruxo Cuello Pescoço Afectuoso Amoroso Conejo Coelho Contestar Responder Honda Profunda Olla Panela Jugo, zumo Suco Judia Feijão Interés Juros Lograr Conseguir Mono Macaco, Bonito Mantequilla Manteiga Débil Fraco Manteca Banha Largo Comprido Neto Limpo Ancho Largo Restar Diminuir Exquisito Gostoso Seta Cogumelo Grasa Gordura Torta Tapa, bofetada Basura Lixo Impartir Repartir, Comunicar Apellido Sobrenome Cómico,gracioso Divertido Espanhol Prof. Janaína Souto Aula 04 14 de 53| www.direcaoconcursos.com.br Beca Bolsa de estudo Vamos praticar? Consultando la relación de heterosemánticos, completa las frases según converja al sentido, sin repertirlos. 1. Mi postres preferido es el ____________ de chocolate. (bolo) 2. Para ______________ quiero una ensalada de ___________ con _______________. ( jantar – agrião - cogumelos) 3. Está enfermo, por eso está tan _______________. (fraco) 4. Quieres una ______________ de __________. (xícara – chá) 5. Saca la ________________ de aquí. (lixo) 6. Puso el ___________ en la ___________,cerca de armario de los libros. (escrivaninha – escritorio) 7. En el ___________ trabajaba un muchacho que era ___________ y ___________, pero su dedicación conquistaba a todos. (oficina – canhoto – desajeitado) 8. Espérame un ______________ . (momento) 9. Voy a mi _________________ esta semana. (sítio) 10. El nuevo ___________ ___________ las ___________ entre los alumnos más pobres del pueblo. (orcamento – repartiu – bolsas de estudo) Respostas: 1) pastel; 2) cenar/berro/setas; 3) débil; 4) taza/té; 5) basura; 6) escritorio/oficina; 7) taller/zurdo/torpe; 8) rato; 9) finca; 10) presupuesto/ impartió/becas. Olha como isso cai em prova: 1 – (Consultec - UEFS BA - 2011) Podría sustituirse por “reto” el término: a) directo. b) derecho. c) acuerdo. d) desafío. e) franco. RESOLUÇÃO: A palavra reto indica um ato de provocação ou citação a um duelo ou desafio. Resposta: D Espanhol Prof. Janaína Souto Aula 04 15 de 53| www.direcaoconcursos.com.br Terminamos o nosso conteúdo por hoje. Se eu pudesse enumerar esses assuntos em ordem de importância para a sua prova eu colocaria heterossemânticos em primeiro lugar; heterogenéricos em segundo e heterotônicos em terceiro. Vamos fazer questões para comprovar o que foi aprendido hoje? Observe os aspectos semânticos do texto, vá observando e marcando as classes gramaticais que aprendemos. Hoje, por exemplo, você aprendeu: heterogenéricos, heterotônicos e heterossemânticos. Vamos lá? Questões comentadas pelo professor 1. CESPE / CEBRASPE - 2014 – Câmara de deputados) Amar, amar, amar, amar siempre, con todo el ser y con la tierra y con el cielo, con lo claro del sol y lo oscuro del lodo: « amar por toda ciencia y amar por todo anhelo. Y cuando la montaña de la vida nos sea dura y larga y alta y llena de abismos, amarla inmensidad que es de amor encendido ¡ y arder en la fusión de nuestros pechos mismos! ( ) El vocablo “anhelo" (v.4) significa un deseo efusivo de conseguir alguna cosa. RESOLUÇÃO: Na língua espanhola, "anhelo" é uma palavra masculina, que significa "desejo", mas não um simples "desejar algo", mas sim "desejar de maneira intensa, efusiva". Desta maneira, podemos julgar o item "El vocablo 'anhelo' (L.4) significa un deseo efusivo de conseguir alguna cosa" Resposta: C 2. CESPE / CEBRASPE - 2014 – Câmara de deputados) Amar, amar, amar, amar siempre, con todo el ser y con la tierra y con el cielo, Espanhol Prof. Janaína Souto Aula 04 16 de 53| www.direcaoconcursos.com.br con lo claro del sol y lo oscuro del lodo: « amar por toda ciencia y amar por todo anhelo. Y cuando la montaña de la vida nos sea dura y larga y alta y llena de abismos, 7 amarla inmensidad que es de amor encendido ¡ y arder en la fusión de nuestros pechos mismos! ( )La expresión “amor encendido" (v.7) quiere decir que el amor está prendido o conectado. RESOLUÇÃO: No item exposto no enunciado, é afirmado que a expressão "amor encendido", retirada do verso 7, quer dizer que o amor está preso ou conectado. No entanto, analisando o vocabulário da língua espanhola, podemos verificar que, de acordo com o dicionário da Real Academia de Língua Espanhola, a palavra "encendido" não significa "conectado", "preso", e sim "aceso", "intenso". Ou seja, a expressão foi usada para dizer que o amor está aceso, está intenso. Resposta: E 3. CESPE / CEBRASPE - 2013 – SEDUCE - CE) Desde el punto de vista del contraste entre portugués y español, el vocablo “rato” (ℓ. 14) es un A) heterogenérico. B) heterosemántico. C) adjetivo. D) adverbio. E) heterotónico. Espanhol Prof. Janaína Souto Aula 04 17 de 53| www.direcaoconcursos.com.br RESOLUÇÃO: A palavra “rato” no espanhol é um heterossemântico e significa tempo breve, momento. Resposta: B 4. CESPE / CEBRASPE - 2011 – EBC) ( ) La palabra “canuto” (L.6) es, con relación a su semántica y su registro, equivalente a la palabra porro y puede ser traducida al portugués por baseado. RESOLUÇÃO: As palavras “canuto” e “porro” são sinônimas no espanhol e são traduzidas como baseado. Resposta: C 5. CESPE / CEBRASPE - 2011 – EBC) Espanhol Prof. Janaína Souto Aula 04 18 de 53| www.direcaoconcursos.com.br De acuerdo con el texto de arriba, juzgue los siguientes ítems. ( )“Pelo ar sei se estou perto da praia, como quando sinto o ar salgado” equivaldría, en español, a la construcción Gracias al aire sé si estoy cerca de la playa, como cuando siento el aire salado. RESOLUÇÃO: As palavras presentes na frase retirada da entrevista foram traduzidas corretamente do português ao espanhol na construção apresentada em negrito no enunciado. Resposta: C 6. CESPE / CEBRASPE - 2011 – EBC) Con referencia al texto precedente, juzgue los ítems subsecuentes. ( ) Podríamos considerar aceptable traducir “la mayor cita de las letras del país” (L.9) al portugués como a maior citação literária do país. RESOLUÇÃO: Mesmo que uma das possíveis traduções da palavra "cita" ao português seja, de fato, "citação", neste caso, ela não pode ser aplicada. No caso do trecho destacado, a palavra "cita" admite outra tradução, que é "encontro", que cabe muito mais no contexto apresentado. Resposta: E 7. CESPE / CEBRASPE - 2011 – EBC) ( ) Es aceptable que desta vez tem uma verba de como traducción al portugués de “que en esta ocasión cuenta con un presupuesto de” (L.16-17) RESOLUÇÃO: Espanhol Prof. Janaína Souto Aula 04 19 de 53| www.direcaoconcursos.com.br Todas as palavras foram traduzidas corretamente do português à língua espanhola. Resposta: C 8. CESPE / CEBRASPE - 2013 – SEDUCE-CE) Acerca de las diferencias léxicas existentes entre español y portugués, señale cuál de las siguientes palabras corresponde a un heterosemántico. A)“polvo” B)“arena” C)“verde” D)“peces” E)“río” RESOLUÇÃO: A palavra polvo é um heterossemântico e significa poeira. Resposta: A 9. CESPE/CEBRASPE – 2016 – SEDF) ( ) La palabra “metro” se pronuncia de igual forma que su equivalente en el portugués de Brasil: metrô. Espanhol Prof. Janaína Souto Aula 04 20 de 53| www.direcaoconcursos.com.br RESOLUÇÃO: No item acima, é afirmado que a palavra "metro", é pronunciada da mesma forma que sua equivalente no português do Brasil: metrô. No entando, levando-se em consideração as regras gramaticais de acentuação da língua espanhola, podemos afirmar que, na verdade, a palavra "metro" (do espanhol) é pronunciada desta forma: "mêtro", e não "metrô", como a pronúncia do português do Brasil. Sendo assim, é uma palavra heterotônica. Resposta: E 10. CESPE / CEBRASPE 2011 -EBC ( ) El vocablo “países” (L.14) se acentúa por ser palabra llana acabada en –s. RESOLUÇÃO: A regra geral de acentuação em Espanhol afirma que palavras “llanas”, ou seja, paroxítonas, são acentuadas quando terminadas em consoantes diferentes de N e S. No caso da palavra “países”, o acento se deve à outra regra, a dos hiatos. Sempre que tivermos um encontro vocálico em que a tonicidade da palavra estiver nas semivogais I e U, a acentuação é obrigatória. Resposta: E Espanhol Prof. Janaína Souto Aula 04 21 de 53| www.direcaoconcursos.com.br 11. CESPE / CEBRASPE - 2010 -SEDU-ES Con respecto a las estructuras lingüísticas dei texto, juzgue lo siguiente ítem. ( )Las palabras “léxico” y “alfabético” son esdrújulas. RESOLUÇÃO: Toda palabra esdrújula é acentuada na antepenúltima sílaba. Resposta: C 12. IF - MT- 2020 - IF-MT) CARNAVALES DE PUBENZA Llamadas antes como Fiestas de Pubenza, este evento congrega a payaneses, caucanos y departamentosvecinos para dar homenaje a la diversidad racial, a la cultura y la tradición de cada departamento. Espanhol Prof. Janaína Souto Aula 04 22 de 53| www.direcaoconcursos.com.br Este evento se realiza por toda la ciudad de Popayán, realizando desfiles de carrosas, silleteros, comparsas, cabalgatas, competencias deportivas, conciertos, entre otras actividades, que permiten la integración de culturas étnicas y campesinas en una fiesta para todos y con todos. Por supuesto cuenta con el reinado de las fiestas. En estos días la música, los colores, la alegría y las bellas mujeres se toman a la ciudad celebrando y conmemorando también el cumpleanos de la capital. Fecha: primeros días de enero Duración: 5 días En estos días la música, los colores, la alegría y las bellas mujeres se toman a la ciudad celebrando y conmemorando también el cumpleanos de la capital. Fecha: primeros días de enero. Teniendo en tela las relaciones entre el léxico de las dos lenguas, Portuguesa y Española, las palabras resaltadas en términos gramaticales pueden ser clasificadas, como: A) Heterosemántica y Heterogénerica, respectivamente. B) Heterosemántica homófona y heterotónica, respectivamente. C) Heterogenérica y llana, respectivamente D) Heterogénerica y Heterosemántica, respectivamente. E) Heterosemántica homófona y Heterosemántica homografa, respectivamente. RESOLUÇÃO: A palavra “color” tem o gênero diferente entre o português e o espanhol. Já a palavra “fecha” é um falso cognato, traduz-se por “data”. Resposta: D 13. IBFC- 2019 – Prefeitura de Cabo de Santo Agostinho - PE) “Heterotónicos” são palavras com grafia semelhante ao português e em espanhol, mas que na pronúncia tem sílaba tônica diferente. Podemos afirmar que são muitos os casos de heterotonia entre esses dois idiomas, que apresentam muitas outras semelhanças e diferenças. Tendo o conhecimento do idioma espanhol por meio da escrita e da oralidade, assinale a alternativa que apresenta corretamente apenas “Heterotónicos” em todas as palavras. A) alguien, bananas, hemorragia, paréntesis B) anestesia, cerveza, propio, reptil C) euforia, burocracia, cerebro, alergia D) cerebro, tranquilo, terapia, nível Espanhol Prof. Janaína Souto Aula 04 23 de 53| www.direcaoconcursos.com.br RESOLUÇÃO: As palavras euforia, burocracia, cerebro e alergia são heterotônicas. Resposta: C 14. CESPE/CEBRASPE- 2013 – SEDUCE – CE) Considerando las diferencias léxicas existentes entre el portugués y el español, señale cuál de los vocablos seguintes corresponde a un heterogenérico. A)“color” B)“yacarés” C)“pescuezo” D)“ranas” E)“cuerpo” RESOLUÇÃO: A palavra “color” é masculina no espanhol, porém, quando traduzida ao português, passa para o gênero feminino. Resposta: A 15. IFB-2016 – IFB) La pregunta se basará en el extracto del texto periodístico a continuación. “Boqueteros” se entregaron por segunda vez y los detuvieron Espanhol Prof. Janaína Souto Aula 04 24 de 53| www.direcaoconcursos.com.br SANTIAGO – Por segunda vez en el día, se entregaron a la justicia los denominados “boqueteros”, acusados de hacer un boquete para robar un banco y cuya libertad fue revocada. Y esta vez sí se cursó el trámite y quedaron detenidos. La palabra boquete solo NO puede sustituirse en el texto por A) plan. B) hoyo. C) hueco. D)butrón. E) agujero. RESOLUÇÃO: A palavra "plan" não é um sinônimo para "boquete". "Plan" significa "altitude ou nível" ou "intenção/projeto", logo, não pode substituir a palavra "boquete" no texto, que significa buraco. Resposta: A 16. IFB-2016 – IFB Analiza las proposiciones sobre los recursos gramaticales empleados en el texto: I. La palabra aprendizaje, destacada en el texto, es un ejemplo de heterotónica en relación al portugués. II. La palabra “largo", destacada en el texto, es ejemplo de heterosemántico en relación al portugués. III. La palabra