Baixe o app para aproveitar ainda mais
Prévia do material em texto
Manual Traduzido e Diagramado por marccostradutor@oi.com.br Manual Traduzido e Diagramado por marccostradutor@oi.com.br 2 Avisos Para reduzir o risco de fogo ou choque elétrico, não exponha esta unidade a chuva ou umidade. Para evitar o choque elétrico, não abra o gabinete da unidade. Todo conserto deve ser feito por um técnico qualificado. Instruções importantes de segurança • Leia estas instruções. • Guarde estas instruções. • Siga todos os avisos. • Siga todas as instruções. • Não use esta unidade perto da água. • Faça a limpeza somente com um pano seco. • Não bloqueie a aberturas de ventilação. • Faça a instalação de acordo com as instruções do fabricante. • Não instale esta unidade perto de qualquer fonte de calor, como o aquecedor, registro de calor, fogão ou outro aparelho (incluindo os amplificadores) que produzam calor. • Não ignore o propósito de segurança do plugue polarizado ou aterrado. O plugue polarizado tem dois pinos com um mais largo que o outro. O plugue aterrado tem três pinos. • Proteja o cabo elétrico passando ele por um local onde as pessoas não pisem ou tropecem nele. • Use somente os acessórios especificados pelo fabricante. • Todo conserto deve ser feito por um técnico qualificado. Aviso A pressão excessiva do som nos fones pode causar perda de audição. Para usar este produto com segurança, evite escutar o som alto com os fones por muito tempo. Nota: Antes de conectar/remover os componentes ou acessórios opcionais na câmera, certifique-se de desligá-la. Manual Traduzido e Diagramado por marccostradutor@oi.com.br 3 Índice Capítulo 1: Visão Geral 04 Capítulo 2: Preparações 32 Capítulo 3: Ajustes e Configurações 52 Capítulo 4: Gravação 72 Capítulo 5: Operações com o clipe 96 Capítulo 6: Menu e Marcações detalhadas 114 Capítulo 7: Salvando e carregando os dados do usuário 162 Capítulo 8: Conectando os Dispositivos Externos 168 Capítulo 9: Manutenção 175 Apêndice 180 Manual Traduzido e Diagramado por marccostradutor@oi.com.br 4 Capítulo 1: Visão Geral Características Esta é uma câmera com memória HD. Ela é fornecida com três sensores de imagem “Exmor” CMOS tipo ½ (diagonal 8 mm (11/32 polegadas)) full-HD (1920×1080) “Exmor” CMOS image sensors. Montagem na baioneta tipo 1/2 Esta câmera é fornecida com a montagem baioneta tipo 1/2 (comprimento focal de 38 mm (1/2 polegadas), permitindo que você use as lentes cambiáveis Sony com montagem na baioneta tipo 1/2. Cartões de memória S×S como mídia de gravação Usando os cartões de memória S×S, a câmera oferece capacidades não lineares, como o acesso aleatório imediato e a operação com base no arquivo. Leve e baixo consumo Funções como os sensores de imagem CMOS, ICs de processamento do sinal de vídeo e gravação no cartão de memória S×S permitem a operação sem ventilador e com consumo de 15 W ou menos. O peso leve da câmera (3.2 kg) e o centro de gravidade baixo facilita colocar a câmera no ombro enquanto fornece uma estabilidade maior. Gravação HD usando o codec “MPEG-2 Long GOP” A câmera grava imagens HD em 1920 × 1080, 1440 × 1080, e 1280 × 720 HD usando o codec de compactação “MPEG-2 Long GOP”. Ele oferece os bit rates de 35 Mbps (modo HQ) e 25 Mbps (modo SP). Utilizando um formato de compactação eficiente, a câmera grava as imagens HD com alta qualidade por um período de aproximadamente 100 minutos em 35 Mbps (modo HQ) ou aproximadamente 140 minutos em 25 Mbps (modo SP) em um único cartão de memória SxS de 32-GB. Multi formato suportado A câmera suporta a gravação no formato interlace (1080/59.94i ou 1080/50i), gravação no formato progressive (1080/29.97P, 1080/23.98P, 720/59.94P, 720/29.97P, 720/23.98P, ou 1080/25P, 720/50P, 720/25P), oferecendo com isto a flexibilidade necessária para a gravação HD (para 23.98P, a gravação na frequência nativa é possível.) Também suporta a gravação e a reprodução dos sinais SD (NTSC e PAL). A câmera tem a capacidade opcional para gravar e reproduzir os sinais SD no formato DVCAM-AVI, e pode enviar os sinais HD convertidos para SD. Lentes especiais com foco automático A câmera é fornecida com lentes com foco automático tipo 2/3, que assegura a gravação com alta qualidade em todas as situações da grande angular para a teleobjetiva (somente no modelo PMW-320K). Manual Traduzido e Diagramado por marccostradutor@oi.com.br 5 Várias funções para um melhor desempenho sob várias condições de gravação • Função Picture Cache. • Filtros ND óticos e filtros CC elétricos. • Hyper gamma. • Função Slow shutter. • Função Frame Recording. • Função Time lapse (gravação com intervalo). • Função de movimento lento & rápido. • Função Freeze mix. • Função de ampliação para o foco. • Função do extensor digital *1 • Função de inversão da imagem. • Chaves designáveis. • Visor LCD colorido de alta resolução de 3.5 polegadas. • Controle remoto. 1) Quando a interface opcional CBK-CE01 de 50 pinos e o extensor digital estiverem instalados. Suporte LAN sem fio Você pode conectar esta câmera no computador com a LAN sem fio (conexão Wi-Fi) instalando o CBK-UPG02 Hardware Upgrade Key opcional e conectar o CBKWA01 Wi-Fi Adapter opcional no conector do dispositivo externo. A conexão Wi-Fi permite que você transfira os meta dados do computador para esta câmera, e transfira os clipes e outros arquivos desta câmera para o computador. Você também pode usar a função Live Logging para transferir os dados Proxy AV para o computador enquanto grava. Funções únicas da série XDCAM EX A câmera é inerente as funções do fluxo de trabalho da série XDCAM EX, incluindo as imagens em miniatura e o gerenciamento dos meta dados, e as melhora introduzindo a interface. Sites XDCAM EX Para a informação sobre o XDCAM EX, visite o site da Sony Professional Configuração do sistema da câmera Quando instalar a interface opcional CBK-CE01 de 50 pinos e o extensor digital, você pode montar o adaptador da câmera HD XDCA-55 e conectar a unidade de extensão da câmera HD XDCU-50 para configurar o sistema para a gravação. Quando o CBK-CE01 estiver instalado, você também pode conectar o adaptador HDCA-702 MPEG TS ao invés do adaptador da câmera. Isto permite converter a saída HDSDI da câmera para MPEG HD. Manual Traduzido e Diagramado por marccostradutor@oi.com.br 6 Usando o CD-ROM Dois CD-ROMs são fornecidos com a sua filmadora. O CD-ROM nomeado “Manuals for Solid- State Memory Camcorder” contém os arquivos PDF das Instruções de Operação e Suplementos para a filmadora (Japonês, Inglês, Francês, Alemão, Italiano, Espanhol e Chinês). O CD-ROM nomeado “Utility Software for Solid-State Memory Camcorder and Recorder” contém os programas abaixo: O CD-ROM fornecido (rotulado como “Utility Software for Solid-State Memory Camcorder and Recorder”) contém o aplicativo e o driver do dispositivo requerido para acessar os cartões de memória SxS no computador e gerenciar o material gravado na câmera. A informação sobre como instalar o programa é fornecida no formato PDF. Note Você deve instalar o driver SxS device no seu computador se o computador estiver equipado com o compartimento ExpressCard e quiser usá-lo para acessar os cartões de memória SxS. Para ler os manuais no CD-ROM Preparações O programa a seguir deve ser instalado no seu computador para que você possa ler os manuais de operação contidos no CD-ROM. Adobe Reader Version 6.0 ou superior Nota: Se o Adobe Reader não estiver instalado, você pode baixá-lo em: http://www.adobe.com/ Para ler os documentos Execute: 1. Insira o CD-ROM no seu drive de CD-ROM. A página de capa aparecerá automaticamente no seu browser. Se não aparecer automaticamente, cliqueduas vezes no arquivo index.htm file no CD-ROM. 2. Selecione e clique no manual que quer ler. Isto irá abrir o arquivo PDF. Dica: Os arquivos podem não ser mostrados corretamente, dependendo da versão do Adobe Reader. Neste caso, instale a versão mais nova no endereço mencionado acima. Nota: Se perder ou danificar o CD-ROM, você pode comprar um novo. Entre em contato com o seu representante da Sony. Manual Traduzido e Diagramado por Localização e função dos componentes e controles Fonte elétrica 1. Chave LIGHT Determina como o iluminador conectado no terminal LIGHT será ligado e desligado. AUTO: Quando a chave POWER do iluminador estiver na posição ON, o iluminador será ligado automaticamente enquanto a filmadora estiver gravando. MANUAL: Você pode ligar e desligar o iluminador manualmente, usando a chave no próprio iluminador. Nota: Quando a filmadora estiver marcada para gravar no modo Picture Cache, não será possível ligar o iluminador antes de iniciar a gravação (ou enquanto os dados estiverem sendo gravados na memória). 2. Chave POWER Liga e desliga a fonte elétrica principal da filmadora. 3. Conector DC IN (entrada de energia DC) (tipo XLR, 4 pinos, macho) Para operar a filmadora com uma fonte elétrica AC, conecte o cabo elétrico DC opcional neste terminal, e então conecte o cabo no terminal de saída DC do BC-L70, BC-M150, ou outro carregador de bateria. 4. Conector DC OUT 12V (saída de energia DC) (4 pinos, fêmea) Fornece energia para o WRR-860A/861/862 UHF Synthesized Diversity Tuner opcional (máximo 0.5 A). Não conecte qualquer equipamento diferente do UHF Synthesized Diversity Tuner. 