Logo Passei Direto
Buscar
Material
páginas com resultados encontrados.
páginas com resultados encontrados.
left-side-bubbles-backgroundright-side-bubbles-background

Crie sua conta grátis para liberar esse material. 🤩

Já tem uma conta?

Ao continuar, você aceita os Termos de Uso e Política de Privacidade

left-side-bubbles-backgroundright-side-bubbles-background

Crie sua conta grátis para liberar esse material. 🤩

Já tem uma conta?

Ao continuar, você aceita os Termos de Uso e Política de Privacidade

left-side-bubbles-backgroundright-side-bubbles-background

Crie sua conta grátis para liberar esse material. 🤩

Já tem uma conta?

Ao continuar, você aceita os Termos de Uso e Política de Privacidade

left-side-bubbles-backgroundright-side-bubbles-background

Crie sua conta grátis para liberar esse material. 🤩

Já tem uma conta?

Ao continuar, você aceita os Termos de Uso e Política de Privacidade

left-side-bubbles-backgroundright-side-bubbles-background

Crie sua conta grátis para liberar esse material. 🤩

Já tem uma conta?

Ao continuar, você aceita os Termos de Uso e Política de Privacidade

left-side-bubbles-backgroundright-side-bubbles-background

Crie sua conta grátis para liberar esse material. 🤩

Já tem uma conta?

Ao continuar, você aceita os Termos de Uso e Política de Privacidade

left-side-bubbles-backgroundright-side-bubbles-background

Crie sua conta grátis para liberar esse material. 🤩

Já tem uma conta?

Ao continuar, você aceita os Termos de Uso e Política de Privacidade

left-side-bubbles-backgroundright-side-bubbles-background

Crie sua conta grátis para liberar esse material. 🤩

Já tem uma conta?

Ao continuar, você aceita os Termos de Uso e Política de Privacidade

left-side-bubbles-backgroundright-side-bubbles-background

Crie sua conta grátis para liberar esse material. 🤩

Já tem uma conta?

Ao continuar, você aceita os Termos de Uso e Política de Privacidade

left-side-bubbles-backgroundright-side-bubbles-background

Crie sua conta grátis para liberar esse material. 🤩

Já tem uma conta?