labor, destacada en el texto, es ejemplo de heterogenérica en relación al portugués. IV. La palabra “sinergia", tal como aparece en el texto, es ejemplo de heterogenérica en relación al portugués. Señala a alternativa que contiene el análisis correcto de las proposiciones. A) Solamente I y II están correctas. B) Solamente II y III están correctas. C) Solamente IV está incorrecta. D) Solamente I y IV están correctas. RESOLUÇÃO: I: a palavra "aprendizaje", do espanhol, é, na verdade, um exemplo de heterogênico com relação ao português, e não de um heterotônico. II: a palavra "largo", em espanhol, da ideia de tempo transcorrido, tempo prolongado; e, no português, a palavra significa "de grande extensão perpendicular ao comprimento ou à altura, logo, as palavras são heterossemânticas. III: no português, a palavra "labor" é masculina e, no espanhol, é feminina, logo, é um exemplo de heterogênico. Espanhol Prof. Janaína Souto Aula 04 25 de 53| www.direcaoconcursos.com.br IV: a palavra "sinergia", tanto em espanhol quanto em português, é feminina, não sendo, então, um heterogênico. Resposta: B 17. Makiyama - 2013 – DETRAN-RJ Las carreteras de Perú, entre las más peligrosas de América Latina (...) Perú es uno de los países con una de las tasas de muertes por accidentes de tráfico más altas de América Latina. (...) Sin embargo, la OMS apunta que Perú es uno de los 77 países que no cuenta con cifras fiables sobre las causas de las muertes registradas. En 2012, 555 personas murieron en accidentes de tráfico y otras 3913 resultaron heridas, según datos de la superintendencia de Transporte Terrestre de Personas, Carga y Mercancías (Sutran). “El 92% de los accidentes ocurre en las ciudades y el resto en las carreteras interprovinciales, pero en carreteras el número de las víctimas es siempre mucho mayor”, afirma a este diario la superintendente Elvira Moscoso. Por ejemplo, el mismo indicador oficial apunta que en 2010 habían muerto 685 personas. El mismo informe de la OMS de este año calcula que, en realidad, en ese año se registraron 4622 muertes. (...) Ao sair de uma partida de futebol no Brasil, um turista espanhol percebe que se perdeu de sua filha e vai até o ponto de encontro do estádio para ver se a encontra. Ele, então, descreve algumas das características da menina ao atendente do ponto: “Mi hija és pelirroja y tiene pelo largo y rizo”. Que características físicas a garota apresenta? A) Ela é morena de cabelo comprido e ondulado. B) Ela é loira, tem o cabelo liso e este estava preso. C) Ela tem pele morena e cabelo cacheado, bem cheio. D) Ela é ruiva e tem cabelo comprido e cacheado. E) Ela tem pele clara e cabelo comprido e liso. RESOLUÇÃO: A palavra "pelirroja" do espanhol significa "ruiva", "pelo largo" significa "cabelo comprido", e "rizo" significa "cacheado". Resposta: D 18. Makiyama - 2013 – DETRAN-RJ Um turista espanhol chega ao Brasil durante a Copa do Mundo e aborda um brasileiro com a seguinte pergunta: “¿Cuál és la fecha del juego Brasil y España?”. Assinale a alternativa que traduz corretamente, para o Português, a pergunta do turista: Espanhol Prof. Janaína Souto Aula 04 26 de 53| www.direcaoconcursos.com.br A) Qual é o horário do jogo Brasil e Espanha? B) Qual é a data do jogo Brasil e Espanha? C) Qual foi o placar do jogo Brasil e Espanha? D) A que horas fecharão os portões do estádio para o jogo Brasil e Espanha? E) Qual é o seu palpite para o jogo Brasil e Espanha? RESOLUÇÃO: A tradução correta ao português da palavra "fecha" é "data". Resposta: B 19. SEDUCE-CE – 2016 – SEDUCE-CE) El sinónimo de la palabra experto (línea 17, texto I) es A) genial. B) inteligente. C) especialista. D) importante. E) astuto. RESOLUÇÃO: A palavra "especialista" também é usada para caracterizara pessoa que é especializada ou com grandes conhecimentos em algo específico. Resposta: C 20. FEPESE - Prefeitura de Lages – SC – 2016 En todas las palabras hay una sílaba que se pronuncia con mayor intensidad, aunque no siempre vaya acompañada de acento ortográfico o tilde. La sílaba tónica es aquella en la que recaen el acento prosódico y el Espanhol Prof. Janaína Souto Aula 04 27 de 53| www.direcaoconcursos.com.br ortográfico. En palabras como ordenador, libro, ventana, pronunciamos las sílabas en negrita con mayor intensidad, pero no llevan acento ortográfico porque las reglas no obligan a ponerlo en estos casos. Según el acento, las palabras se pueden clasificar en: agudas, llanas, esdrújulas. Con relación a las instancias mencionadas, relacione las columnas 1 y 2: Columna 1 1. Agudas 2. Llanas 3. Esdrújulas Columna 2 ( ) Son aquellas palabras en las que el acento recae en la penúltima sílaba. Llevan tilde cuando terminan en consonante distinta de n o s. Ejemplos: fácil, césped, álbum, fémur. ( ) Son aquellas palabras en las que el acento recae en la antepenúltima sílaba y todas llevan tilde. Ejemplos: política, éxito, análisis, pájaro. ( ) Son aquellas palabras en las que el acento recae en la última sílaba. Llevan tilde cuando terminan en vocal, en n, o en s. Ejemplos: jamás, café, corazón, jardín. Señale la alternativa correcta, que presenta la respuesta apropiada en la relación de las columnas 1 y 2: A) 1 • 2 • 3 B) 1 • 3 • 2 C) 2 • 1 • 3 D) 2 • 3 • 1 E) 3 • 1 • 2 RESOLUÇÃO: Nas palavras agudas a sílaba tônica recai na última sílaba. Nas palavras graves ou llanas a sílaba tônica recai na penúltima sílaba. Nas palavras esdrujúlas a sílaba tônica recai na antepenúltima sílaba. Resposta: D 21. IESES – 2015 – IFC- SC OFICINA INTERNACIONAL DE EDUCACIÓN DE LA UNESCO - OIE: CONTEXTO Y DESAFÍOS El conocimiento y la educación son dos de los principales factores que contribuyen a la reducción de la pobreza, el desarrollo sostenible y el crecimiento económico, y cada vez más se ve en el currículo la base de las reformas educativas orientadas a lograr una alta calidad de los resultados del aprendizaje. Así, las autoridades de educación de todo el mundo, a pesar de los distintos enfoques, buscan soluciones curriculares innovadoras para mejorar la calidad y pertinencia del aprendizaje y que los estudiantes puedan aplicar lo aprendido