5. Sapata de conexão da bateria Conecte a bateria BP-GL95/GL65/L80S/L60S. Alternativamente, você pode conectar o adaptador ACDN2B/DN10 AC para operar a filmadora com a fonte elétrica AC. Nota: Para a segurança, e para a operação correta da filmadora, a Sony recomenda que use a bateria BP-L80S. Conector do adaptador Permite a conexão do adaptador para câmera HD XDCA-55 ou o adaptador TS HDCA-702 MPEG. Para conectar o adaptador, retire a tampa do conector e instale a interface opcional CBK-CE01 de 40 pinos e o extensor digital. Manual Traduzido e Diagramado por Conexão dos acessórios 1. Anel de encaixe para a ombreira Coloque a alça da ombreira fornecida. 2. Sapata de encaixe do iluminador Conecte o acessório opcional como o iluminador. 3. Alavanca de posicionamento frontal-traseiro do visor Para ajustar a posição do visor na direção frontal- traseira, solte esta alavanca e o botão LOCK. Após o ajuste, reaperte esta alavanca e o botão LOCK. 4. Anel de posicionamento esquerdo-direito do visor Solte o anel para ajustar a posição esquerda- direita do visor. 5. Sapata de encaixe do visor Conecte o visor. 6. Conector VF (visor) (26 pinos, retangular) Conecte o cabo do visor fornecido. 7. Conector VF (visor) (20 pinos, redondo) Conecte o cabo do visor opcional DXF-51 ou DXF-20W. 8. Borracha de fixação da montagem das lentes Após colocar as lentes na posição usando a alavanca de fixação das lentes, encaixe esta borracha sobre a parte inferior das duas projeções. Isto irá fixar as lentes, impedindo que ela solte. 9. Botão de posicionamento frontal-traseiro do visor (botão LOCK) Solte este botão para ajustar a posição frontal-traseira do visor. 10. Encaixe para o suporte do microfone opcional Encaixe o suporte do microfone CAC-12 opcional. 11. Ombreira Levante a alavanca de fixação da ombreira para ajustar a posição na direção frontal- traseira. Ajuste a posição para a conveniência máxima quando operar a câmera no ombro. 12. Conector LIGHT (iluminador) (2 pinos, fêmea) O iluminador com consumo máximo de 50 W, como o Anton Bauer Ultralight 2 ou equivalente, pode ser conectado. 13. Grampo do cabo das lentes Prende o cabo das lentes. 14. Conector MIC IN (entrada do microfone) (+48 V) (tipo XLR, 5 pinos, fêmea) Conecte o microfone estéreo neste conector. A energia (+48 V) é fornecida por este conector. Manual Traduzido e Diagramado por 15. Conector LENS (12 pinos) Conecte o cabo das lentes neste conector. Este conector não é usado para as lentes de ½ polegada que é conectada na sapata dentro da montagem das lentes. Nota: Quando conectar ou desconectar o cabo das lentes deste conector, primeiro desligue a câmera. 16. Montagem do tripé Quando usar esta filmadora no tripé, coloque o adaptador do tripé (opcional). 17. Superfície de montagem das lentes (especial baioneta) Conecte as lentes. N aparte interna da montagem das lentes está o conector com 14 pinos (dois conectores de 7 pinos) para conectar as lentes. A função da íris automática não está disponível se as lentes montadas tem um conector de 7 pinos para a conexão na câmera. A indicação do nível de vídeo e a indicação da posição da íris também são desativadas. 18. Alavanca de fixação das lentes Após inserir as lentes na superfície de montagem, gire o anel com esta alavanca para fixar as lentes na posição. Após fixar as lentes, certifique-se de usar a borracha de fixação para evitar que as lentes sejam desconectadas. 19. Tampa das lentes Retire pressionando a alavanca de fixação das lentes para cima. Quando as lentes não estiverem montadas, mantenha esta tampa inserida para evitar a entrada de poeira. Seção de operação e conectores Frontal Manual Traduzido e Diagramado por marccostradutor@oi.com.br 10 1. Tecla REC START (inicio da gravação) Pressione para iniciar a gravação. Pressione novamente para parar a gravação. O efeito é o mesmo da tecla REC nas lentes. 2. Seletor SHUTTER Coloque em ON para usar o obturador eletrônico. Coloque em SELECT para mudar a velocidade do obturador ou a marcação do modo do obturador. Quando esta chave for usada, a nova marcação aparece na tela do visor por cerca de 3 segundos. 3. Seletor FILTER Muda entre os quatro filtros ND embutidos nesta filmadora. Quando este seletor for usado, a nova marcação aparece na tela do visor por cerca de 3 segundos. Você pode mudar a marcação do menu MAINTENANCE de modo que diferentes marcações do balanço do branco possam ser armazenadas nas diferentes posições do seletor FILTER. Isto permite que você obtenha automaticamente o melhor balanço do branco para as condições atuais com a seleção do filtro. Marcação do seletor FILTER Filtro ND 1 CLEAR 2 ¼ ND (atenua a iluminação em aproximadamente ¼) 3 1/16 ND (atenua a iluminação em aproximadamente 1/16) 4 1/64 ND ((atenua a iluminação em aproximadamente 1/64) 4. Botão MENU Muda a seleção do item ou a marcação dentro do menu. 5. Chave AUTO W/B BAL (ajuste automática do balanço do branco/preto) Ativa as funções de ajuste do balanço automático do branco/preto. WHITE: Ajusta automaticamente o balanço do branco. Se a chave WHITE BAL estiver marcada em A ou B, a marcação do balanço do branco é armazenada na memória correspondente. Se a chave WHITE BAL estiver marcada em PRST, a função de ajuste automática do balanço do branco não funciona. BLACK: Ajusta a marcação do preto e automaticamente o balanço do preto. Você pode usar a chave AUTO W/B BAL mesmo quando a função ATW (Auto Tracing White Balance) estiver operando. Se pressionar a chave para o lado WHITE mais uma vez durante o ajuste automático do balanço do branco, o ajuste será cancelado e a marcação do balanço do branco voltará para o valor original. Se pressionar a chave para o lado BLACK mais uma vez durante o ajuste automático do balanço do preto, o ajuste será cancelado e o ajuste automático do balanço do preto voltará ao valor original. 6. Controle MIC (microfone) LEVEL Ajusta o nível de entrada dos canais de audio 1, 2, 3 e 4.Manual Traduzido e Diagramado por Lado direito (perto da parte frontal) 1. Chaves ASSIGN. (designáveis) 1/2/3 Você pode designar as funções desejadas para estas chaves em OPERATION > Assignable SW no menu de configuração. EZ Mode é designado para a chave ASSIGN. 1 e Off é designado para as chaves ASSIGN. 2/3 como valores originais. As chaves ASSIGN.1/3 são fornecidas com um indicador para mostrar se a função está designada (aceso) ou não (apagado). 2. Tecla COLOR TEMP. (temperatura da cor) Pressione para iluminar a tecla e mudar a temperatura da cor para a gravação (marcação original). Você pode usar como chave designável. 3. Botão ALARM (ajuste do volume do tom do alarme) Controla o volume do tom de aviso que é emitido pelo alto-falante embutido ou o fone opcional. Quando o botão estiver na posição mínima, nenhum som será escutado. Entretanto, se MAINTENANCE >Audio > Min Alarm Volume no menu de configuração estiver marcado em [Set], o tom do alarme será escutado mesmo quando este controle de volume estiver no mínimo. 4. Botão MONITOR (ajuste do volume do monitor) Controla o volume do som que não é o tom de aviso, que é emitido pelo alto-falante embutido ou o fone. Quando este botão estiver na posição mínima, nenhum som poderá ser escutado. 5. Chaves MONITOR (seletor do monitor de audio) Pelas combinações das duas chaves, você pode selecionar o que quer escutar pelo alto-falante embutido ou pelo fone. Posição da chave: CH-1/2 Posição da chave para cima Saída de audio CH-1/CH-3 Audio do canal 1 MIX Audio mixado dos canais 1 e 2 (estéreo) a) CH-2/CH-4 Audio do canal 2 Posição da chave: CH-3/4 Posição da chave para cima Saída de audio CH-1/CH-3 Audio do canal 3 MIX Audio mixado dos canais 3 e 4 (estéreo) a) CH-2/CH-4 Audio do canal 4 a) Conectando o fone estéreo no terminal EARPHONE, você pode escutar o audio em estéreo. (Em MAINTENANCE > Audio no menu de configuração, Headphone Out deve ser colocado em STEREO). Manual Traduzido e Diagramado por marccostradutor@oi.com.br 12 6. Chave ASSIGN. (designável) 0 Você pode designar a função desejada para esta chave em OPERATION > Assignable SW no menu de configuração. Off é designado para esta chave quando a filmadora vem da fábrica. Esta é uma chave do tipo momentânea. Cada toque na chave irá ativar ou desativar a função designada. 7. Seletor GAIN Muda o ganho do amplificador de vídeo para combinar com as condições de iluminação durante a gravação. O ganho correspondente as marcações L, M, e H pode ser selecionado em OPERATION > Gain Switch no menu de configuração. (As marcações originais são L= 0 dB, M = 6 dB, e H = 12 dB.) Quando esta chave for ajustada, a nova marcação aparece na tela do visor por cerca de 3 segundos. 8. Chave OUTPUT/DCC (sinal de saída/controle do contraste dinâmico) Muda a saída do sinal de vídeo do módulo da câmera, entre: BARS: Saída do sinal da barra de cores. CAM: Saída do sinal de vídeo sendo gravado. Quando for selecionado, você pode ativar e desativar o DCC 1). 1) DCC (Controle Dinâmico do Contraste): Contra um fundo de cena muito claro com a abertura da íris ajustada para o assunto, os objetos no fundo serão perdidos. A função DCC irá suprimir a alta intensidade e restaurar os detalhes perdidos, e é particularmente efetivo nos casos abaixo. Pessoas na sombra em um dia ensolarado. Pessoas em um local fechado, contra um fundo que tenha uma janela. Qualquer cena com alto contraste. 