Ao continuar, você aceita os Termos de Uso e Política de Privacidade

Prévia do material em texto

ARTIGOS
SUMÁRIO
ARTIGOS ������������������������������������������������������������������������������������������������������������ 3
DEFINIDOS E INDEFINIDOS ������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 3
CASOS PARTICULARES ������������������������������������������������������������������������������������������������������������������ 3
O ARTIGO NEUTRO LO �������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 4
EXPRESSÕES COLOQUIAIS COM LO ����������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������4
CONTRAÇÃO DO ARTIGO����������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 4
SUBSTANTIVOS ��������������������������������������������������������������������������������������������������� 5
GÊNERO DOS SUBSTANTIVOS ��������������������������������������������������������������������������������������������������������� 5
ADJETIVOS ��������������������������������������������������������������������������������������������������������� 5
APÓCOPE�������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 6
NUMERAIS ���������������������������������������������������������������������������������������������������������� 6
PREPOSIÇÕES ����������������������������������������������������������������������������������������������������� 7
ARTIGOS 3
ARTIGOS
São palavras variáveis que acompanham o substantivo ou qualquer termo que tenha valor de 
substantivo, indicando-lhe o gênero e o número.
EXEMPLOS:
El coche está roto. (O carro está quebrado.)
Los coches están rotos. (Os carros estão quebrados.)
La clase estaba muy divertida. (A aula estava muito divertida.)
Las clases estaban muy divertidas. (As aulas estavam muito divertidas.)
DEFINIDOS E INDEFINIDOS
A língua espanhola, da mesma forma que a portuguesa, apresenta duas formas de artigo: o 
definido e o indefinido, que indicam, respectivamente, que o substantivo se refere a algo já conhe-
cido, determinado ou já mencionado, ou que o substantivo se refere a algo não conhecido ou não 
mencionado no texto.
DEFINIDOS: EL, LOS, LA, LAS.
INDEFINIDOS: UN, UNOS, UNA, UNAS.
EXEMPLOS:
El hombre, Los hombres, La mujer, Las mujeres.
Un hombre, Unos hombres, Una mujer, Unas mujeres.
CASOS PARTICULARES
1) É obrigatório o uso de artigo determinado para informar as horas, dias da semana e datas.
EXEMPLOS:
Son las diez en punto. (São dez em ponto)
Voy a llegar a tu casa el martes. (Vou chegar a tua casa na terça)
Nací el 08 de octubre. (Nasci dia 08 de outubro)
a) Diante dos números que indicam as horas, usa-se artigo e se omite a palavra horas:
Son las cuatro. (São quatro horas.)
b) Diante dos dias da semana, usa-se o artigo, sem preposição:
El domingo voy a la playa. (Domingo vou à praia.)
2) Diante de um nome de pessoa, país, região ou continente, não se usa o artigo, salvo quando 
estiver determinado por um adjetivo, oração relativa ou complemento.
EXEMPLOS:
Italia es un país muy tradicional. (Itália é um país muito tradicional)
La Italia del norte tiene muchos paisajes naturales. (A Itália do norte tem muitas paisagens 
naturais)
Exceções: La Habana, La Argentina, La India, Los Estados Unidos, El Japón, etc.
3) Diante das formas de tratamento, exceto Don.
EXEMPLOS:
4
El capitán Martín llegará esta tarde. (O capitão Martín chegará esta tarde)
La señora Rodríguez fue a la oficina. (A senhora Rodriguez foi ao escritório)
Don Juan es un personaje de ficción. (Don Juan é um personagem de ficção)
4) CACOFONIA: emprega-se EL no lugar de LA e UN no lugar de UNA diante de um substantivo 
feminino singular iniciado por A ou HA tônico.
LA AGUA (causa um estranhamento na pronúncia), então, para evitar um som estranho, tro-
ca-se o artigo.
el agua (a água)
el alma (a alma)
un águila (uma águia)
un hada (uma fada)
5) Artigos não precedem adjetivos possessivos, mas precedem pronomes. Em português, o 
uso do artigo é facultativo.
EXEMPLO:
Os meus CDs. > Mis CDs ou Los míos. (é incorreto: Los mis CDs)
A minha família. > Mi familia. (éincorreto: La mi familia)
O ARTIGO NEUTRO LO
Lo mejor de la vida es viajar. (O melhor da vida é viajar) > Lo + adjetivo + preposição
Lo más interesante es estudiar siempre. (O mais interessante é estudar sempre) > Lo + advér-
bio + adjetivo
Também se utiliza diante do pronome relativo que. Equivale a aquilo que, o que.
Lo que más me gusta es salir por la noche. (O que eu mais gosto é sair à noite)
EXPRESSÕES COLOQUIAIS COM LO
Emprega-se o artigo neutro LO em diversas expressões coloquiais.
Lembre-se que esse artigo não apresenta variação para gênero e número. Veja alguns exemplos:
Lo lindo que es este coche. (Como este carro é bonito) > Lo + adjetivo + que
No me di cuenta de lo lejos que vive María. (Não me dei conto de como María mora longe) > 
Lo + advérbio + que
Fíjate lo divertido que fue el paseo. (Veja que divertido foi o passeio) > Lo + particípio + que
CONTRAÇÃO DO ARTIGO
Diferente da língua portuguesa, a espanhola possui apenas dois tipos de contração: AL e DEL.
AL: Preposição a + artigo el
Voy al puerto. (Vou ao porto.)
DEL: Preposição de + artigo el
Vengo del puerto. (Venho do porto.)
Como ficam as contrações em português quando traduzidas para o espanhol:
SUBSTANTIVOS 5
por el = (por+o) pelo
por los = (por+os) pelos
por la = (por+a) pela
por las = (por+as) pelas
en el = (em+o) no
en los = (em+os) nos
en la = (em+a) na
en las = (em+as) nas
a la = (a+a) à
a las = (a+as) às
a los = (a+os) aos
de los = (de+os) dos
de la = (de+a) da
de las = (de+as) das
en un(o) = num, em um
en unos = nuns, em uns
en una = numa, em uma
en unas = numas, em umas
SUBSTANTIVOS
A classe de palavras “substantivos”, em espanhol, tem a mesma função que em português. 
Os substantivos são palavras variáveis que nomeiam os seres, pessoas, objetos, ações, lugares, 
sentimentos e estados.
GÊNERO DOS SUBSTANTIVOS
1. São masculinos aqueles terminados em AJE e em AMBRE:
Un paisaje espléndido. (Uma paisagem esplêndida)
Aquí está el alambre que pediste. (Aqui está o arame que pediste)
2. São masculinos as cores, os dias da semana, os meses e os números:
El verde (o verde)
Los martes (a terça-feira)
El enero (janeiro)
El cuatro (o quatro)
3. São femininos aqueles terminados em UMBRE:
Las costumbres (os costumes)
Las legumbres (os legumes)
Exceção: el alumbre (a iluminação)
4. São femininos os nomes das letras
La a, la be, etc.
ADJETIVOS
É classe de palavra que funciona como modificador direto do substantivo, qualificando-o. 
Concorda sempre com o substantivo que acompanha, sofrendo, assim, variação de gênero, número 
e grau.
La camisa amarilla. (A camisa amarela)
El árbol amarillo. (A árvore amarela – em espanhol, árvore é um substantivo masculino)
6
APÓCOPE
Chama-se apócope a supressão da letra ou da sílaba final em alguns adjetivos.
a) Alguno, bueno, malo, ninguno, primero, postrero, tercero e uno perdem a letra O 
final quando precedem um substantivo masculino singular.
Algún chico (algum menino)
Buen hombre (bom homem)
Mal tiempo (mal tempo)
Ningún libro (nenhum livro)
Primer lugar (primeiro lugar)
b) O adjetivo ciento perde a sílaba final to quando precede substantivos plurais, mas-
culinos ou femininos, mesmo que se interponha um adjetivo:
Cien hombres (cem homens)
Cien mujeres (cem mulheres)
Cien lindas muchachas (cem lindas mulheres)
c) O adjetivo cualquiera perde a letra a final quando precede substantivos singulares, 
masculinos ou femininos:
Cualquier libro (qualquer livro)
Cualquiera carpeta (qualquer pasta)
d) O adjetivo grande perde a sílaba final de quando precede substantivos singulares, 
masculinos ou femininos:
Gran chico (grande menino)
Gran chica (grande menina)
e) O adjetivo santo perde a sílaba final to quando precedenomes próprios masculinos 
de santos, exceto diante de Domingo, Tomás, Tomé e Toribio:
San Juán.
NUMERAIS
No Brasil, o sistema decimal é diferente do que se usa em alguns países hispano-americanos. 
Veja:
1.000.000.000
mil milones
(um bilhão)
1.000.000.000.000
un billón
(um trilhão)
1.000.000.000.000.000
mil billones
(um quatrilhão)
Os derivados do veinte (20) são escritos em uma única palavra (ex.: veinte, veintitrés, veinti-
cinco, veintinueve).
a) O número dos 2 (dos) não muda de gênero, como acontece no português (dois, duas). 
Já para as centenas, existem formas masculinas e femininas (doscientos, doscientas).
b) As formas siete e nueve, na dezena e na centena, sofrem modificações:
7 - siete
PREPOSIÇÕES 7
70 - setenta
700 - setecientos
7000 - siete mil
9 - nueve
90 - noventa
900 - novecientos
9000 - nueve mil
c) Emprega-se conjunção y somente entre a dezena e a unidade, desde que a dezena não seja 
zero.
165 - ciento sesenta y cinco
105 - ciento cinco (sem conjunção y)
10.005 - diez mil cinco (sem conjunção y)
c) O numeral uno e seus compostos (veintiuno, treinta y uno,...) sofrem apócope, ou seja, 
perdem a última vogal ao preceder um substantivo masculino ou fator multiplicativo.
cuarenta y un días / cincuenta y un mil libros
O mesmo ocorre com o numeral ciento diante de substantivos masculinos, femininos, mul-
tiplicativos, na expressão cien por cien e quando aparecer depois de um nome expresso, estando 
claramente subentendido.
PREPOSIÇÕES
As preposições são invariáveis e servem para unir termos de uma oração, estabelecendo uma 
relação, um nexo entre duas palavras - verbos, advérbios, pronomes, substantivos ou adjetivos. 
Vejamos, a seguir, o uso e o significado das preposições:
A: Expressa direção, lugar, modo, finalidade, movimento e tempo.
Vamos a Madrid.
Está a la izquierda.
Hecho a mano. (Feito à mão.)
Llamamos a María. (Chamamos Maria.)
Vamos a salir por la noche. (Vamos sair à noite.)
Conozco a ese escritor. (Conheço esse escritor.)
ANTE: Denota uma situação definida. Usa-se também em sentido figurado.
Apareció ante todos. (Apareció delante de todos.) (Apareceu diante de todos.)
Ante la evidencia, me callo. (Corresponde a perante, diante de, em português.) (Perante a 
evidência, me calo.)
BAJO: Expressa dependência, situação inferior.
El trabajo lo hizo bajo presión. (Fiz o trabalho sob pressão.)
Bajo su orientación. (Sob sua orientação.)
CON: Expressa companhia, conteúdo, meio, instrumento ou maneira.
Salimos con Juan. (Saímos com Juan.)
Una mesa con sillas. (Uma mesa com cadeiras.)
8
Lo hizo con ganas. (Fez com vontade.)
CONTRA: Denota limite, oposição, contrariedade.
Compré los pantalones contra su voluntad. (Comprei as calças contra sua vontade.)