a los desafíos y las oportunidades que se presenten. La importancia de la perspectiva mundial sobre el currículo Espanhol Prof. Janaína Souto Aula 04 28 de 53| www.direcaoconcursos.com.br La complejidad de los procesos de desarrollo curricular y el abanico de cuestiones en que se basan el qué y el cómo de la enseñanza y el aprendizaje presentan grandes desafíos a los responsables de las políticas y los especialistas en diseño curricular. Dado que los procesos de desarrollo curricular están supeditados a las necesidades locales y a las tendencias y modelos más amplios y transnacionales, es esencial una perspectiva global e internacional de las cuestiones, las tendencias y los enfoques relativos al currículo. Existe una tendencia hacia una mayor armonización de los currículos, que a veces comprende la definición de marcos transnacionales (como las competencias clave para el aprendizaje a lo largo de la vida, objeto de una recomendación de la Unión Europea). Los profesionales que están a cargo de la reforma, el desarrollo y la aplicación de los currículos nacionales deberían contar con una gran variedad de información, conocimientos, competencias y experiencia. En fin de mejorar el aprendizaje de los alumnos mediante un currículo de calidad pertinente e inclusivo está relacionado con aportes estratégicos como el asesoramiento sobre políticas, el apoyo técnico en red y de la cooperación, y una mejora del intercambio de conocimiento en el ámbito del currículo. Cada vez más cooperación e intercambios entre los países sobre las políticas y las prácticas relativas al currículo, como demuestran, por ejemplo, las iniciativas de coordinación de currículos que llevan a cabo el Consejo de Cooperación del Golfo, la Coordinación Educativa y Cultural Centroamericana, la Asociación del Asia Meridional para la Cooperación Regional y la Conférence des ministres de l'éducation des pays ayant le français en partage (Conferencia de los ministros de educación de los países cuyo idioma común es el francés), entre otros. Al mismo tiempo, ha aumentado la ecesidad de acceder y utilizar una más amplia gama de información, conocimientos y experiencia pertinentes en relación con el currículo. Tal como se estableció en la Estrategia destinada a convertir a la OIE en el Centro de Excelencia de la UNESCO en materia de currículo, aprobada por la Conferencia General de la UNESCO en noviembre de 2011, el volumen, el alcance y la complejidad de los servicios relacionados con el currículo solicitados a la OIE aumenta y los Estados Miembros buscan en la UNESCO el liderazgo, el asesoramiento y la asistencia sobre variados problemas recurrentes y difíciles acerca del currículo. Por tanto, la OIE debe anticipar, ampliar y perfeccionar su labor y alcance en una serie de esferas para responder a estas exigencias. La OIE confía en un conjunto de valiosos recursos y experiencia adquirida en numerosos contextos para responder a las necesidades y demandas de los Estados Miembros, pero debe hacer frente a cuatro grandes retos para reforzar y ampliar su labor. El primer reto es la pertinencia ya que es decisivo desarrollar y ofrecer productos y servicios adaptados a las necesidades y demandas de los Estados Miembros. El segundo es la eficacia ya que es fundamental para implementar iniciativas y actividades de forma eficiente y efectiva. La calidad es el tercer reto, dada la importancia de la implementación de una gama de productos y servicios apropiados, centrados en los resultados y de alta calidad, de la mejora de los existentes y del desarrollo de enfoques innovadores. El cuarto reto es la sostenibilidad. Para poder ofrecer servicios y productos eficaces a largo plazo es fundamental forjar alianzas sostenibles, así como lograr la sinergia em las actividades e iniciativas, dentro de la OIE y la UNESCO y entre múltiples instituciones. Elige la opción en que todas las palabras están acentuadas correctamente: Espanhol Prof. Janaína Souto Aula 04 29 de 53| www.direcaoconcursos.com.br A) Vientiúno -ganzúa – francés. B) fué – ataúd – autobús. C) cerebro – dieciséis – coreografía. D) burocracia – búho – sintoma. RESOLUÇÃO: As palavras cerebro, dieciséis e coreografía estão escritas corretamente Resposta: C 22. NUCEPE -2013 – SEDUC PI Señala la opción correcta correspondiente a la acentuación de las siguientes palabras: Defender – ganador – complacidos – cultural – escultórica A) Grave – aguda – grave – aguda – esdrújula; B) Aguda – aguda – aguda – aguda – esdrújula; C) Aguda – aguda – grave – aguda – esdrújula; D) Grave – grave – grave – grave – esdrújula; E) Aguda – aguda – aguda – grave – esdrújula. RESOLUÇÃO: As palavras defender, ganador e cultural são agudas, a palavra complacidos é grave e escultórica é esdrújula. Resposta: C 23. NUCEPE – 2013 - SEDUC-PI Indica la opción correcta correspondiente a la acentuación de las siguientes palabras: Únicos – explica – líder – internacional – Brasil A)esdrújula – grave – aguda – grave – aguda; B)esdrújula – grave – grave – grave – grave; C)esdrújula – aguda – grave – aguda – aguda; D)esdrújula – grave – grave – grave – aguda; E)esdrújula – grave – grave – aguda – aguda. Espanhol Prof. Janaína Souto Aula 04 30 de 53| www.direcaoconcursos.com.br RESOLUÇÃO: As palavras únicos é esdrújula, as palavras explica e líder são graves e as palavrasinternacional e Brasil são agudas. Resposta: E 24. EsSEx – 2009 - EsSEx A continuación hay una opción donde TODAS las palabras tienen género distinto al portugués. ¿Cuál es? A) legumbre, cárcel, azúcar B) nariz, puente, miel C) estante, computador, origen D) democracia, sonrisa, engrenaje RESOLUÇÃO: As palavras nariz, puente, miel são femininas no espanhol, estas mesmas palavras na língua portuguesa são masculinas, ou seja, são todas heterogenéricas. Resposta: B 25. Aeronáutica – 2009 – CIAAR En la siguiente propuesta, señala la alternativa que presenta el artículo, el posesivo o el demostrativo correcto para preceder el sustantivo. AGUA A) la B) lo C) el D) una RESOLUÇÃO: Ainda ainda que a palabra AGUA seja femenina, o artigo que a acompanha é masculino por causa da regra de eufonía. Para