9. Chave WHITE BAL (memória do balanço do branco) Controla o ajuste do balanço do branco. PRST: Ajusta a temperatura da cor para o valor original (padrão: 3200K). Use esta marcação quando não houver tempo para ajustar o balanço do branco. A or B: Chama as marcações do ajuste do balanço do branco já armazenadas em A ou B. Pressione a chave AUTO W/B BAL para o lado WHITE, para ajustar automaticamente o balanço do branco, e salvar as marcações do ajuste na memória A ou B. B (ATW 1)): Quando esta chave estiver em B e OPERATION > White Setting > White Switch<B> estiver marcado em [ATW] no menu de configuração, o ATW será ativado. Você pode usar a chave AUTO W/B BAL mesmo quando o ATW estiver em uso. Quando esta chave for ajustada, a nova marcação aparece na tela do visor por cerca de 3 segundos. 1) ATW (Auto Tracing White Balance): O balanço do branco da cena sendo gravada é ajustado automaticamente variando as condições de iluminação. 10. Chave MENU ON/OFF Para usar esta chave, abra a tampa. Esta chave é usada para mostrar o menu na tela do visor ou a tela do sinal de teste. Cada vez que pressionar a chave, a tela do menu será ligada e desligada. A função desta chave é a mesma da tecla MENI na seção de operações da tela em miniatura. Manual Traduzido e Diagramado por marccostradutor@oi.com.br 13 11. Chave STATUS ON/SEL/OFF (indicação do menu/seleção da página/indicação apagada) Chave MENU CANCEL/PRST / Chave ESCAPE Quando o menu não estiver sendo mostrado, esta chave funciona como chave STATUS ON/SEL/OFF. Quando o menu estiver sendo mostrado, esta chave funciona como chave MENU CANCEL/PRST/ESCAPE. (Para usar a chave MENU CANCEL/PRST/ESCAPE, abra a tampa.) Use a chave STATUS ON/SEL/OFF como o descrito abaixo. ON/SEL: cada vez que mover esta chave para cima, uma janela para confirmar as marcações do menu e a situação da câmera aparecerá na tela do visor. Esta janela consiste de cinco páginas, que são mudadas cada vez que move a chave para cima. Cada página é mostrada por cerca de 10 segundos. OFF: Para apagar a página imediatamente após ela ser mostrada, pressione esta chave para baixo para a posição OFF. Use a chave MENU CANCEL/PRST/ESCAPE como o descrito abaixo. CANCEL/ PRST: Pressione esta chave para cima após a marcação ser mudada no menu de configuração para ver a mensagem que confirma que a marcação anterior foi cancelada. Pressione esta chave para cima novamente para cancelar as marcações anteriores. Pressione esta chave para cima antes da marcação ser mudada no menu de configuração ou após a mudança da marcação ser cancelada no menu de configuração para ver a mensagem que confirma que a marcação está no valor original. Pressione esta chave para cima novamente para colocar as marcações nos valores originais. ESCAPE: Use esta chave quando a página do menu, que tem uma estrutura de hierarquia, estiver aberta. Cada vez que a chave for pressionada para esta posição, a página irá para um nível acima na hierarquia. 12. Tampa Abra esta tampa para usar a chave MENU ON/OFF ou a chave MENU CANCEL/PRST/ESCAPE. Manual Traduzido e Diagramado por Lado direito (perto da parte traseira) 1. Alto-falante embutido O alto-falante pode ser usado para monitorar o som E-E 1) durante a gravação, e reproduzir o som durante a reprodução. O alto-falante também pode tocar o alarme para reforçar os avisos visuais. Se conectar o fone no terminal EARPHONE, a saída do alto-falante será suprimida automaticamente. 1) E-E: Abreviação de “Electric-to-Electric”. No modo E-E, os sinais de audio e vídeo recebidos na câmera são enviados após passarem somente pelos circuitos elétricos internos. Isto pode ser usado para checar os sinais de entrada. 2. Painel LCD monocromático Mostra a capacidade restante na bateria, a capacidade restante na mídia, os níveis de audio, os dados do tempo e muito mais. 3. Indicador WARNING Acende ou pisca quando algo anormal ocorre. 4. Indicador ACCESS Acende quando os dados são gravados ou lidos na mídia de gravação. 5. Tampa de proteção da seção de controle de audio Abra para acessar a seção de controle de audio. 6. Tampa de proteção da seção de operaçãoda tela em miniatura Abra para acessar a seção de operações da tela em miniatura. 7. Tecla e indicador F REV (recuo rápido) Reprodução em alta velocidade na direção inversa. A velocidade de reprodução muda na sequencia ×4 - ×15 - ×24 cada vez que pressionada a tecla. O indicador acende durante a reprodução em alta velocidade na direção inversa. 8. Tecla e indicador PLAY/PAUSE Pressione esta tecla para ver as imagens reproduzidas usando a tela do visor ou o monitor LCD. O indicador acende durante a reprodução. Pressione novamente esta tecla durante a reprodução para pausar, congelando a imagem. Neste momento, o indicador pisca na taxa de uma vez por segundo. Pressione a tecla F REV ou F FWD durante a reprodução ou a pausa para iniciar a reprodução em alta velocidade na direção de avanço ou recuo. 9. Tecla e indicador F FWD (avanço rápido) Reprodução em alta velocidade na direção de avanço. A velocidade da reprodução muda nesta sequencia ×4 - ×15 - ×24 cada vez que pressiona a tecla. O indicador acende durante a reprodução em alta velocidade na direção de avanço. Manual Traduzido e Diagramado por marccostradutor@oi.com.br 15 10. Tecla PREV Salta para o primeiro quadro do clipe atual. Se pressionar esta tecla junto com a tecla F REV, a unidade irá para o primeiro quadro do primeiro clipe gravado na mídia de gravação. Se pressionar esta tecla duas vezes em sucessão rápida, a câmera irá para o primeiro quadro do clipe anterior (ou o primeiro quadro do clipe atual quando não houver um clipe anterior). 11. Tecla STOP Pressione esta tecla para parar a reprodução. 12. NEXT Button Salta para o primeiro quadro do próximo clipe. Se pressionar esta tecla junto com a tecla F FWD, a câmera irá para o primeiro quadro do ultimo clipe gravado na mídia de gravação. 13. Tecla EXPAND (função de expansão) Se pressionar esta tecla quando a tela de imagens em miniatura estiver sendo mostrada, a duração do clipe selecionado é dividido em frações, e o primeiro quadro de cada divisão é mostrado na tela de imagens em miniatura (função de expansão. Para o clipe MP4 gravado em HD, a sua duração é dividida em 12. Se o clipe AVI gravado em SD compreende múltiplos arquivos, as divisões são mostradas para os arquivos individuais. Para os clipes MP4, cada vez que pressionar esta tecla a divisão é repetida. Mantenha a tecla SHIFT pressionada e pressione esta tecla para voltar através do processo de divisão. 14. Tecla HOLD Pressione esta tecla para congelar os dados do tempo mostrados no painel LCD monocromático. (O gerador timecode continua rodando.) Pressione novamente esta tecla para liberar os dados. 15. Tecla RESET/RETURN Zera o valor mostrado na indicação do contador de tempo no painel LCD monocromático. De acordo com as marcações da chave PRESET/REGEN/CLOCK e da chave F-RUN/SET/R- RUN, esta tecla zera a indicação como o mostrado nas tabelas: Marcação das chaves Para zerar Chave DISPLAY: COUNTER Contador para 0:00:00:00 Chave DISPLAY: TC Chave PRESET/REGEN/CLOCK: PRESET Chave F-RUN/SET/R-RUN: SET Timecode para 00:00:00:00 Chave DISPLAY: U-BIT Chave PRESET/REGEN/CLOCK: PRESET Chave F-RUN/SET/R-RUN: SET User Bits a) para 00 00 00 00 a) Os bits do timecode para cada quadro gravado na mídia, estes bits que podem ser usados para a gravar a informação útil para o usuário, como o numero da cena, local de gravação, etc. Esta tecla volta para a tela anterior quando pressionada durante a indicação da tela de imagens em miniatura, indicação da tela de imagens em miniatura expandida ou indicação da tela de imagens em miniatura Shot Mark. Manual Traduzido e Diagramado por 16. Chave DISPLAY Percorre os dados mostrados na indicação do contador do tempo no painel LCD monocromático na sequencia COUNTER, TC, e U-BIT. COUNTER: Mostra o tempo de gravação/reprodução decorrido (horas, minutos, segundos, quadros). TC: Mostra o timecode. U-BIT: Mostra os dados User Bits. 17. Tecla BACKLIGHT Ativa e desativa o iluminador do painel LCD monocromático. O iluminador do painel será ativado quando a câmera for ligada pela primeira vez. Seção de operação da tela de imagens em miniatura e seção de controle de audio 1. Indicador THUMBNAIL Acende quando a tela de imagens em miniatura é mostrada. 2. Tecla THUMBNAIL Pressione esta tecla para ver a tela de imagens em miniatura e executar a operação com as imagens em miniatura. Pressione mais uma vez a tecla para voltar para a indicação original. 3. Tecla SET (confirmação) e teclas de setas Use estas teclas para fazer as marcações para o timecode e user bit, e para as operações na tela com imagens em miniatura. Quando o menu estiver sendo mostrado, pressione esta tecla para selecionar um item ou para confirmar uma mudança. 4. Tecla MENU Cada vez que pressiona esta tecla, o menu de configuração é ativado ou desativado. A função desta tecla é a mesma da chave MENU ON/OFF. Manual Traduzido e Diagramado por marccostradutor@oi.com.br 17 5. Chave F-RUN/SET/R-RUN Seleciona o modo de operação do gerador timecode interno. O modo de operação é marcado como o explicado abaixo, dependendo da posição da chave. F-RUN: O timecode continua avançando, independente da câmera estar gravando. Use esta marcação quando sincronizar o timecode com o timecode externo. SET: Marca o timecode ou o user bits. R-RUN: O timecode avança somente durante a gravação. Use esta marcação para ter o timecode consecutivo na mídia de gravação. 