Baixe o app para aproveitar ainda mais
Prévia do material em texto
Impresso por Marco Antonio, E-mail marquinho.contab@uol.com.br para uso pessoal e privado. Este material pode ser protegido por direitos autorais e não pode ser reproduzido ou repassado para terceiros. 08/06/2022 15:33:11 1a Questão (Ref.: 201907351148) Indique a alternativa que NÃO é verdadeira em relação à koiné, língua em que foi escrito o Novo Testamento. A koiné é a modalidade da língua grega utilizada na composição da Septuaginta. A koiné do Novo testamento apresenta palavras originárias de outras línguas, como hebraico e aramaico. A koiné não apresenta elementos oriundos de outras línguas na composição dos textos do Novo Testamento. A koiné encontrada nos textos do Novo Testamento é uma das fases da língua grega, idioma que é falado até hoje. A koiné do Novo Testamento pode apresentar palavras que apresentam correspondência na língua portuguesa. 2a Questão (Ref.: 201907359685) Indique a opção que apresenta um substantivo da 2a. declinação que está no NÃO nominativo singular. ὁ δοῦλος ὁ ἄ γγελος ὁ διδάκαλος τοῦ νόμου ὀ ἵππος 3a Questão (Ref.: 201907363058) Indique a melhor tradução para a frase abaixo. Utilize o vocabulário com as palavras que, eventualmente, você não conhece para realizar uma boa tradução. Πεισθήσεται ὁ κύριος ὑπὸ του δοῦλου. Vocabulário: πείθω - eu convenso/ persuado ὑπὸ - preposição que acompanha genitivo e forma o agente da passiva. O senhor foi convencido pelo servo. O senhor convencerá o servo. O servo será convencido pelo senhor. O servo convenceu o senhor. O senhor será convencido pelo servo. 4a Questão (Ref.: 201907383729) Leia o trecho retirado do Evangelho de Lucas e indique a traduçào correta, utilizando o vocabulário dado: Ἐ ἡν ταῖς μέραις ρ Ἡ ῴδου (Lc. 1.5) Vocabulário Ἐν - preposicção que acompanha dativo - em ἡμέρα, ας - dia Ἡ ῴρ δης, ου - Herodes Em o (no) Herodes e seus dias. Impresso por Marco Antonio, E-mail marquinho.contab@uol.com.br para uso pessoal e privado. Este material pode ser protegido por direitos autorais e não pode ser reproduzido ou repassado para terceiros. 08/06/2022 15:33:11 Em os (nos) dias para Herodes. Em o (no) dia de Herodes. Em os (nos) dias contra Herodes. Em os (nos) dias de Herodes. 5a Questão (Ref.: 201907382992) Traduza o trecho abaixo, utilizando o vocabulário dado: Ἐ ὼγ μὲν βαπτίζω μ ν ε ς μετάνοιαν ὑ ᾶς ἐ ὕδατι ἰ (Μτ. 3.11) Ἐ ὼγ - pronome pessoal - eu μ νὲ - partícula - por um lado Βαπτίζω - batizo ὑμᾶς - acusativo do pronome pessoal de 2a. pessoa do plural - vos ἐν - preposição que acompanha dativo - em ὕδατι - dativo singular - água ε ςἰ - preposiçào que acompanha acusativo e indica dire - para ção μετάνοια - mudança de pensamento/arrependimento Eu, por um lado, não batizarei em água para (o) arrependimento Nós, por um lado, vos batizaremos em água para (o) arrependimento Eu, por um lado, batizo-vos em água para (o) arrependimento Ele, por um lado, batiza em água para (o) arrependimento Eu, por um lado, batizar- -ei em água para (o) arrependimento vos 6a Questão (Ref.: 201907383435) Indique a declinação, o caso e o número da palavra "πνεύματος" na expressão abaixo: Τοῦ ἀγίου πνεύματος Primeira declinação, genitivo singular. Segunda declinação, acusativo singular. Segunda declinação, vocativo singular. segunda declinação, nominativo singular. Terceira declinação, genitivo singular. 7a Questão (Ref.: 201907383049) Leia a expressão abaixo : Ἡ δούλη τοῦ Θεοῦ. Agora indique em que caso e o número está a palavra . Θεοῦ Genitivo plural. Acusativo singular. Nominativo plural. Dativo singular. Genitivo singular. Impresso por Marco Antonio, E-mail marquinho.contab@uol.com.br para uso pessoal e privado. Este material pode ser protegido por direitos autorais e não pode ser reproduzido ou repassado para terceiros. 08/06/2022 15:33:11 8a Questão (Ref.: 201907393595) Qual a tradução do trecho do Evangelho de Lucas, utilizando o vocabulário dado: ὅ ὃ ὤρκον ν μοσε ς πρὸ Αβραάμ (Lc. 1.73) ὅρκος - juramento ὅ ἥ ὅς, , ν - pronome relativo - o qual, a qual, o que, que ὤμοσε - 3a. pessoa dp singular do aoristo do verbo rou ὄμνυμι - ju πρός - preposição que acompanha acusativo e tem sentido de "direção" - a, para Αβραάμ - Abraão Julgamento cujo o que (que) jurou para (a) Abraão. Julgamento o qual (cujo) jurou para (de) Abraão. Julgamento (aquele) que jurou para (a) Abraão. Julgamento (de que) jurou para (a) Abraão. Julgamento o qual (que) jurou para (a) Abraão. 9a Questão (Ref.: 201907412224) Como separa as sílabas da palavra: εὐαγγέλιον ε ονὐαγ γέ λι ε λιονὐ αγ γέ ε αγγέ ονὐ λι ε ὐ αγ γέ λιον ε ονὐ αγ γέ λι 10a Questão (Ref.: 201907398598) A língua grega apresenta, segundo o filólogo grego Geórgios Babiniótis, como uma língua plenamente formada, quatro grandes fases.Qual das abaixo NÃO representa uma dessas quatro fases? Fase Arcaica Fase medieval ou bizantina Fase neo-helênica ou do grego moderno Fase da koiné helenística ou alexandrina Fase Pós Moderna ou do grego Pós Moderno
Compartilhar