evitar a cacofonia, repetição de sons deagradáveis,diante de substantivos femininos singulares iniciados por A ou HA não tônicos, usa-se o artigo feminino. Respostas: C Espanhol Prof. Janaína Souto Aula 04 31 de 53| www.direcaoconcursos.com.br 26. Aeronáutica – 2009 – CIAAR En la siguiente propuesta, señala la alternativa que presenta el artículo, el posesivo o el demostrativo correcto para preceder el sustantivo. PAISAJE A) el B) la C) una D) uno RESOLUÇÃO: Os substantivos terminados em AJE em espanhol são masculinos, consequentemente mudam de gênero do português ao espanhol, por isso são chamados de heterogenéricos. Resposta: A 27. Aeronáutica – 2009 – CIAAR En la siguiente propuesta, señala la alternativa que presenta el artículo, el posesivo o el demostrativo correcto para preceder el sustantivo. LECHE A) el B) un C) la D) una RESOLUÇÃO: A palavra leche é heterogenérica, ou seja, tem gênero diferente entre a língua portuguesa e língua espanhola. Resposta: C Fim de aula! Aguardo a sua presença em nosso próximo encontro! Saludos, Prof. Janaína Souto Espanhol Prof. Janaína Souto Aula 04 32 de 53| www.direcaoconcursos.com.br Lista de questões 1. CESPE / CEBRASPE - 2014 – Câmara de deputados) Amar, amar, amar, amar siempre, con todo el ser y con la tierra y con el cielo, con lo claro del sol y lo oscuro del lodo: « amar por toda ciencia y amar por todo anhelo. Y cuando la montaña de la vida nos sea dura y larga y alta y llena de abismos, amarla inmensidad que es de amor encendido ¡ y arder en la fusión de nuestros pechos mismos! ( ) El vocablo “anhelo" (v.4) significa un deseo efusivo de conseguir alguna cosa. 2. CESPE / CEBRASPE - 2014 – Câmara de deputados) Amar, amar, amar, amar siempre, con todo el ser y con la tierra y con el cielo, con lo claro del sol y lo oscuro del lodo: « amar por toda ciencia y amar por todo anhelo. Y cuando la montaña de la vida nos sea dura y larga y alta y llena de abismos, 7 amarla inmensidad que es de amor encendido ¡ y arder en la fusión de nuestros pechos mismos! ( )La expresión “amor encendido" (v.7) quiere decir que el amor está prendido o conectado. Espanhol Prof. Janaína Souto Aula 04 33 de 53| www.direcaoconcursos.com.br 3. CESPE / CEBRASPE - 2013 – SEDUCE - CE) Desde el punto de vista del contraste entre portugués y español, el vocablo “rato” (ℓ. 14) es un A) heterogenérico. B) heterosemántico. C) adjetivo. D) adverbio. E) heterotónico. 4. CESPE / CEBRASPE - 2011 – EBC) ( ) La palabra “canuto” (L.6) es, con relación a su semántica y su registro, equivalente a la palabra porro y puede ser traducida al portugués por baseado. 5. CESPE / CEBRASPE - 2011 – EBC) Espanhol Prof. Janaína Souto Aula 04 34 de 53| www.direcaoconcursos.com.br De acuerdo con el texto de arriba, juzgue los siguientes ítems. ( )“Pelo ar sei se estou perto da praia, como quando sinto o ar salgado” equivaldría, en español, a la construcción Gracias al aire sé si estoy cerca de la playa, como cuando siento el aire salado. 6. CESPE / CEBRASPE - 2011 – EBC) Con referencia al texto precedente, juzgue los ítems subsecuentes. ( ) Podríamos considerar aceptable traducir “la mayor cita de las letras del país” (L.9) al portugués como a maior citação literária do país. 7. CESPE / CEBRASPE - 2011 – EBC) ( ) Es aceptable que desta vez tem uma verba de como traducción al portugués de “que en esta ocasión cuenta con un presupuesto de” (L.16-17) Espanhol Prof. Janaína Souto Aula 04 35 de 53| www.direcaoconcursos.com.br 8. CESPE / CEBRASPE - 2013 – SEDUCE-CE) Acerca de las diferencias léxicas existentes entre español y portugués, señale cuál de las siguientes palabras corresponde a un heterosemántico. A)“polvo” B)“arena” C)“verde” D)“peces” E)“río” 9. CESPE/CEBRASPE – 2016 – SEDF) ( ) La palabra “metro” se pronuncia de igual forma que su equivalente en el portugués de Brasil: metrô. 10. CESPE / CEBRASPE 2011 -EBC Espanhol Prof. Janaína Souto Aula 04 36 de 53| www.direcaoconcursos.com.br ( ) El vocablo “países” (L.14) se acentúa por ser palabra llana acabada en –s. 11. CESPE / CEBRASPE - 2010 -SEDU-ES Con respecto a las estructuras lingüísticas del texto, juzgue lo siguiente ítem. ( )Las palabras “léxico” y “alfabético” son esdrújulas. 12. IF - MT- 2020 - IF-MT) CARNAVALES DE PUBENZA Llamadas antes como Fiestas de Pubenza, este evento congrega a payaneses, caucanos y departamentos vecinos para dar homenaje a la diversidad racial, a la cultura y la tradición de cada departamento. Espanhol Prof. Janaína Souto Aula 04 37 de 53| www.direcaoconcursos.com.br Este evento se realiza por toda la ciudad de Popayán, realizando desfiles de carrosas, silleteros, comparsas, cabalgatas, competencias deportivas, conciertos, entre otras actividades, que permiten la integración de culturas étnicas y campesinas en una fiesta para todos y con todos. Por supuesto cuenta con el reinado de las fiestas. En estos días la música, los colores, la alegría y las bellas mujeres se toman a la ciudad celebrando y conmemorando también el cumpleanos de la capital. Fecha: primeros días de enero Duración: 5 días En estos días la música, los colores, la alegría y las bellas mujeres se toman a la ciudad celebrando y conmemorando también el cumpleanos de la capital. Fecha: primeros días de enero. Teniendo en tela las relaciones entre el léxico de las dos lenguas, Portuguesa y Española, las palabras resaltadas en términos gramaticales pueden ser clasificadas, como: A) Heterosemántica y Heterogénerica, respectivamente. B) Heterosemántica homófona y heterotónica, respectivamente. C) Heterogenérica y llana, respectivamente D) Heterogénerica y Heterosemántica, respectivamente. E) Heterosemántica homófona y Heterosemántica homografa, respectivamente. 