6. Botões LEVEL CH-1/CH-2/CH-3/CH-4 (nível de gravação de audio dos canais 1/2/3/4) Ajusta os níveis de audio a serem gravados nos canais 1, 2, 3, e 4 quando as chaves AUDIO SELECT CH-1/CH-2 e AUDIO SELECT CH 3-4 estão em MANUAL. 7. Chave AUDIO SELECT CH 3-4 (seleção do método de ajuste do audio no canal 3/4) Seleciona o método de ajuste do nível de audio para cada canal de audio 3 e 4. AUTO: Ajuste automático. MANUAL: Ajuste manual. 8. Tecla ESSENCE MARK Pressione esta tecla quando a imagem em miniatura do clipe estiver na tela, você pode ver a tela de imagens em miniatura seguinte com os quadros marcados no clipe, dependendo do item selecionado na lista mostrada na tela. Shot Mark1: Tela de imagens em miniatura dos quadros marcados com Shot Mark 1. Shot Mark2: Tela de imagens em miniatura dos quadros marcados com Shot Mark 2. Shot Mark: Tela de imagens em miniatura dos quadros marcados com Shot Mark 1 ou 2. 9. Tecla SHIFT Use junto com outras teclas. 10. Chave PRESET/REGEN (regeneração)/CLOCK Seleciona o tipo do timecode a ser gravado. PRESET: Grava o novo timecode na mídia. REGEN: Grava o timecode contínuo com o timecode gravado existente na mídia. Independente da marcação da chave F-RUN/SET/R-RUN, a câmera opera no modo R-RUN. CLOCK: Grava o timecode sincronizado com o relógio interno. Independente da marcação da chave F-RUN/SET/R-RUN, a câmera opera no modo F-RUN. 11. Chaves AUDIO SELECT CH-1/CH-2 (seleção do método de ajuste dos canais 1/2) Seleciona o método de ajuste do nível de audio para cada canal de audio 1 e 2. AUTO: Ajuste automático. MANUAL: Ajuste manual. 12. Chaves AUDIO IN CH-1/CH-2/CH-3/CH-4 (seleção de entrada de audio nos canais 1/2/3/4) Selecione os sinais de entrada de audio a serem gravados nos canais de audio 1, 2, 3 e 4. FRONT: Os sinais de entrada de audio do microfone conectado no terminal MIC IN. REAR: os sinais de audio do dispositivo de audio conectado nos terminais AUDIO IN CH1/CH2. WIRELESS: Sinais de entrada de audio do sintonizador portátil UHF, se estiver instalado. Manual Traduzido e Diagramado por Seção do lado esquerdo e superior 1. Chaves ASSIGNABLE 4/5 Você pode designar as funções desejadas para estas chavesem OPERATION > Assignable SW no menu de configuração. Off é designado para estas chaves quando a câmera vem da fábrica. 2. Conector PC Usado para colocar esta câmera no modo de conexão USB e usá-la como dispositivo de armazenagem externa para o computador. Quando um computador sem o compartimento ExpressCard for conectado neste conector, cada cartão de memória inserido na câmera é reconhecido como drive para o computador. 3. Conector do dispositivo externo Conecte o adaptador Wi-Fi opcional CBK-WA01. A conexão do CBK-WA01 permite a conexão Wi-Fi (conexão LAN sem fio) entre a câmera e o computador. Notas Quando conectar o CBK-WA01, instale o CBK-UPG02 Hardware Upgrade Key opcional. Use este conector somente para conectar o CBK-WA01. Não conecte e use o USB hub ou um produto similar. 4. Compartimentos dos cartões de memória S×S Estes dois compartimentos (A e B) podem receber os cartões de memória S×S ou outra mídia de gravação. 5. Indicadores ACCESS Indica o estado dos compartimentos A e B. Você pode checar se os indicadores estão acesos mesmo quando a tampa do compartimento estiver fechada. 6. Teclas EJECT Para remover a mídia de gravação do compartimento, pressione a tecla EJECT para liberar o fecho, então pressione a tecla mais uma vez. Isto faz a mídia ser ejetada parcialmente. 7. Tampa do compartimento Mova para a esquerda e para a direita para abrir e para fechar. 8. Tecla SLOT SELECT (seleção do cartão de memória S×S) Quando os cartões de memória S×S estiverem inseridos nos compartimentos A e B, pressione esta tecla para selecionar o cartão que quer usar. 9. Conector de saída HDMI Envia os sinais HDMI para o monitoramento do vídeo. Quando o monitor de vídeo com terminal de entrada do sinal HDMI for conectado nesta conector, você pode monitorar a imagem sendo gravada (imagem da câmera) ou a imagem reproduzida. Manual Traduzido e Diagramado por 10. Conector GENLOCK IN (entrada do sinal genlock) (tipo BNC) Este conector recebe o sinal de referência quando a câmera estiver bloqueada ou quando o timecode vai ser sincronizado com o equipamento externo. Os sinais de referência disponíveis variam dependendo da frequência atual do sistema, como o mostrado na tabeca abaixo. (O genlock para o módulo da câmera suporta somente os sinais de sincronia horizontal.) Use MAINTENANCE > GENLOCK no menu de configuração para ajustar o genlock H-phase (sinal de sincronia com fase horizontal). 11. Conector TC IN (entrada timecode) (tipo BNC) Para aplicar a fixação externa ao timecode da câmera, envie o timecode de referência. 12. Conector VIDEO OUT (tipo BNC) Envia os sinais de vídeo para a monitoração. Os sinais de saída podem ser selecionados como vídeo composto ou HD-Y dependendo da marcação OPERATION > Input/Output > Output & i.LINK no menu de configuração. 13. Conector TC OUT (saída timecode) (tipo BNC) Para fixar o timecode do VTR externo com o timecode desta câmera, conecte este conector no conector de entrada timecode do VTR externo. Manual Traduzido e Diagramado por Painel traseiro 1. Indicadores TALLY (traseiro) (vermelho) Acende durante a gravação. Eles não acendem se a chave TALLY estiver em OFF. Estes indicadores também piscam para indicar os avisos. O indicador de aviso na frente do visor e a indicação REC na tela do visor acende ou pisca da mesma forma. 2. Chave TALLY Coloque em ON para ativar a função do indicador TALLY. 3. Terminal EARPHONE (estéreo, mini terminal) Você pode monitorar o som E-E durante a gravação e reprodução do som durante a reprodução. Quando o alarme for indicado, você pode escutar o som do alarme pelo fone. Conectando o fone neste terminal irá cortar automaticamente o alto-falante embutido. Você pode selecionar o som mono ou estéreo em MAINTENANCE > Audio no menu de configuração. 4. Seletores AUDIO IN Seleciona a fonte de audio conectada nos terminais AUDIO IN CH1/CH2. LINE: Quando conectar o amplificador estéreo ou outra fonte de sinal de audio externo. MIC: Quando conectar um microfone que não requer a fonte elétrica de 48 V. +48V: Quando conectar um microfone que requer a fonte elétrica de 48 V. 5. Conector HD/SD SDI OUT (tipo BNC) Envia o sinal HD SDI ou SD SDI (com o audio anexado). A saída deste conector pode ser ativada e desativada com OPERATION > Input/Output > SDI Output no menu de configuração. 6. Conectores AUDIO IN CH1/CH2 (entrada dos canais de audio 1 e 2) (tipo XLR, 3 pinos, fêmea) Estes são os conectores de entrada de audio para os canais 1 e 2 onde você pode conectar o equipamento de audio ou o microfone. 7. Tampa da base É fornecida para proteger os cabos conectados no painel traseiro. Soltando os parafusos que mantém a tampa da base da câmera, você pode ajustar a posição da tampa dependendo do tamanho e do formato dos plugues do microfone ou do cabo de audio. Após ajustar a posição, aperte os parafusos para prender a tampa. Manual Traduzido e Diagramado por 8. Conector AUDIO OUT (tipo XLR, 5 pinos, macho) Envia os sinais de audio gravados nos canais de audio 1 e 2 ou nos canais de audio 3 e 4. Os sinais de audio são selecionados com a chave MONITOR. 9. Conector REMOTE (8 pinos) Conecte a unidade de controle remoto, que torna possível controlar remotamente a câmera. Antes de conectar/desconectar o controle remoto da câmera, certifique-se de desligar a câmera com a chave POWER. 10. Conector i.LINK (HDV/DV) (6 pinos, IEEE1394 compliant, S400) Para receber e enviar os sinais HDV/DV, conecte um dispositivo HDV/DV. Painel LCD (cristal líquido) monocromático 1. Situação do Timecode NDF: Aparece quando o timecode non-drop-frame (sem queda do quadro). EXT-LK: Aparece quando o gerador timecode interno está fixado na entrada do sinal externo do conector TC IN (entrada do timecode). 2. Modo de indicação do contador Mostra o tipo de informação selecionada pela chave DISPLAY a ser mostrada na indicação do contador de tempo. COUNTER: Valores do contador. TC: Timecode. U-BIT: Dados User bits. 3. Indicação do contador de tempo Muda a indicação dos valores do contador de tempo, timecode e dados user bits, dependendo da posição da chave DISPLAY. Quando a tecla HOLD for pressionada para manter o valor timecode, o timecode é mostrado no formato abaixo. Quando a tecla HOLD for pressionada novamente para liberar a fixação, o timecode será mostrado no formato normal. Manual Traduzido e Diagramado por 4. Indicação HOLD Aparece quando a saída do gerador timecode é mostrada no modo Hold. 5. Indicadores do nível de audio Indica os níveis de gravação ou reprodução de audio nos canais de 1 a 4. 6. Ícone do cadeado Aparece quando a mídia de gravação está protegida e não permite a gravação. 7. Indicador de capacidade restante na mídia Mostra os segmentos de barra indicando a capacidade restante na mídia de gravação nos compartimentos. 