DE: Expressa qualidade, material, modo, movimento, origem, permanência, propriedade e 
tempo.
María tiene un corazón de oro. (Maria tem um coração de ouro.)
Se sentó de espaldas. (Sentou-se de costas)
Volvieron de Rio de Janeiro. (Voltaram do Rio de Janeiro)
DESDE: Indica um ponto de partida, procedência, distância, lugar, movimento e tempo.
Vinimos desde la calle Paraná hasta la calle Santa Catarina. (Viemos desde a rua Paraná até a 
rua Santa Catarina)
DURANTE: Como preposição tem o significado de um determinado tempo ou época.
¿Viajaron durante sus vacaciones? (Viajaram durante suas férias?)
EN: Expressa lugar, modo e tempo.
Vivo en Brasil. (Modo no Brasil)
Estamos en verano. (Estamos no verão)
ENTRE: Situação no meio de duas coisas ou pessoas, dúvida, imprecisão, intervalo e partici-
pação em conjunto.
Entre Juan y María. (Entre Juan e Maria)
Nuestra clase es entre las seis y las ocho. (Nossa aula é entre as seis e as oito)
EXCEPTO: Denota exclusão.
Todos son estudiantes, excepto tú. (Todos são estudantes, exceto tu.)
HACIA: Expressa direção aproximada, movimento, proximidade e tempo vago.
Viajaré hacia fines de junio. (Viajarei em meados do fim de junho.)
Vamos hacia el sur de España. (Vamos em direção ao sul da Espanha)
HASTA: Indica término de lugar, ação e limite de tempo.
Llegaré hasta ahí muy pronto. (Chegarei até aí muito rápido)
Vino, hasta llegó temprano. (Veio, até chegou cedo)
INCLUSO: Como preposição significa “hasta”.
Todos van a la clase, incluso yo. (Todos vão à aula, inclusive eu)
MEDIANTE: Equivale a con e por medio de.
Lo compraron mediante tarjeta de crédito. (Compraram-no mediante cartão de crédito)
PARA: Expressa movimento, destino, finalidade e situação.
Voy para São Paulo. (Vou para São Paulo.)
Esto es para mi. (Isto é para mim.)
POR: Indica lugar, tempo vago, meio, modo e objetivo.
La foto está por ahí. (A foto está por aí)
Lo avisaré por teléfono. (Avisar-lhe-ei por telefone)
Fue comprado por ella. (Foi comprado por ela)
SALVO: Indica exceção.
PREPOSIÇÕES 9
Todos tus compañeros fueron, salvo Pablo y José. (Todos os teus companheiros foram, salvo 
Pablo e José.)
SEGÚN: Indica conformidade.
Hazlo según te parezca mejor. (Faça-o segundo te pareça melhor.)
SIN: Indica falta, negação.
Está sin dinero. (Está sem dinheiro)
Estamos sin ganas de trabajar. (Estamos sem vontade de trabalhar)
SOBRE: Indica apoio, altura, proximidade e assunto.
El libro está sobre la mesa. (O livro está sobre a mesa.)
El helicóptero voló sobre mi casa. (O helicóptero voou sobre minha casa.)
Hablamos sobre las chicas inteligentes. (Falamos sobre as meninas inteligentes.)
TRAS: Indica posterioridade, situação definida.
Tras una fuerte tormenta salío muy bello el sol. (Depois de uma forte tempestade, saiu muito 
bonito o sol)
CONJUNÇÕES
SUMÁRIO
CONJUNÇÕES ������������������������������������������������������������������������������������������������������ 3
RELAÇÃO DE ADIÇÃO ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 3
EXPRESSAM IDEIAS OPOSTAS, ESTABELECENDO RELAÇÃO DE EXCLUSÃO ������������������������������������������ 3
EXPRESSAM DIFERENÇAS LÓGICAS, TEMPORAIS, ESPACIAIS OU DE QUALQUER OUTRO TIPO ���������������� 3
ADVERSATIVAS ����������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 3
CAUSALES ������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������ 3
FINALES ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 4
TEMPORALES �������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 4
CONSECUTIVAS ����������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 4
CONCESIVAS ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 4
CONDICIONALES ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 4
CONJUNÇÕES 3
CONJUNÇÕES
As conjunções são palavras que unem dois termos de uma mesma oração ou duas orações, 
estabelecendo sentidos.
RELAÇÃO DE ADIÇÃO
Ni rojo, ni morado; prefiero el verde. (Nem vermelho, nem roxo; prefiro o verde)
Hay pan y leche para el desayuno. (Há pão e leite para o café da manhã)
EXPRESSAM IDEIAS OPOSTAS, ESTABELECENDO RELAÇÃO DE 
EXCLUSÃO
Hay que tener dos o tres alumnos. (Tem que ter dois ou três alunos.)
EXPRESSAM DIFERENÇAS LÓGICAS, TEMPORAIS, ESPACIAIS OU 
DE QUALQUER OUTRO TIPO
Bien para mí, bien para tu hermano, tendrás que contarlo todo. (bien... bien) (Bem para mim, 
bem para teu irmão, terás que contar tudo.)
Ora por una cosa, ora por otra, nunca consigo estudiar. (ora... ora) (Ora por uma coisa, ora por 
outra, nunca consigo estudar)
Ya en tren, ya en autobús, iremos igual. (ya... ya) (Seja de trem, seja, de ônibus, iremos igual)
ADVERSATIVAS
Unem termos ou orações que se contrapõem entre si:
Me gustaría ir, perono tengo dinero. (Eu gostaria de ir, mas não tenho dinheiro)
No quiero té sino café. (Não quero chá, mas sim café)
Esta chica no hace otra cosa sino llorar. (Esta menina não faz outra coisa a não ser chorar)
Tenía muchos motivos para hacerlo hablar, sin embargo no lo hizo. (Tinha muitos motivos para 
fazê-lo falar, no entanto não o fiz.)
Outras conjunções: excepto, no obstante, antes, antes bien, a pesar de, con todo, más bien, 
fuera de.
CAUSALES
Expressam causa, motivo da ação expressa pelo verbo da oração principal:
La fiesta será buena, ya que he invitado todos mis amigos. (A festa será boa, já que convidei 
todos os meus amigos)
Vamos a tener buenas notas, porque estudiamos mucho. (Teremos boas notas porque estu-
damos muito)
Outras conjunções: como, que, pues, puesto que, debido a que.
4
FINALES
Expressam objetivo ou finalidade da ação expressa pelo verbo da oração principal:
Lo haré a fin de que entiendas. (Farei isso a fim de que entendas.)
Outras conjunções: porque, para que, de modo que.
TEMPORALES
Expressam diferentes matrizes do tempo em que ocorre a ação expressa pelo verbo da oração 
principal:
Mientras me baño, tú haces las tareas. (enquanto – simultaneidade) (Enquanto tomo banho, 
você faz as tarefas)
En cuanto lleguen los invitados, avísame. (tão logo – assim que) (Assim que cheguem os con-
vidados, avisa-me)
CONSECUTIVAS
Expressam o efeito ou a consequência da ação expressa pela oração principal:
Tengo mucha hambre, conque comeré unas galletas. (Tenho muita fome, portanto, comerei 
umas bolachas)
Tú eres la única persona que leyó el texto, así que eres quien lo puede explicar. (de modo que) 
(Tu és a única pessoa que leu o texto, de modo que és quem pode explicá-lo.)
CONCESIVAS
Expressam concessão ou ainda uma oposição à ideia expressa pelo verbo da oração principal:
Aunque lo merezcas, te ayudaré. (embora) (Embora não mereças, te ajudarei)
Outras conjunções: a pesar de que, y eso que, si bien, etc.
CONDICIONALES
Expressam condição necessária ou hipótese para que se realize a ação expressa pelo verbo 
da oração principal:
Si buscas la paz, la encontrarás. (Se buscas a paz, a encontrarás)
Outras conjunções: ya que, siempre que, con tal que.
ADVÉRBIOS
SUMÁRIO
ADVÉRBIOS ��������������������������������������������������������������������������������������������������������� 3
ADVÉRBIOS DE TEMPO ������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 3
ADVÉRBIOS DE MODO ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 3
ADVÉRBIOS DE LUGAR ������������������������������������������������������������������������������������������������������������������ 3
ADVÉRBIOS DE DÚVIDA ������������������������������������������������������������������������������������������������������������������ 4
PRONOMES PESSOAIS �������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 4
FORMAS ÁTONAS: ME / TE / SE / NOS / OS / SE ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������4
FORMAS ÁTONAS: LO / LA / LOS / LAS ����������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������5
FORMAS ÁTONAS: LE / LES �����������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������5
PRONOME NEUTRO LO ������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 5
PRONOMES RELATIVOS ������������������������������������������������������������������������������������������������������������������ 5
ADVÉRBIOS 3
ADVÉRBIOS
O advérbio é uma palavra que pode modificar um verbo, um adjetivo ou a outro advérbio. É 
sempre invariável. Alguns, quando se referem ao substantivo, tomam caráter adjetivo. Os advérbios 
se dividem em:
ADVÉRBIOS DE TEMPO
ahora (agora) mientras (enquanto) ** luego (depois)
anteayer (anteontem) temprano (cedo) entonces (então)
ayer (ontem) mañana (manhã) entretanto (enquanto isso) **
anoche (ontem à noite) hoy (hoje) aún (ainda) *
pronto (em pouco tempo) aun (inclusive) * anteanoche (anteontem à noite)
después (depois) todavía (ainda) *
ADVÉRBIOS DE MODO
apenas (apenas) como (como)
bien (bem) entonces (então)
mejor (melhor) inclusive (inclusive)
mal (pouco, insuficiente) sólo (somente) *
peor (pior) fácilmente (facilmente) **
así (assim)
ADVÉRBIOS DE LUGAR 
abajo (abaixo) delante (diante)
alrededor (ao redor) detrás (atrás)
arriba (acima) ahí (aí) *
cerca (cerca, perto) allí (ali) *
lejos (longe) aquí (aqui) *
Advérbios de Quantidade
casi (quase) poco (pouco)
mucho (muito) * muy (muito) *
más (mais) bastante (bastante)
menos (menos) además (além disso)
Advérbios de Afirmação 
ciertamente (certamente) sí (sim)
seguramente (com segurança) claro (claro)
Advérbios de Negação
4
jamás (jamais) nunca (nunca)
no (não) tampoco (tampouco) *
ADVÉRBIOS DE DÚVIDA
acaso (caso/se) quizá (s) (talvez) *
probablemente (provavelmente) tal vez (talvez)
posiblemente (posivelmente)
Advérbios de Ordem
antes (antes) primeramente (primeiramente)
después (depois) sucesivamente (sucessivamente)
PRONOMES
PRONOMES PESSOAIS
São palavras que substituem os substantivos (comuns ou próprios), relacionando-os com as pessoas 
do discurso.
Pessoas do siscurso Pronome Substituição na frase
1ª pessoa
(falante/emissor da 
mensagem)
Yo Yo me llamo Ana(Eu me chamo Ana)
2ª pessoa
(receptor da mensagem)
tú (informal)
usted (formal)
Tú cantas muy bien.
(Você canta muito bem.)
3ª pessoa
(sobre o que ou sobre quem 
se fala)
él, ella Él estudia mucho.(Ele estuda muito.)
FORMAS ÁTONAS: ME / TE / SE / NOS / OS / SE
As formas átonas são empregadas nos seguintes casos:
a) Na conjugação de verbos reflexivos
ͫ Esteban se lava. (Esteban lava-se.)
b) Como complemento direto ou indireto
ͫ No nos llames tan tarde. (objeto direto) (Não nos chame tão tarde.)
ͫ Me mandaron un regalo. (objeto indireto) (Mandaram-me um presente.)
Como expressão de involuntariedade
Utiliza-se quando a ação não ocorre por intervenção deliberada de um agente, mas 