13. IBFC- 2019 – Prefeitura de Cabo de Santo Agostinho - PE) “Heterotónicos” são palavras com grafia semelhante ao português e em espanhol, mas que na pronúncia tem sílaba tônica diferente. Podemos afirmar que são muitos os casos de heterotonia entre esses dois idiomas, que apresentam muitas outras semelhanças e diferenças. Tendo o conhecimento do idioma espanhol por meio da escrita e da oralidade, assinale a alternativa que apresenta corretamente apenas “Heterotónicos” em todas as palavras. A) alguien, bananas, hemorragia, paréntesis B) anestesia, cerveza, propio, reptil C) euforia, burocracia, cerebro, alergia D) cerebro, tranquilo, terapia, nível 14. CESPE/CEBRASPE- 2013 – SEDUCE – CE) Espanhol Prof. Janaína Souto Aula 04 38 de 53| www.direcaoconcursos.com.br Considerando las diferencias léxicas existentes entre elportugués y el español, señale cuál de los vocablos seguintes corresponde a un heterogenérico. A)“color” B)“yacarés” C)“pescuezo” D)“ranas” E)“cuerpo” 15. IFB-2016 – IFB) La pregunta se basará en el extracto del texto periodístico a continuación. “Boqueteros” se entregaron por segunda vez y los detuvieron SANTIAGO – Por segunda vez en el día, se entregaron a la justicia los denominados “boqueteros”, acusados de hacer un boquete para robar un banco y cuya libertad fue revocada. Y esta vez sí se cursó el trámite y quedaron detenidos. La palabra boquete solo NO puede sustituirse en el texto por A) plan. B) hoyo. C) hueco. D)butrón. E) agujero. Espanhol Prof. Janaína Souto Aula 04 39 de 53| www.direcaoconcursos.com.br 16. IFB-2016 – IFB) Analiza las proposiciones sobre los recursos gramaticales empleados en el texto: I. La palabra aprendizaje, destacada en el texto, es un ejemplo de heterotónica en relación al portugués. II. La palabra “largo", destacada en el texto, es ejemplo de heterosemántico en relación al portugués. III. La palabra labor, destacada en el texto, es ejemplo de heterogenérica en relación al portugués. IV. La palabra “sinergia", tal como aparece en el texto, es ejemplo de heterogenérica en relación al portugués. Señala a alternativa que contiene el análisis correcto de las proposiciones. A) Solamente I y II están correctas. B) Solamente II y III están correctas. C) Solamente IV está incorrecta. D) Solamente I y IV están correctas. 17. Makiyama - 2013 – DETRAN-RJ) Las carreteras de Perú, entre las más peligrosas de América Latina (...) Perú es uno de los países con una de las tasas de muertes por accidentes de tráfico más altas de América Latina. (...) Sin embargo, la OMS apunta que Perú es uno de los 77 países que no cuenta con cifras fiables sobre las causas de las muertes registradas. En 2012, 555 personas murieron en accidentes de tráfico y otras 3913 resultaron heridas, según datos de la superintendencia de Transporte Terrestre de Personas, Carga y Mercancías (Sutran). “El 92% de los accidentes ocurre en las ciudades y el resto en las carreteras interprovinciales, pero en carreteras el número de las víctimas es siempre mucho mayor”, afirma a este diario la superintendente Elvira Moscoso. Por ejemplo, el mismo indicador oficial apunta que en 2010 habían muerto 685 personas. El mismo informe de la OMS de este año calcula que, en realidad, en ese año se registraron 4622 muertes. (...) Ao sair de uma partida de futebol no Brasil, um turista espanhol percebe que se perdeu de sua filha e vai até o ponto de encontro do estádio para ver se a encontra. Ele, então, descreve algumas das características da menina ao atendente do ponto: “Mi hija és pelirroja y tiene pelo largo y rizo”. Que características físicas a garota apresenta? A) Ela é morena de cabelo comprido e ondulado. B) Ela é loira, tem o cabelo liso e este estava preso. C) Ela tem pele morena e cabelo cacheado, bem cheio. D) Ela é ruiva e tem cabelo comprido e cacheado. E) Ela tem pele clara e cabelo comprido e liso. Espanhol Prof. Janaína Souto Aula 04 40 de 53| www.direcaoconcursos.com.br 18. Makiyama - 2013 – DETRAN-RJ Um turista espanhol chega ao Brasil durante a Copa do Mundo e aborda um brasileiro com a seguinte pergunta: “¿Cuál és la fecha del juego Brasil y España?”. Assinale a alternativa que traduz corretamente, para o Português, a pergunta do turista: A) Qual é o horário do jogo Brasil e Espanha? B) Qual é a data do jogo Brasil e Espanha? C) Qual foi o placar do jogo Brasil e Espanha? D) A que horas fecharão os portões do estádio para o jogo Brasil e Espanha? E) Qual é o seu palpite para o jogo Brasil e Espanha? 19. SEDUCE-CE – 2016 – SEDUCE-CE) El sinónimo de la palabra experto (línea 17, texto I) es A) genial. B) inteligente. C) especialista. D) importante. E) astuto. 20. FEPESE - Prefeitura de Lages – SC – 2016 En todas las palabras hay una sílaba que se pronuncia con mayor intensidad, aunque no siempre vaya acompañada de acento ortográfico o tilde. La sílaba tónica es aquella en la que recaen el acento prosódico y el ortográfico. En palabras como ordenador, libro, ventana, pronunciamos las sílabas en negrita con mayor intensidad, pero no llevan acento ortográfico porque las reglas no obligan a ponerlo en estos casos. Según el acento, las palabras se pueden clasificar en: agudas, llanas, esdrújulas. Con relación a las instancias mencionadas, relacione las columnas 1 y 2: Columna 1 1. Agudas 2. Llanas 3. Esdrújulas Columna 2 Espanhol Prof. Janaína Souto Aula 04 41 de 53| www.direcaoconcursos.com.br ( ) Son aquellas palabras en las que el acento recae en la penúltima sílaba. Llevan tilde cuando terminan en consonante distinta de n o s. Ejemplos: fácil, césped, álbum, fémur. ( ) Son aquellas palabras en las que el acento recae en la antepenúltima sílaba y todas llevan tilde. Ejemplos: política, éxito, análisis, pájaro. ( ) Son aquellas palabras en las que el acento recae en la última sílaba. Llevan tilde cuando terminan en vocal, en n, o en s. Ejemplos: jamás, café, corazón, jardín. Señale la alternativa correcta, que presenta la respuesta apropiada en la relación de las columnas 1 y 2: A) 1 • 2 • 3 B) 1 • 3 • 2 C) 2 • 1 • 3 D) 2 • 3 • 1 E) 3 • 1 • 2 RESOLUÇÃO: Nas palavras agudas a sílaba tônica recai na última sílaba. Nas palavras graves ou llanas a sílaba tônica recai na penúltima sílaba. Nas palavras esdrujúlas a sílaba tônica recai na antepenúltima sílaba. Resposta: D 21. IESES – 2015 – IFC- SC OFICINA INTERNACIONAL DE EDUCACIÓN DE LA UNESCO - OIE: CONTEXTO Y DESAFÍOS El conocimiento y la educación son dos de los principales factores que contribuyen a la reducción de la pobreza, el desarrollo sostenible y el crecimiento