8. Indicador de carga restante na bateria Mostra os segmentos indicando a capacidade restante na bateria. Lentes de foco automático (fornecida com o PMW-320K) 1. Tecla PUSH AF (foco automático) Quando o ajuste do foco estiver no modo manual, pressionando esta tecla você pode usar o foco automático para o ajuste imediato do assunto. Quando a tecla for pressionada, o foco automático opera até a imagem estar focalizada, então é desativado. Mesmo quando a chave FOCUS estiver marcada em A (auto), pressionando esta tecla, você pode reiniciar o foco automático. 2. Chave FOCUS A (auto): A função do foco automático fica ativada. Mesmo com a chave na posição A, você pode ajustar manualmente o foco usando o anel do foco. M (manual): O modomanual permite o ajuste do foco com o anel do foco. No modo manual, o ajuste automático do foco também é possível pressionando a tecla PUSH AF. 3. Chave MACRO Quando esta chave estiver na posição ON, o modo macro está ativado, permitindo focalizar em toda a escala (5 cm 1) a ∞) incluindo a escala macro (de 5 cm 1) a 90 cm a partir da parte frontal das lentes. Esta operação é independente do modo de ajuste do foco estar em automático ou manual. Na escala macro, a velocidade do foco automático é mais lentas. 1) Na marcação grande angular. Manual Traduzido e Diagramado por marccostradutor@oi.com.br 23 4. Anel da íris Para o ajuste manual da íris,coloque a chave IRIS na posição M (manual), então gire este anel. 5. Anel do zoom Para o ajuste manual do zoom, coloque a chave ZOOM na posição MANUAL, então gire este anel. 6. Anel do foco Gire este anel para ajustar o foco. Este anel pode ser girado em ambas as direções. Quando mais rápido girar, mais rápido o mecanismo do foco irá operar, para minimizar a quantidade de giros requeridos para o foco. Quando mover o anel do foco para trás (para a frente da câmera), o modo do foco será Full MF. 7. Tecla de ajuste do comprimento focal Pressione para ajustar o comprimento focal flange (a distancia do plano flange de montagem das lentes até o plano do foco). 8. Conector de controle do Zoom (8 pinos) Conectando o controlador opcional zoom servo você pode controlar remotamente o zoom. 9. Chave ZOOM SERVO: Zoom motorizado. Opera o zoom com a alavanca Power zoom. MANU. (manual): Zoom manual. Opera o zoom com o anel do zoom. 10. Tecla PUSH AUTO Quando a chave IRIS estiver na posição M para o ajuste manual, pressione esta tecla momentaneamente para o ajuste automático. A íris é ajustada automaticamente enquanto a tecla estiver pressionada. 11. Chave IRIS A (auto): A íris é ajustada automaticamente. M (manual): Ajuste a íris com o anel da íris. Manual Traduzido e Diagramado por marccostradutor@oi.com.br 24 12. Alavanca Power Zoom É ativada quando a chave ZOOM está na posição SERVO. Pressione W para a grande angular e T para a teleobjetiva. Pressione a alavanca com mais força para a ação mais rápida do zoom. Notas sobre o foco automático: Nos casos abaixo, pode ser difícil focalizar no assunto. Se isto não acontecer, use o foco manual: o Se o assunto não tem contraste. o Se o assunto está em movimento rápido. o Quando grava uma fonte de luz, sob as luzes de uma rua ou à noite. o Quando tem um objeto muito claro perto do assunto. o Quando grava através de uma janela de vidro. Se houver muitos objetos dentro da cena perto e distante, o foco pode ficar correto no assunto desejado. Neste caso, com o assunto que quer focalizar em foco no centro da tela, pressione a tecla PUSH AF. Após focalizar com a tecla PUSH AF, se operar o zoom ou ajustar a íris, a profundidade do campo pode ser mais estreita, perdendo o foco. Neste caso, pressione a tecla PUSH AF mais uma vez. Se focalizar com a grande angular e então usar o zoom para a teleobjetiva, o assunto pode perder o foco. Pode levar algum tempo até a imagem ser focalizada usando o modo do obturador lento. Nota sobre a velocidade do zoom Dependendo da distancia da gravação, a velocidade do zoom pode diminuir enquanto as lentes se aproximam do limite da teleobjetiva. 13. Tecla RET (retorno do vídeo) Você pode usar esta chave como uma chave designável. Use para checar o vídeo quando as lentes RET forem designadas para esta tecla (marcação original). Se pressionar esta tecla durante a pausa, os últimos segundos gravados aparecerão na ela do visor (revisão da gravação). Pressionando esta tecla (um clique) durante a gravação ou a reprodução irá gravar a marca Shot Mark 1, e duas vezes irá gravar a marca Shot Mark 2. 14. Tecla VTR Use para iniciar e parara gravação. Pressione uma vez para iniciar a gravação, então pressione mais uma vez para parar. Manual Traduzido e Diagramado por Visor 1. Plugue Conecte o conector VF (retangular) na câmera. 2. Stopper Impede que o visor saia da câmera quando ela for movida de lado a lado. 3. Ocular 4. Anel de ajuste da dioptria Permite o melhor ajuste do foco. 5. Eyepiece Você pode levantar quando requerido pela situação. 6. Barreira do visor Você pode levantar ou girar quando requerido pela situação. 7. Indicador de aviso Acende quando a gravação é iniciada pressionando a tecla REC START nesta câmera, a tecla VTR nas lentes, ou a tecla VTR no controle remoto. Quando algo anormal ocorrer, o indicador de aviso pisca para indicar um aviso. 8. Controle PEAKING Gire este controle no sentido horário para ajustar a nitidez da imagem, e facilitar of oco. Este controle não afeta os sinais enviados pela câmera. 9. Controle CONTRAST Ajusta o contraste da tela. Este controle não tem efeito nos sinais de saída da câmera. 10. Controle BRIGHT Ajusta o brilho da tela. Este controle não tem efeito nos sinais de saída da câmera. 11. Chave TALLY Controla o indicador de aviso localizado na frente do visor. HIGH: O brilho do indicador de aviso é alto. OFF: O indicador de aviso é desativado. LOW: O brilho do indicador de aviso é baixo. 12. Chave ZEBRA (padrão zebra) Controla a indicação do padrão zebra na tela do visor, assim: ON: Mostra o padrão zebra. OFF: Não mostra o padrão zebra. 13. Chave DISPLAY Ativa e desativa a indicação do texto de informação. ON: Mostra o texto de informação. OFF: Não mostra o texto de informação. 14. Chave MIRROR A imagem na tela do monitor fica invertida horizontalmente ou verticalmente quando a barreira do visor é levantada ou girada. Use esta chave para controlara imagem nesta situação. L/R: Inverte horizontalmente a imagem. OFF: Não inverte a imagem. B/T: Inverte a imagem verticalmente. 15. Cabo do visor 16. Retentor do microfone Manual Traduzido e Diagramado por Indicações na tela do visor A tela do visor não mostra somente a imagem, mas também caracteres e mensagens indicando as marcações da câmera e a situação de operação, o marcador central, o marcador da zona de segurança, etc. Quando a tela do menu não estiver sendo mostrada e a chave DISPLAY estiver em ON, os itens em que a marcação ON foi feita com OPERATION > Super Impose no menu de configuração ou com as chaves relacionadas serão mostrados nas partes superior e inferior da tela. As mensagens de precaução são indicadas por 3 segundos quando executa operações para mudar as marcações da câmera. O ajuste das mensagens de execução são indicadas durante os ajustes. Quando terminar os ajustes, mensagens mostrando o resultado dos ajustes aparecerão por 3 segundos. Não somente estas indicações são mostradas na tela do visor, mas a marcação do menu as ativa para serem enviadas com os sinais de vídeo. Todos os itens que podem ser mostrados na tela do visor são descritos abaixo: Tela inicial do visor 1. Marcações estendidas Indica a marcação da função do extensor digital (pela opção do extensor digital) desta câmera e a marcação no extensor das lentes. EX: O extensor das lentes está ativado. 08: O redutor das lentes está ativado. x2D: A função do extensor digital opcional desta câmera está ativada. Ex2D: O extensor das lentes e a função do extensor digital opcional desta câmera estão ativados. 2. Posição do Zoom (quando as lentes estiverem conectadas) Indica a posição do zoom das lentes zoom na escala de 0 a 99. 3. Posição do foco (quando as lentes serial estiverem conectadas) Indica a posição do foco como distancia para o assunto (em unidades de metros ou pés). 4. Indicador verde Acende quando a câmera estáem uma destas situações. MAINTENANCE > Camera Config > HD-SDI Remote I/F está marcado em [G-Tally] no menu de configuração e o sinal de controle da gravação é enviado pelo conector HD/SD SDI OUT. Quando o modo Picture Cache estiver ativado. Manual Traduzido e Diagramado por marccostradutor@oi.com.br 27 5. Situação da mídia Mostra o nome do compartimento de mídia ativado no momento (A ou B). 6. Situação do modo/operação da gravação Indica a situação atual do modo/operação da gravação, assim: Indicação Significado REC Gravação em andamento. STBY Pausa na gravação. CACHE Pausa no modo Picture Cache. INT REC Gravação em andamento no modo de gravação com intervalo. INT STBY Pausa para a próxima gravação no modo de gravação com intervalo. INT STBY Pausa no modo de gravação com intervalo. FRM REC Gravação em andamento no modo de gravação quadro a quadro. FRM STBY Pausa para a próxima gravação no modo de gravação quadro a quadro. FRM STBY Pausa no modo de gravação quadro a quadro. S&Q REC Gravação em andamento no modo de câmera lenta & rápida. S&Q STBY Pausa no modo de câmera lenta & rápida. CALL O dispositivo conectado está “chamando”. REVIEW Durante a revisão da gravação. 