acidentalmente.
Usa-se se + pronome átono + verbo na 3ª pessoa (concordando com o substantivo).
ͫ ¡Cuidado! ¡El perro se te está escapando! (Cuidado! O cachorro está escapando!)
ͫ Se me rompió la taza. (A xícara quebrou)
ADVÉRBIOS 5
FORMAS ÁTONAS: LO / LA / LOS / LAS
Empregam-se sempre como complemento direto, ou seja, substituindo objetos diretos.
ͫ Llama un taxi, por favor. (Chama um táxi, por favor.)
ͫ Llámalo, por favor. (Chama-o, por favor.)
ͫ Visitaré a mi familia en mis vacaciones.
ͫ (Visitarei minha família em minhas férias.)
ͫ La visitaré en mis vacaciones. (Eu a visitarei em minhas férias.)
ͫ ¿Has encontrado a tus amigos? (Encontraste teus amigos?)
ͫ No, los estoy buscando. (Não, estou procurando-os.)
FORMAS ÁTONAS: LE / LES
Empregam-se sempre como complemento indireto, ou seja, substituindo objetos indiretos.
ͫ ¿Has hablado con tu hermano? (Falou com teu irmão?)
ͫ No, le he escrito un e-mail. (Não, escrevi-lhe um e-mail.)
ͫ Entregaron los premios para los vencedores. (Entregaram os prêmios para os vencedores.)
ͫ Les entregaron los premios. (Entregaram-lhes os prêmios.)
PRONOME NEUTRO LO
O pronome neutro lo é empregado como complemento direto quando se refere a um subs-
tantivo masculino singular ou a uma frase já mencionada anteriormente.
ͫ Yo tengo dinero, tú no lo tienes. (Eu tenho dinheiro, tu não o tens.)
ͫ Me dijo que no tenía dinero, pero no se lo crí. (Disse-me que não tinha dinheiro, mas 
não acreditei.)
PRONOMES RELATIVOS
São aqueles que se referem a um termo já mencionado.
QUE
É o pronome mais utilizado, refere-se a pessoas ou coisas.
El coche que quieres es caro. (O carro que queres é caro.)
EL QUE, LOS QUE, LA QUE, LAS QUE
São formas muito utilizadas para evitara repetição de um termo já mencionado. Exprimem 
tom de formalidade.
ͫ ¿Tienes una falda verde? (– Você tem uma saia verde?)
ͫ No, la que tengo es roja. (– Não, a que tenho é vermelha.)
6
QUIEN, QUIENES
São formas que se referem apenas a pessoas.
ͫ La mujer a quien me dirigí era la esposa del presidente. (A mulher a quem me dirigi era 
a esposa do presidente.)
ͫ Esas mujeres, quienes están en el balcón, son muy ricas. (Essas mulheres, as quais estão 
na sacada, são muito ricas.)
CUYO, CUYA, CUYOS, CUYAS
Exprimem ideia de possessão, estabelecendo concordância sempre com aquilo que é possuído, 
nunca com o possuidor.
ͫ Ese hombre, cuyas hijas son todas rubias, es vecino nuestro. (Esse homem, cujas filhas 
são todas loiras, é nosso vizinho.)
EL CUAL, LA CUAL, LOS CUALES, LAS CUALES, LO CUAL
São formas que exercem função de pronome substantivo, exprimindo tom de formalidade.
ͫ Juan, el cual se exilió en Chile, decidió volver a Cuba. (Juan, o qual se exilou no Chile, 
decidiu voltar a Cuba)
CUANTO, CUANTA, CUANTOS, CUANTAS
São formas que exercem função de pronome substantivo ou pronome adjetivo.
ͫ Le prestó cuanto (dinero) encontró. (pronome) (Emprestou-lhe quanto dinheiro 
encontrou.)
VERBOS
SUMÁRIO
VERBOS ������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 3
REGULARES ����������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������3
IRREGULARES �������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������3
DEFECTIVOS ����������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������4
REFLEXIVOS ����������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������4
AUXILIARES �����������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������4
OS MODOS ������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������ 4
FORMAS NOMINAIS ������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������ 5
TEMPOS VERBAIS �������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 5
CONJUGAÇÃO DOS VERBOS ������������������������������������������������������������������������������������������������������������ 5
MODO INDICATIVO �������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������5
MODO SUBJUNTIVO ����������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������8
EXERCÍCIOS �������������������������������������������������������������������������������������������������������� 11
GABARITO ������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������ 13
VERBOS 3
VERBOS
Verbo é a palavra que expressa estados, ações, sensações, sentimentos, fenômenos, mudanças 
ou processos dos seres e dos acontecimentos. O verbo apresenta flexão de número (singular e plu-
ral), pessoa (1ª, 2ª e 3ª), modo (indicativo, subjuntivo e imperativo). Há ainda as formas nominais 
de infinitivo, gerúndio e particípio) e tempo (presente, pretérito e futuro).
Assim como no português, no espanhol há três conjugações verbais, que se definem pelas 
terminações dos verbos no infinitivo AR, ER, IR:
Conjugação Terminação Exemplos
1ª AR hablar-cantar-bailar
2ª ER comer-vender-temer
3ª IR vivir-partir-escribir
CLASSIFICAÇÃO DOS VERBOS
REGULARES
Dizemos que um verbo é regular quando seu radical é invariável e suas terminações obedecem 
aos modelos da conjugação a que ele pertence, em todos os tempos, pessoas e modos.
1ª conjugação 2ª conjugação 3ª conjugação
Presente del indicativo Pretérito indefinido del indicativo Futuro simple del indicativo
1ª pessoa do plural 1ª pessoa do singular 3ª pessoa do plural