económico, y cada vez más se ve en el currículo la base de las reformas educativas orientadas a lograr una alta calidad de los resultados del aprendizaje. Así, las autoridades de educación de todo el mundo, a pesar de los distintos enfoques, buscan soluciones curriculares innovadoras para mejorar la calidad y pertinencia del aprendizaje y que los estudiantes puedan aplicar lo aprendido a los desafíos y las oportunidades que se presenten. La importancia de la perspectiva mundial sobre el currículo La complejidad de los procesos de desarrollo curricular y el abanico de cuestiones en que se basan el qué y el cómo de la enseñanza y el aprendizaje presentan grandes desafíos a los responsables de las políticas y los especialistas en diseño curricular. Dado que los procesos de desarrollo curricular están supeditados a las necesidades locales y a las tendencias y modelos más amplios y transnacionales, es esencial una perspectiva global e internacional de las cuestiones, las tendencias y los enfoques relativos al currículo. Existe una tendencia hacia una mayor armonización de los currículos, que a veces comprende la definición de marcos transnacionales (como las competencias clave para el aprendizaje a lo largo de la vida, objeto de una recomendación de la Unión Europea). Los profesionales que están a cargo de la reforma, el desarrollo y la aplicación de los currículos nacionales deberían contar con una gran variedad de información, conocimientos, competencias y experiencia. Espanhol Prof. Janaína Souto Aula 04 42 de 53| www.direcaoconcursos.com.br En fin de mejorar el aprendizaje de los alumnos mediante un currículo de calidad pertinente e inclusivo está relacionado con aportes estratégicos como el asesoramiento sobre políticas, el apoyo técnico en red y de la cooperación, y una mejora del intercambio de conocimiento en el ámbito del currículo. Cada vez más cooperación e intercambios entre los países sobre las políticas y las prácticasrelativas al currículo, como demuestran, por ejemplo, las iniciativas de coordinación de currículos que llevan a cabo el Consejo de Cooperación del Golfo, la Coordinación Educativa y Cultural Centroamericana, la Asociación del Asia Meridional para la Cooperación Regional y la Conférence des ministres de l'éducation des pays ayant le français en partage (Conferencia de los ministros de educación de los países cuyo idioma común es el francés), entre otros. Al mismo tiempo, ha aumentado la ecesidad de acceder y utilizar una más amplia gama de información, conocimientos y experiencia pertinentes en relación con el currículo. Tal como se estableció en la Estrategia destinada a convertir a la OIE en el Centro de Excelencia de la UNESCO en materia de currículo, aprobada por la Conferencia General de la UNESCO en noviembre de 2011, el volumen, el alcance y la complejidad de los servicios relacionados con el currículo solicitados a la OIE aumenta y los Estados Miembros buscan en la UNESCO el liderazgo, el asesoramiento y la asistencia sobre variados problemas recurrentes y difíciles acerca del currículo. Por tanto, la OIE debe anticipar, ampliar y perfeccionar su labor y alcance en una serie de esferas para responder a estas exigencias. La OIE confía en un conjunto de valiosos recursos y experiencia adquirida en numerosos contextos para responder a las necesidades y demandas de los Estados Miembros, pero debe hacer frente a cuatro grandes retos para reforzar y ampliar su labor. El primer reto es la pertinencia ya que es decisivo desarrollar y ofrecer productos y servicios adaptados a las necesidades y demandas de los Estados Miembros. El segundo es la eficacia ya que es fundamental para implementar iniciativas y actividades de forma eficiente y efectiva. La calidad es el tercer reto, dada la importancia de la implementación de una gama de productos y servicios apropiados, centrados en los resultados y de alta calidad, de la mejora de los existentes y del desarrollo de enfoques innovadores. El cuarto reto es la sostenibilidad. Para poder ofrecer servicios y productos eficaces a largo plazo es fundamental forjar alianzas sostenibles, así como lograr la sinergia em las actividades e iniciativas, dentro de la OIE y la UNESCO y entre múltiples instituciones. Elige la opción en que todas las palabras están acentuadas correctamente: A) Vientiúno -ganzúa – francés. B) fué – ataúd – autobús. C) cerebro – dieciséis – coreografía. D) burocracia – búho – sintoma. RESOLUÇÃO: Espanhol Prof. Janaína Souto Aula 04 43 de 53| www.direcaoconcursos.com.br 22. NUCEPE -2013 – SEDUC PI Señala la opción correcta correspondiente a la acentuación de las siguientes palabras: Defender – ganador – complacidos – cultural – escultórica A) Grave – aguda – grave – aguda – esdrújula; B) Aguda – aguda – aguda – aguda – esdrújula; C) Aguda – aguda – grave – aguda – esdrújula; D) Grave – grave – grave – grave – esdrújula; E) Aguda – aguda – aguda – grave – esdrújula. 23. NUCEPE – 2013 - SEDUC-PI Indica la opción correcta correspondiente a la acentuación de las siguientes palabras: Únicos – explica – líder – internacional – Brasil A)esdrújula – grave – aguda – grave – aguda; B)esdrújula – grave – grave – grave – grave; C)esdrújula – aguda – grave – aguda – aguda; D)esdrújula – grave – grave – grave – aguda; E)esdrújula – grave – grave – aguda – aguda. 