7. Nível de recepção do receptor sem fio Quando o receptor sem fio estiver instalado na câmera, “W” aparece junto com os quatro indicadores do nível de recepção para cada canal (1 a 4) que pode ser usado pelo receptor. As indicações s]ao descritas abaixo: Em uma situação normal: O numero de segmentos brancos indica a força do nível do sinal. Mudo (para o receptor analógico) ou agravante na taxa de erro (para o receptor digital): O numero de segmentos cinza indica a força do nível do sinal. Nível de recepção sobre o pico: “P” é mostrado no lugar dos indicadores. 1) A bateria do Tuner está fraca: O numero do canal e o indicador do canal correspondente piscam. 1) 1) Quando o DWR-S01D opcional for usado. 8. Capacidade restante/voltagem da bateria Os itens abaixo são mostrados dependendo do tipo da fonte elétrica. Tipo de fonte elétrica O que é mostrado Bateria InfoLithium Ícone da carga restante na bateria e o tempo restante de gravação. Bateria Anton Bauer Carga restante na bateria (indicação em %) Outra bateria Voltagem de entrada Manual Traduzido e Diagramado por marccostradutor@oi.com.br 28 9. Entrada externa de energia Aparece quando a energia é fornecida pela fonte elétrica externa conectada no terminal DC IN. 10. Temperatura da cor Mostra a temperatura da cor calculada a partir do ganho de R e B, na escala de 1.5 K a 50.0 K (em intervalos de 0.1 K). Os sinais +/– podem ser mostrados dependendo da marcação Offset White. Sem indicação: Offset White em OFF. +: O valor do Offset White está acima de 3200K. –: O valor do Offset White está abaixo de 3200K. 11. Numero de linhas do sistema Indica o numero de linhas do sistema (1080/720/576/480) do vídeo sendo gravado ou reproduzido. 12. Formato de vídeo Indica o formato do vídeo sendo reproduzido ou gravado. A relação de aspecto do vídeo (16:9 ou 4:3) também pode ser mostrado quando o formato de gravação estiver marcado em DVCAM. 13. Indicação da profundidade do campo (quando as lentes serial estiverem montadas) Indicação de erro/aviso A barra indica a profundidade do campo. Um erro ou uma mensagem de aviso é mostrado aqui dependendo da situação. 14. Indicação especial do modo de gravação As mensagens abaixo são mostradas quando a câmera está no modo especial de gravação. • Frame Rec (modo de gravação quadro a quadro) • Interval Rec (modo de gravação com intervalo) • S&Q Motion (modo de câmera lenta & rápida) 15. Indicação das marcações especiais no modo de gravação Aparece quando a câmera está no modo especial de gravação. Manual Traduzido e Diagramado por Parte inferior da tela do visor 1. Modo de controle da íris TLCS Os ícones abaixo são mostrados para indicar os modos de controle do nível de vídeo com base no sistema de controle total do nível (TLCS). Ícone Modo de controle TLCS Modo Backlight Modo Standard (padrão) Modo Spotlight 2. Modo de ajuste do foco (quando as lentes com foco automático estiverem conectadas) Indica o modo de ajuste atual do foco na câmera. AF (modo do foco automático). MF (modo do foco manual). MF* (modo do foco manual quando a função MF Assist estiver ativada). Full MF (modo do foco manual total). 3. Controle do dispositivo externo “REC2” é mostrado quando MAINTENANCE > Camera Config > HD-SDI Remote I/F está marcado em [Chara] no menu de configuração e o sinal de controle de gravação é enviado pelo terminal HD/SD SDI OUT. 4. Situação de operação do dispositivo i.LINK conectado O formato de operação (HDV ou DV) e a situação de operação do dispositivo são indicados abaixo. Indicação Significado REC [HDV] Gravação HDV em andamento. STBY [HDV] Espera para a gravação HDV. REC [DV] Gravação DV em andamento. STBY [DV] Espera para a gravação DV. 5. Indicação do nível do vídeo A indicação é mostrada junto com a posição apropriada do filtro ND quando o nível de luz do assunto está muito alto ou muito baixo. Manual Traduzido e Diagramado por marccostradutor@oi.com.br 30 6. Timecode Mensagem de precaução Indica o tempo decorrido na reprodução/gravação, timecode, dados user bits ou outra informação selecionada pela chave DISPLAY. Também, indica a mensagem de precaução quando uma precaução é necessária, como quando tenta mudar as marcações. 7. Nível do brilho Indica o nível médio do brilho (%) na área de detecção. 8. Fonte de entrada externa Indica o tipo do sinal de entrada externa (HDV) a ser gravada. 9. Gravação da entrada externa Mostra “EXT” quando a entrada externa é gravada. 10. Filtro elétrico de temperatura da cor Quando o filtro elétrico de temperatura da cor estiver marcado em ON, o valor marcado para a temperatura da cor será mostrado. 11. Posição do filtro Indica o numero da posição do filtro ND atualmente selecionado. Quando ELECTRICAL CC estiver designado para uma chave designável, a posição do filtro elétrico (A/B/C/D) aparece à direita da posição do filtro ND (1 a 4), como o mostrado na página anterior. 12. Memória do balanço do branco Indica a memória do ajuste do balanço do branco selecionada no momento. ATW: Modo ATW (trilhagem automático do balanço do branco). W:A: Modo de memória A. W:B: Modo de memória B. W:P: Modo pré estabelecido. 3200: Quando a chave designável em que Color Temp SW 3200K está designado é ativada. 4300: Quando a chave designável em que Color Temp SW 4300K está designado é ativada. 5600: Quando a chave designável em que Color Temp SW 5600K está designado é ativada. 6300: Quando a chave designável em que Color Temp SW 6300K está designado é ativada. 13. Valor do ganho Indica o valor do ganho (em dB) do amplificador de vídeo, marcado pelo seletor GAIN. 14. Obturador Indica a velocidade do obturador ou o modo do obturador. 15. Indicação da situação de gravação Quando o item Rec Status Indicator no menu Operation estiver em [On], as marcas são mostradas enquanto a gravação é feita. Manual Traduzido e Diagramado por marccostradutor@oi.com.br 31 16. Medidores do nível de audio Indica os níveis de audio dos canais 1 e 2. 17. Capacidade restante na mídia Indica o tempo de gravação restante para cada mídia inserida no compartimento. O tempo disponível de gravação com o formato de vídeo atual (bit rate de gravação) é calculado de acordo com o espaço restante em cada mídia e indicado em unidades de minutos. O ícone do cadeado aparece se a mídia estiver protegida. 18. HistogramaMostra a distribuição de pixels da luminância do vídeo (somente no modo HD). 19. Posição da íris (quando as lentes estiverem conectadas) Indica a posição da íris e a marcação para Iris Override (valor de referência para a íris das lentes). A marcação Iris Override é indicada pelos quatro segmentos mostrados abaixo: Valor de referência Indicador +0.25 O segmento esquerdo inferior acende em cinza. +0.5 Os dois segmentos acendem em cinza. +0.75 Os dois segmentos e o segmento inferior direito acendem em cinza. +1 Todos os segmentos acendem em cinza. -0.25 O segmento esquerdo inferior acende em branco. -0.5 Os dois segmentos acendem em branco. -0.75 Os dois segmentos e o segmento inferior direito acendem em branco. -1 Todos os segmentos acendem em branco. Manual Traduzido e Diagramado por Capítulo 2: Preparações Preparando a fonte elétrica Para a segurança, use somente as baterias e adaptadores de energia da Sony listados abaixo. • Bateria de lítio íon BP-L80S. • Adaptador de energia AC-DN2B/DN10. Precaução: Existe o risco de explosão se a bateria for tratada de forma incorreta. Use somente as baterias recomendadas pelo fabricante. Usando a bateria Quando usar a bateria BP-L80S, a câmera irá operar continuamente por cerca de 285 minutos. Aviso: A bateria não deve ser exposta ao calor excessivo, como a luz do sol, fogo ou algo similar. Nota: O tempo de operação da bateria depende da frequência de uso da bateria, e da temperatura ambiente. Antes do uso, carregue a bateria com o carregador adequado para cada bateria. Nota de uso da bateria: A bateria quente pode não ser carregada completamente. Para encaixar a bateria 1. Pressione a bateria na parte traseira da câmera, alinhando a linha em um lado da bateria com a linha que combina na câmera. Manual Traduzido e Diagramado por 2. Mova a bateria para baixo até a seta “LOCK” apontar para a linha que combina na câmera. Se a bateria não for conectada corretamente, o terminal pode ser danificado. Para retirar a bateria Mantenha a tecla de liberação pressionada, então puxe a bateria para cima. • Durante a gravação e a reprodução (enquanto o indicador ACCESS estiver aceso), tenha cuidado para nunca remover a bateria. • Certifique-se de desligar a câmera antes de retirar ou recolocar a bateria. Usando a energia elétrica Monte o AC-DN2B/DN10 na câmera da mesma forma que a bateria, então conecte na tomada elétrica. O AC-DN2B/DN10 pode fornecer até 100 W de potência. Manual Traduzido e Diagramado por Conectando o visor Precaução: Quando o visor estiver conectado, não deixe a câmera com a ocular virada para o sol. A luz direta do sol pode entrar através da ocular, ser focalizada no visor e causar fogo. Conectando o visor fornecido Notas: Quando conectar o visor, verifique os pontos abaixo: • Certifique-se de desligar a câmera antes de conectar o conector do visor no terminal VF (retangular) da câmera. Se fizer esta conexão quando a câmera estiver ligada, o visor pode não funcionar corretamente. • Conecte o conector do visor firmemente no terminal VF (retangular) da câmera. Se a conexão não estiver firme, ruídos podem aparecer no vídeo ou o indicador de aviso pode não operar corretamente. 