habl amos com í viv irán
cant amos vend í part irán
bail amos tem í escrib irán
Observe que todos os verbos que pertencem à mesma conjugação, quando conjugados no mesmo 
tempo verbal e na mesma pessoa, mantêm as suas raízes e também as terminações, e por isso são 
ditos regulares.
IRREGULARES
Dizemos que um verbo é irregular quando em alguma(s) de suas formas ocorrem alterações no 
radical ou na terminação ou em ambos.
Irregularidades no radicales Irregularidades na terminação
Irregularidades no radical e 
na terminação
cont ar
cuent o (pres. indicativo)
and ar
and uve (pret. indefinido)
ser
fuera (pret. imperf. 
subjuntivo)
ped ir
pid ieron (pret. indicativo)
manten er
mant uvo (pret. indefinido)
ir
vaya (pret. subjuntivo)
4
DEFECTIVOS
Denominam-se defectivos ou incompletos os verbos que não se conjugam em todos os tem-
pos e pessoas devido a significado, estrutura, ausência de sujeito etc. Alguns deles empregam-se 
somente no infinitivo, no particípio passado ou na 3ª pessoa.
São verbos defectivos: soler (costumar), atañer (incumbir), yacer (jazer), placer (aprazer), 
acontecer, balbucir (balbuciar), preterir, concernir.
E também aqueles que expressam fenômenos da natureza: nevar, llover, tronar (trovejar), 
amanecer, anochecer.
REFLEXIVOS
Os verbos reflexivos são aqueles que expressam uma ação praticada e recebida pelo sujeito. 
Conjugam-se com os pronomes reflexivos me, te, se, nos, os, se e no infinitivo aparecem sempre 
acompanhados do pronome se, constituindo uma só palavra (lastimarse, vestirse etc.).
Juanito se lamenta.
AUXILIARES
São verbos que perdem total ou parcialmente ser significado próprio ao formar tempos com-
postos, voz passiva e locuções verbais.
Os tempos compostos formam-se com o verbo auxiliar conjugado + particípio do verbo prin-
cipal. O verbo auxiliar determina o tempo em que a ação do verbo principal ocorre. Em espanhol, 
somente o verbo haber serve como auxiliar na conjugação de tempos compostos.
Exemplo: He hecho todo el trabajo sola. (Fiz todo o trabalho sozinha.)
Na voz passiva, o verbo ser mostra seu caráter auxilar.
Exemplo: Los chicos fueron raptados anoche. (Os meninos foram raptados ontem à noite.)
OS MODOS
Modo é a forma de enunciar a ação, o estado, o sentimento etc. Assim como no português, 
no espanhol existem três modos verbais: indicativo, subjuntivo e imperativo.
Indicativo: expressa ações reais, concretas, objetivas e efetivas.
Trabajo en esta oficina. (Trabalho neste escritório.)
He visto tu hermano. (Vi teu irmão.)
Subjuntivo: expressa ações possíveis de desejo, de dúvida, de suposição, ou seja, ações não 
concretas ou não reais.
Ojalá venga el panadero. (Talvez o padeiro venha.)
Que pasen tus dolores. (Que passem tuas dores.)
Imperativo: expressa odem, desejo, conselho.
Abrígate pues hace frío. (Abriga-te, pois faz frio.)
Comparezcan todos a la clase. (Compareçam todos à aula.)
VERBOS 5
FORMAS NOMINAIS
Além dos modos pessoais, existem as formas no personales dos verbos, assim denominadas 
porque nas suas flexões não apresentam desinências de número nem de pessoa.
Infinitivo: expressa o significado do verbo e assume na oração a função de substantivo verbal.
Estudiar es construir. (Estudar é construir.)
El saber no ocupa lugar. (O saber não ocupa lugar.)
Gerúndio: é o advérbio verbal e se caracteriza por expressar sempre ação anterior ou simul-
tânea (durativa) à do verbo principal, nunca posterior à deste.
Salió llorando. (Saiu chorando.)
Ayer salieron cantando por la calle. (Ontem saíram cantando pela rua.)
Particípio:junto com o auxiliar haber forma os tempos compostos das conjunções. Funciona 
também como adjetivo em orações predicativas ou quando modifica um substantivo, tendo 
assim valor de adjetivo verbal.
Hemos bailado en la fiesta. (tempo composto) (Dançamos na festa)
Estoy embarazada. (adjetivo) (Estou grávida.)
TEMPOS VERBAIS
O tempo do verbo indica o momento em que se realiza a ação: presente, pretérito ou futuro. 
Em espanhol, os tempos verbais classificam-se em:
Simples: formados unicamente pelo verbo principal.
Compuestos: formados pelo verbo auxiliar haber e o particípio do verbo principal.
Perfectos: ressaltam a delimitação temporal. O termo perfecto tem o sentido de completo, 
acabado.
Imperfectos: indicam a continuidade da ação.
CONJUGAÇÃO DOS VERBOS
MODO INDICATIVO
Presente: indica um fato atual, contínuo ou permanente.
Exemplo: Yo hablo. (agora, sempre)
Hablar Temer Partir
Yo
Tú
Él / usted
Nosotros
Vosotros
Ellos / ustedes
habl o
habl as
habl a
habl amos
habl áis
habl an
tem o
tem es
tem e
tem emos
tem éis
tem en
part o
part es
part e
part imos
part ís
part en
Irregulares!
6
O – UE E – IE C - ZC acrescenta G
Acordar
acuerdo
acuerdas
acuerda
acordamos
acordáis
acuerdan
* concordar, almorzar, colar, 
contar, encontrar, recordar, 
llover, mover, dormir, etc.
Pensar
pienso
piensas
piensa
pensamos
pensáis
piensan
* acertar, cerrar, comenzar, 
empezar, despertar, negar, 
sentar, entender, encender, 
etc.
Conocer
conozco
conoces
conoce
conocemos
conocéis
conocen
* nacer, reconocer, deducir, 
producir, traducir, etc.
Tener
tengo
tienes
tiene
tenemos
tenéis
tienen
* salir, poner, caer, decir, ha-
cer, oí�r, traer, valer, venir, etc.