24. EsSEx – 2009 - EsSEx A continuación hay una opción donde TODAS las palabras tienen género distinto al portugués. ¿Cuál es? A) legumbre, cárcel, azúcar B) nariz, puente, miel C) estante, computador, origen D) democracia, sonrisa, engrenaje 25. Aeronáutica – 2009 – CIAAR En la siguiente propuesta, señala la alternativa que presenta el artículo, el posesivo o el demostrativo correcto para preceder el sustantivo. Espanhol Prof. Janaína Souto Aula 04 44 de 53| www.direcaoconcursos.com.br AGUA A) la B) lo C) el D) una 26. Aeronáutica – 2009 – CIAAR En la siguiente propuesta, señala la alternativa que presenta el artículo, el posesivo o el demostrativo correcto para preceder el sustantivo. PAISAJE A) el B) la C) una D) uno 27. Aeronáutica – 2009 – CIAAR En la siguiente propuesta, señala la alternativa que presenta el artículo, el posesivo o el demostrativo correcto para preceder el sustantivo. LECHE A) el B) un C) la D) una Espanhol Prof. Janaína Souto Aula 04 45 de 53| www.direcaoconcursos.com.br Gabarito 1. C 2. E 3. B 4. C 5. C 6. E 7. C 8. A 9. E 10. E 11. C 12. D 13. C 14. A 15. A 16. B 17. D 18. B 19. C 20. D 21. C 22. C 23. E 24. B 25. C 26. A 27. C Espanhol Prof. Janaína Souto Aula 04 46 de 53| www.direcaoconcursos.com.br Resumo Direcionado Veja a seguir um resumo com tudo o que vimos de mais importante nesta aula. Espero que você já tenha feito o seu resumo também, e utilize o meu para verificar se ficou faltando colocar algo. Heterogenéricos São palavras que se escritas de maneira semelhante em espanhol, mas têm o gênero diferente na língua portuguesa. Español Português A cor El color A dor El dolor A ponte El puente A árbore El árbol A fraude El fraude A origen El origen A desorden El desorden A ênfase El énfasis A equipe El equipo A cor El color A dor El dolor A estante El estante A fraude El fraude A orden El orden A pétala El pétalo O alarme La alarma Espanhol Prof. Janaína Souto Aula 04 47 de 53| www.direcaoconcursos.com.br O baralho La baraja O cárcere La cárcel O creme La crema O trabalho La labor O pesadelo La pesadilla O protesto La protesta O rádio La radio O riso La risa O sorriso La sonrisa O sal La sal O mel La miel O nariz La nariz O leite La leche O sangue La sangre Regra de eufonia Para evitar um choque vocálico cacofónico, antes de substantivo femenino singular começado por la sílaba tônica A ou HA, se usa o artigo el no lugar de la. Esta mudança só ocorre quando o artigo vem imediatamente seguido do substantivo. Se houver una palavra qualquier entre o artigo e o substantivo, deve-se usar la. Os complementos destes substantivos conservam sempre suas características femininas. Aula Ala Asia Acta Águila Espanhol Prof. Janaína Souto Aula 04 48 de 53| www.direcaoconcursos.com.br Ancla Arma Alma Alba Alta Alza Ansia Ama Área Arte Aura Asta Hada Hacha Hambre Harpa Habla Hampa Heterotónicos São palavras que tem a sílaba tônica (sílaba mais forte da palavra) entre a língua portuguesa e língua espanhola. ESPANHOL PORTUGUÊS Academia Academia Espanhol Prof. Janaína Souto Aula 04 49 de 53| www.direcaoconcursos.com.br Alergia Alergia Alguien Alguém Atmosfera Atmosfera Burocracia Burocracia Cerebro Cérebro Diplomacia Diplomacia Epidemia Epidemia Elogio Elogio Fútbol Futebol Gaucho Gaúcho Heroe Herói Imán Ímã Imbécil Imbecil Límite Limite Magia Magia Metro Metrô Micrófono Microfone Nivel Nível Nostalgia Nostalgia Oxígeno Oxigênio Parálisis Paralisia Policía Polícia Psicópata Psicopata Régimen Regime Espanhol Prof. Janaína Souto Aula 04 50 de 53| www.direcaoconcursos.com.br Síntoma Sintoma Teléfono Telefone Terapia Terapia Tulipán Tulipa Aqui temos algumas terminações de palavras que indicam a heterotonicidade. TIPO EXEMPLOS EM ESPANHOL Formas de presentes de Indicativo e Subjuntivo de verbos terminados em -ciar, -diar, -giar, -piar y -tiar renuncian, incendie, contagien, copio, angustio Com sufijo –crata aristócrata, burócrata, demócrata Com sufixo –cracia burocracia, democracia Com terminación-amia, -emia bigamia, monogamia, academia, anemia, epidemia, leucemia Con terminación -ogia demagogia Com várias terminações de -ia (en geral términos de ciencias biológicas o de la salud) alergia, asfixia, bulimia, epilepsia, fobia, magia Com os componentes -sfera y –tipo atmósfera, prototipo, estereotipo A seguinte tabela mostra um breve esquema de classificação da silaba tônica na língua espanhola. Esquema Acentual Sílaba tônica Terminação Exemplos Agudas o o o ó Útima Em consoante distinta de N ou S. Alcohol, sarampión, tulipán. Graves ou llanas o o ó o Penúltima Em vogal, em N, Metro, Cóctel, héroe, magia, fútbol. Espanhol Prof. Janaína Souto Aula 04 51 de 53| www.direcaoconcursos.com.br em S. Esdrújulas o ó o o Antepenúltima Irrelevante. Élite,límite, micrófono,atmósfera, parálisis, teléfono. Sobresdrújulas ó o o o Antes da antepenúltima Irrelevante. Explíquemela, cómpratelo. Obs.: são verbos no imperativo + pronome. Heterossemânticos São palavras escritas exatamente igual à língua portuguesa ou de forma muito parecida, contudo o significado é totalmente diferente. Espanhol Português Espanhol Português Ala Asa Pipa Cachimbo Acera Calçada Cinta Fita Berro Agrião Emparedado Sanduíche Cenar Jantar Rojo Vermelho Cerca Perto Sitio Lugar Cola Fila, rabo Finca Sítio Taza Xícara Tapa Tampa, aperitivo Copa Taça Tirar Atirar Copo Floco Fechado Datado Vaso Copo Cepillo Escova Enojado Revoltado Escoba Vassoura Hipo Soluço Comedor Refeitório Encerrado Fechado Cubierto Talheres Espanhol Prof. Janaína Souto Aula 04 52 de 53| www.direcaoconcursos.com.br Zurdo Canhoto Escritorio Escrivaninha Sordo Surdo Talher Oficina Zueco Tamanco Oficina Escritório Hueso Osso Ladrillo Tijolo Jamón Presunto Cachorro Filhote Presunto Provável Perro Cachorro Pastel Bolo Pronto Logo, cedo Polvo Pó, Poeira Rato Momento Rodilla Joelho Ratón Rato, mouse Coche Carro Salsa Molho Carroza Carruagem Sótano Porão Zueco Tamanco Buhardilla Sótão Oso Urso Té Chá Hueso Osso Borrar Apagar Carro, Carreta Carroça Late Bate Ciruela Ameixa Pegar Bater, colar Cuello Pescoço Celos Ciúmes Conejo Coelho Raro Esquisito Honda Profunda Torpe Desejeitado Jugo, zumo Suco Acordar Lembrar Interés Juros Brincar Pular Mono Macaco, Bonito Prejuicio Preconceito Lograr Conseguir Perjuicio Prejuízo Presupuesto Orçamento Pulpo Polvo Espanhol Prof. Janaína Souto Aula 04 53 de 53| www.direcaoconcursos.com.br Abonar Adubar Sueldo Salário Adobar Temperar Ordenado Organizado Ciruela Ameixa Meigo Bruxo Cuello Pescoço Afectuoso Amoroso Conejo Coelho Contestar Responder Honda Profunda Olla Panela Jugo, zumo Suco Judia Feijão Interés Juros Lograr Conseguir Mono Macaco, Bonito Mantequilla Manteiga Débil Fraco Manteca Banha Largo Comprido Neto Limpo Ancho Largo Restar Diminuir Exquisito Gostoso Seta Cogumelo Grasa Gordura Torta Tapa, bofetada Basura Lixo Impartir Repartir, Comunicar Apellido Sobrenome Cómico,gracioso Divertido Beca Bolsa de estudo
Compartilhar