1. (1) Solte o anel de posicionamento esquerdo-direito do visor, (2) conecte o visor na sapata de encaixe, e (3) aperte o anel de posicionamento do visor. 2. Conecte o conector do visor no terminal VF (retangular). Para retirar o visor Você pode desconectar o visor seguindo o procedimento de conexão na ordem inversa, mas tem uma ação adicional: quando desconectar o visor da sapata de encaixe, puxe o stopper para cima. Manual Traduzido e Diagramado por Para ajustar a posição do visor Para ajustar a posição esquerda-direita do visor, solte o anel de posicionamento esquerda- direita, e para ajustar a posição frontal-traseira, solte o botão de posicionamento frontal- traseira. Para ajustar o ângulo do visor Você pode ajustar o ângulo do visor. Para inverter a indicação verticalmente (imagem/indicação do texto) O visor pode ser girado em até 180 graus para frente na direção do assunto. Quando fizer isto, a imagem e as outras informações mostradas no visor aparecerão de cabeça para baixo. Para voltar a indicação normal, coloque a chave MIRROR no painel traseiro do visor em B/T. Para levantar a barreira do visor e a ocular Você pode ver a tela LCD dentro do visor ou a sua imagem espelhada levantando a barreira do visor ou a ocular. Esta seção descreve como levantar a barreira da ocular e desconecta-la. A ocular também pode ser levantada e desconectada da mesma forma. Manual Traduzido e Diagramado por Para levantar a barreira do visor Pressione o clipe na base para liberar e levantar a barreira do visor. Ele trava na posição de 120 graus. Normalmente use-o na posição travada. Embora você possa abri-lo além da posição de travamento, quando coloca-lo na posição fechada para travar, ele voltará para a posição em 120 graus. Manual Traduzido e Diagramado por Para desconectar a barreira do visor 1. Pressione o clipe na base para liberar. 2. Mova a barreira do visor para cima. 3. Mova o botão na parte superior para o lado oposto da barreira do visor. 4. Desconecte a barreira do visor movendo- a horizontalmente. Para inverter a indicação (imagem/indicação do texto) horizontalmente Colocando a chave MIRROR no painel traseiro do visor em L/R, você pode inverter horizontalmente a imagem e as outras informações mostradas no visor. Para ajustar o foco e a tela do visor Para ajustar o foco do visor ‘ Gire o anel de ajuste da dioptria até a imagem no visor estar nítida. Manual Traduzido e Diagramado por Para ajustar a tela do visor Ajuste o brilho, o contraste e peaking da tela do visor com os controles mostrados acima. Manual Traduzido e Diagramado por Usando o suporte giratório do visor BKW-401 Conectando o suporta giratório do visor BKW-401 opcional, você pode girar o visor de modo que a sua perna direita não nata no visor enquanto carrega a câmera. 1. Solte as alavancas e os botões de posicionamento frontal-traseiro do visor, e então puxe o conjunto deslizante do visor para frente. 2. Usando uma chave hexagonal com diâmetro de 2.5 mm, desconecte o conjunto deslizante do visor. 3. Conecte o BKW-401 com os parafusos fornecidos. 4. Ajuste a posição frontal-traseira de modo que o braço do BKW-401 não toque na alça quando for levantada. Manual Traduzido e Diagramado por Conectando o visor eletrônico de 5 polegadas Você pode conectar o visor eletrônico DXF-51 ou DXF-C50W (5 polegadas) opcional. Para conectá-lo, o kit com sapata acessório é requerido (service part number: A-8274-968-B). Nota: Não é possível usar o visor fornecido e o visor de 5 polegadas ao mesmo tempo. Retire a tampa da empunhadura, e conecte a sapata e o parafuso stopper do kit acessório. Para marcar a área de uso Quando usar a câmera pela primeira vez A área de uso não é ajustada na fábrica. Antes de usar a câmera, você precisa marcar este item. (Você não pode usar a câmera sem marcar esteitem). Para marcar a área de uso Manual Traduzido e Diagramado por 1. Coloque a chave POWER na posição ON. A tela para marcar a área de uso aparece no visor. 2. Pressione o botão MENU. As marcações para as áreas selecionáveis são mostradas. 3. Gire o botão MENU para selecionar a área desejada de uso. Marcação Área de uso NTSC Area Área NTSC (outras áreas que não seja o Japão) a) NTSC (J) Area Área NTSC (Japão) b) PAL Area Área PAL c) 1. A saída do sinal de vídeo composto desta câmera é um sinal NTSC com configuração do balanço do preto (7.5 IRE). A frequência do sistema é de 59.94i. 2. A saída do sinal de vídeo composto desta câmera é um sinal NTSC sem configuração do balanço do preto. A frequência do sistema é de 59.94i. 3. A saída do sinal de vídeo composto desta câmera é um sinal PAL. A frequência do sistema é de 50i. 4. Marque os itens abaixo: Time Zone (fuso horário), Date/Time (data e hora). 5. Gire o botão MENU para selecionar “Finish”, então pressione o botão MENU. A câmera agora está pronta para o uso. Manual Traduzido e Diagramado por Para marcar a data/hora do relógio interno Você pode marcar ou mudar a data e a hora do relógio interno. A data e a hora são refletidas no timecode. 1. Selecione MAINTENANCE > Clock Set > Date/Time no menu de configuração. 2. Pressione o botão MENU. A janela de marcação Date/Time aparecerá. 3. Gire o botão MENU para selecionar o valor desejado, e então pressione o botão. A seleção muda para o próximo item à direita. 4. Para continuar as marcações restantes, repita o passo 3. 5. Certifique-se de que “SET” está selecionado, e pressione o botão MENU. O relógio interno está marcado com a data e a hora selecionados nos passos 3 e 4. Para cancelar a marcação Antes de executar o passo 5, pressione a chave MENU CANCEL/PRST/ESCAPE (para cima) para o lado CANCEL/PRST. Manual Traduzido e Diagramado por Montando e ajustando as lentes Primeiro desligue a câmera, e então monte as lentes usando o procedimento descrito abaixo. Para mais informações sobre as lentes, consulte as instruções fornecidas com as lentes. 1. Pressione a alavanca de fixação das lentes para cima e retire a tampa de montagem das lentes na superfície. 2. Alinhe o pino central das lentes com o compartimento na superfície de montagem das lentes, e insira as lentes. 3. Segurando as lentes na posição, pressione a alavanca de fixação para baixo para fixar as lentes. Nota: Se as lentes não forem inseridas firmemente, elas podem cair enquanto a câmera estiver sendo usada. Isto pode causar um sério acidente. Certifique- se de que as lentes estão bem fixadas. É recomendado que a borracha de segurança de montagem das lentes seja colocada na alavanca de fixação como o mostrado na ilustração ao lado. 4. Conecte o cabo das lentes no conector LENS. 5. Prenda o cabo das lentes com os grampos. Se conectar lentes com correção de distorção A função de correção de distorção é ativada automaticamente. Iniciar a câmera com lentes com correção de distorção pode requerer mais tempo do que o normal, porque dados são carregados. As lentes fornecidas com o modelo PMW-320K são lentes com correção de distorção. Entre em contato com o seu representante Sony para obter mais detalhes. Manual Traduzido e Diagramado por Ajustando o comprimento focal Flange Se as lentes não permanecerem corretamente focalizadas enquanto us ao zoom da teleobjetiva para a grande angular, ajuste o comprimento focal Flange (a distancia do plano da montagem das lentes até o plano da imagem). Faça este ajuste uma vez após montar ou trocar as lentes. Quando executar o ajuste, use a tabela de ajuste do comprimento focal Flange como assunto. Nota: Se usar um assunto com contraste insuficiente, ou mover a câmera ou o assunto durante o ajuste, isto irá causar um erro no ajuste. Executando o ajuste Quando usar lentes com foco automático Com as lentes fornecidas com a PMW-320K, as operações do zoom e foco ajustam automaticamente o comprimento focal Flange. 1. Abra a íris, posicione a tabela de ajuste do comprimento focal fornecida na distancia de aproximadamente 3 metros da câmera, e ajuste a iluminação para obter a saída de vídeo satisfatória. 2. Coloque a chave ZOOM na posição SERVO (modo Power Zoom). 3. Mantenha a tecla de ajuste do comprimento focal Flange pressionada por 3 segundos. O ajuste do comprimento focal Flange inicia. Durante o ajuste A mensagem “AUTO FB EXECUTING” aparece na tela do visor. Se o ajuste for completado corretamente A mensagem na tela do visor muda para “FB: OK”. Se o ajuste do comprimento focal Flange não for completada corretamente Verifique o assunto e as condições de iluminação, e repita o ajuste. Quando usar lentes sem o foco automático 1. Coloque a íris no modo manual. 2. Abra a íris, posicione a tabela de ajuste do comprimento focal Flange fornecida à cerca de 3 metros de distancia da câmera, e ajuste a iluminação para obter uma saída de vídeo satisfatória. 3. Solte os parafusos de fixação no anel F.f ou F.B (anel de ajuste do comprimento focal Flange). 4. Use o zoom manual ou Power para colocar as lentes em teleobjetiva. 5. Aponte a câmera para a tabela girando o anel do foco para focalizar. 6. Coloque o anel zoom na grande angular. 7. Gire o anel F.f ou F.B até a tabela ser focalizada, tendo cuidado para não alterar o ajuste do anel do foco. 8. Repita os passos de 4 a 7 até a tabela estar focalizada em toda a escala do foco da grande angular até a teleobjetiva. 9. Aperte os parafusos de fixação do anel F.f ou F.B. Manual Traduzido e Diagramado por Preparação do sistema de entrada de audio Conectando o microfone no conector MC IN Conecte o microfone fornecido no retentor do microfone do visor fornecido. 1. Solte o parafuso (1) e abra o grampo do retentor do suporte (2). 2. Coloque o microfone no retentor do microfone. 1. Coloque o microfone no retentor de modo que “UP” fique virado para cima. 2. Feche o retentor do microfone. 3. Aperte o parafuso. 3. Conecte o cabo do microfone no conector MIC IN, então coloque a chave AUDIO IN no canal em que quer gravar o audio deste microfone, FRONT (para a chave CH-1/CH-2) ou F (para a chave CH-3/CH-4). 4. Prenda o cabo do microfone com o grampo do cabo. Manual Traduzido e Diagramado por Conectando o microfone nos conectores AUDIO IN Você pode conectar até dois microfones mono nos conectores AUDIO IN CH1/CH2, usando o retentor opcional do microfone CAC-12. Abaixo está o procedimento para conectar o microfone Electret Condenser como o ECM-674/678. 1. Conecte o microfone Electret Condenser. 1. Solte a alavanca de fixação. 2. Coloque o espaçador do microfone (tipo folha, fornecido com o microfone) em volta do microfone, enquanto retira as folhas de proteção em ambos os lados do espaçador do microfone. 3. Coloque o microfone no retentor com “UP” para cima. 4. Feche o retentor do microfone. 5. Aperte o parafuso. 6. Posicione de modo que o microfone não interfira no visor e aperte a alavanca de fixação. 2. Conecte o cabo do microfone no conector AUDIO IN CH1 ou CH2. 3. Posicione as chaves assim. Coloque os seletores AUDIO IN indicador abaixo, dependendo do tipo da fonte elétrica do microfone. Fonte elétrica interna: MIC Fonte elétrica externa: +48V Coloque a chave AUDIO IN CH-1/CH-2 no canal em que o microfone está conectado em REAR. 4. Mude o nível de entrada para combinar com a sensibilidade do microfone usado. Mude o nível de entrada mudando a marcaçãoMAINTENANCE > Audio > Rear MIC CH1/CH2 Ref no menu de configuração (marcação padrão: –60 dB). Notas:Notes • Se o nível de entrada na câmera não estiver apropriado para a sensibilidade do microfone, os sons altos podem ficar distorcidos, e a relação sinal/ruído pode ser afetada. • Para que os conectores AUDIO IN CH1 e CH2 da câmera possam fornecer a fonte elétrica “fantasma” de 48 V, conectores XLR fêmea (3 pinos) devem ser conectados. Se o cabo do microfone tem conector fêmea, use o adaptador. • Quando desconectar o retentor do microfone CAC-12 após conectá-lo na câmera, tenha cuidado para não soltar os dois parafusos de fixação do CAC-12 (no passo 1). Após desconectar o CAC-12, certifique-se de colocar os dois parafusos nos locais originais. Manual Traduzido e Diagramado por Conectando o sintonizador portátil UHF (para o sistema de microfone sem fio UHF) Para usar o sistema do microfone sem fio UHF da Sony UHF, desligue a câmera e então encaixe um dos sintonizadores portáteis UHF. • Receptor digital sem fio DWR-S01D. • Unidade do sintonizador sintetizado UHF WRR-855S. • Sintonizador de diversidade sintetizada UHF WRR-860A/861/862. Para conectar o DWR-S01D ou WRR-855S 1. Remova os quatro parafusos de fixação segurando a tampa do sintonizador/receptor portátil localizada na parte traseira da câmera, para retirar a tampa. 2. Insira o DWR-S01D ou WRR-855S no compartimento da unidade, e recoloque os quatro parafusos de fixação. 3. Coloque o seletor AUDIO IN no canal em que quer receber o sinal de audio em WIRELESS. Manual Traduzido e Diagramado por Montagem no tripé 1. Conecte o adaptador para o tripé VCT-14/U14 opcional no tripé. 2. Monte a câmera no adaptador do tripé. Para remover a câmera do adaptador do tripé Mantenha a tecla vermelha pressionada e puxe a alavanca na direção da seta. Nota: O pino do adaptador do tripé pode permanecer na posição de encaixe mesmo após a câmera ser removida. Se isto acontecer, pressione a tecla vermelha e mova a alavanca como o mostrado ao lado até o pino voltar para a posição de descanso. Se o pino permanecer na posição de encaixe, você não poderá montar a câmera no adaptador do tripé. Manual Traduzido e Diagramado por marccostradutor@oi.com.br 49 Conectando o iluminador de vídeo Com esta câmera, você pode usar o iluminador Anton Bauer Ultralight 2 ou equivalente (alimentado por 12 V com consumo máximo de 50 W). • Se conectar o iluminador no conector LIGHT da câmera e colocar a chave LIGHT em AUTO, você pode ligar e desligar o iluminador automaticamente quando iniciar e parar a gravação nesta câmera. • A saída do conector LIGHT da câmera é controlada em 12 V mesmo quando a câmera fornece mais de 12 V de energia (através do conector DC IN ou da bateria). O brilho ou a temperatura da cor do iluminador não muda de acordo com o aumento de voltagem. Notas: • Não use um iluminador que consuma mais de 50 W. • O brilho ou a temperatura da cor do iluminador mudará quando a voltagem (fornecida pelo conector DC IN ou a bateria) estiver abaixo de 12 V. Para conectar o iluminador Encaixe o iluminador da sapata de encaixe do acessório na empunhadura da câmera, e conecte o cabo do iluminador no conector LIGHT. Nota: A sapata de encaixe do acessório na câmera é do tipo de ¼ de polegada. Se quiser trocar pela sapata tipo deslizante, entre em contato com o seu representante da Sony. Manual Traduzido e Diagramado por Usando a alça de ombro Para colocar a alça de ombro 1. Encaixe um dos clipes no ponto de fixação da alça de ombro. 2. Encaixe o outro clipe no outro lado da empunhadura, como o descrito no passo 1. Para remover a alça de ombro Manual Traduzido e Diagramado por Ajustando a posição da ombreira Você pode mover a ombreira para frente e para trás na distancia de 40 mm. Este ajuste ajuda você a obter um melhor balanço quando gravar com a câmera no seu ombro. 1. Levante a alavanca no centro da ombreira para destravá-la. 2. Mova a ombreira para trás ou para frente até encontrar a posição mais conveniente. 3. Pressione a alavanca para fixar a ombreira na posição selecionada. Manual Traduzido e Diagramado por Capítulo 3: Ajustes e Configurações Marcação do formato de vídeo Os formatos de gravação abaixo podem ser selecionados para diferentes combinações de resolução de vídeo e frequência do sistema. a) 59.94i/29.97P/59.94P/23.98P: Quando OPERATION > Format > Country no menu de configuração estiver marcado em [NTSC Area] ou [NTSC(J) Area]. 50i/25P/50P: Quando OPERATION > Format > Country no menu de configuração estiver marcado em [PAL Area]. b) 59.94i após 2-3 pulldown ser gravado. c) Convertido para PsF e gravado. Manual Traduzido e Diagramado por Para mudar o formato do vídeo Use como referência a tabela acima e mude as marcações dos itens relevantes. 1. Selecione OPERATION > Format no menu de configuração. 2. Gire o botão MENU para selecionar o item a ser mudado, e pressione o botão. 3. Gire o botão MENU para mudar a marcação, e pressione o botão. Uma mensagem de confirmação aparecerá. 4. Selecione [Execute] para executar, ou selecione [Cancel] para cancelar, e então pressione o botão MENU. 5. Quando a marcação HD/SD ou Country for mudada, desligue e então religue a câmera. Para ajustar o balanço do preto e o balanço do branco Para assegurar uma excelente qualidade de imagem quando usar esta câmera, as condições podem requerer que o balanço do preto e o balanço do branco sejam ajustados. Os valores do ajuste do balanço do preto e do balanço do branco que são ajustados automaticamente pela câmera e várias outras marcações são armazenadas na memória da câmera e mantidas mesmo quando desliga a câmera. Ajuste do balanço do preto O balanço do preto irá requerer o ajuste nestes casos: • Quando a câmera é usada pela primeira vez. • Quando a câmera ficou muito tempo sem ser usada. • Quando a câmera for usada em condições onde a temperatura do ambiente radicalmente. • Quando os valores do seletor GAIN (L/M/H/Turbo) forem mudados usando OPERATION > Gain Switch no menu de configuração. Normalmente não é necessário ajustar o balanço do preto quando usa a câmera regularmente. Ajuste do balanço do branco Sempre reajuste o balanço do branco quando as condições de iluminação mudar. Manual Traduzido e Diagramado por marccostradutor@oi.com.br 54 Ajustando o balanço do preto No modo automático do balanço do preto, os ajustes são executados nesta sequencia: Marcação do preto e Balanço do preto. O ajuste manual do balanço do preto pode ser selecionado no menu de configuração. O ajuste automático do balanço do preto é desativado nestes casos: • Durante a gravação. • Nos modos especiais de gravação (Picture Cache Rec, Interval Rec, Frame Rec, Slow & Quick). • Quando a saída i.LINK estiver sendo usada. • Quando o modo do obturador estiver em SLS. 1. Coloque a chave OUTPUT/DCC em CAM. 2. Coloque a chave AUTO W/B BAL em BLACK e solte a chave. A mensagem “Executing...” aparece durante a execução, e muda para “Done” quando o ajuste termina. Os valores ajustados são salvos automaticamente na memória. Notas: • Durante o ajuste do balanço do preto, a iria é automaticamente fechada. • Durante o ajuste do balanço do preto, o circuito de seleção do ganho é ativado
Compartilhar