Pretérito imperfecto: indica uma ação habitual ocorrida no passado, mas que pode perdurar 
até o presente.
Exemplos:
Él cantaba cuando era chico. (Ele cantava quando era menino.)
Él cantaba y sigue cantando. (Ele cantava e segue/continua cantando.)
Hablar Temer Partir
Yo
Tú
Él / usted
Nosotros
Vosotros
Ellos / ustedes
habl aba
habl abas
habl aba
habl ábamos
habl abais
habl aban
tem ía
tem ías
tem ía
tem í�amos
tem íais
tem ían
part ía
part ías
part ía
part íamos
part íais
part ían
Pretérito indefinido: indica um fato passado, concluído, que não guarda nenhuma relação 
com o presente.
Exemplo: Llegué a casa de Rosa a las diez de la noche. (Cheguei a casa de Rosa às dez da noite.)
Hablar Temer Partir
Yo
Tú
Él / usted
Nosotros
Vosotros
Ellos / ustedes
habl é
habl aste
habl ó
habl amos
habl asteis
habl aron
tem í�
tem iste
tem ió
tem imos
tem isteis
tem ieron
part í
part iste
part ió
part imos
part isteis
part ieron
Futuro imperfecto: indica uma ação que ocorrerá depois do momento atual.
Exemplo: Ellos vendrán. (Eles virão.)
Hablar Temer Partir
VERBOS 7
Yo
Tú
Él / usted
Nosotros
Vosotros
Ellos / ustedes
habl aré
habl arás
habl ará
habl aremos
habl aréis
habl arán
tem eré
tem erás
tem erá
tem eremos
tem eréis
tem erán
part iré
part irás
part irá
part iremos
part iréis
part irán
Condicional imperfecto: expressa feitos prováveis que se referem a uma ação futura possível.
Exemplo: Yo partiría se me llamaran. (llamasen) (Eu partiria se me chamassem.)
Hablar Temer Partir
Yo
Tú
Él / usted
Nosotros
Vosotros
Ellos / ustedes
habl arí�a
habl arí�as
habl arí�a
habl arí�amos
habl arí�ais
habl arí�an
tem ería
tem erías
tem ería
tem eríamos
tem eríais
tem erían
part iría
part irías
part iría
part iríamos
part iríais
part irían
Pretérito perfecto: ação iniciada no passado e que perdura até o presente, ou seja, quando o 
espaço de tempo expresso na frase ainda não está acabado.
Conjuga-se com o verbo HABER no presente do indicativo + o particípio do verbo principal.
Exemplo: Este año casi no he viajado. (o ano não acabou) (Este ano quase não viajei.)
Hablar Temer Partir
Yo
Tú
Él / usted
Nosotros
Vosotros
Ellos / ustedes
he hablado
has hablado
ha hablado
hemos hablado
habéis hablado
han hablado
he temido
has temido
ha temido
hemos temido
habéis temido
han temido
he partido
has partido
ha partido
hemos partido
habéis partido
han partido
Pretérito pluscuamperfecto: indica uma ação passada e terminada, anterior a outra, também 
passada.
Conjunga-se o verbo HABER no pretérito imperfeito + o particípio do verbo principal.
Exemplo: Había salido con ellos. (Havia/tinha saído com eles)
Hablar Temer Partir
Yo
Tú
Él / usted
Nosotros
Vosotros
Ellos / ustedes
había hablado
habías hablado
había hablado
habíamos hablado
habíais hablado
habían hablado
había temido
habías temido
había temido
habíamos temido
habíais temido
habían temido
había partido
habías partido
había partido
habíamos partido
habíais partido
habían partido
Futuro perfecto: indica um fato futuro, acabado, anterior a outro, também futuro.
Conjuga-se o verbo HABER no futuro + o particípio do verbo principal.
Exemplo: Para cuando nos mudemos ya habrán terminado las obras. (Quando nos mudarmos 
já terão terminado as obras.)
8
Hablar Temer Partir
Yo
Tú
Él / usted
Nosotros
Vosotros
Ellos / ustedes
habré hablado
habrás hablado
habrá hablado
habremos hablado
habréis hablado
habrán hablado
habré temido
habrás temido
habrá temido
habremos temido
habréis temido
habrán temido
habré partido
habrás partido
habrá partido
habremos partido
habréis partido
habrán partido
Condicional compuesto: indica uma ação anterior a outra, relacionadas ambas ao passado.
Conjunga-se verbo HABER no condicional + o particípio do verbo principal.
Exemplo: Habría ido si me hubieran invitado. (Haveria ido se me houvessem convidado.)
Hablar Temer Partir
Yo
Tú
Él / usted
Nosotros
Vosotros
Ellos / ustedes
habrí�a hablado
habrías hablado
habría hablado
habríamos hablado
habríais hablado
habrían hablado
habría temido
habrías temido
habría temido
habríamos temido
habríais temido
habrían temido
habrían partido
habrías partido
habría partido
habríamos partido
habríais partido
habrían partido
MODO SUBJUNTIVO
presente: indica um fato ainda não realizado, que poderá ou não se realizar. Também expressa 
desejo.
Exemplo: Que yo ame. (Que eu ame, tomara que eu ame.)
Dica: para facilitar, acrescente sempre QUE antes do pronome ou da conjugação.
Hablar Temer Partir
Yo
Tú
Él / usted
Nosotros
Vosotros
Ellos / ustedes
habl e
habl es
habl e
habl emos
habl éis
habl en
tem a
tem as
tem a
tem amos
tem áis
tem an
part a
part as
part a
part amos
part áis
part an
Pretérito imperfecto: indica uma ação hipotética, que pode ou não ocorrer.
Exemplo: Si quisiera acompañarte hasta Madrid, viajaría. (Se quisesse te acompanhar até 
Madrid, viajaria.)
1ª forma Hablar Temer Partir
Yo
Tú
Él / usted
Nosotros
Vosotros
Ellos / ustedes
habl ara
habl aras
habl ara
habl áramos
habl arais
habl aran
tem iera
tem ieras
tem iera
tem iéramos
tem ierais
tem ieran
part iera
part ieras
part iera
part iéramos
part ierais
part ieran
 
VERBOS 9
2ª forma Hablar Temer Partir
Yo
Tú
Él / usted
Nosotros
Vosotros
Ellos / ustedes
habl ase
habl ases
habl ase
habl ásemos
habl aseis
habl asen
tem iese
tem ieses
tem iese
tem iésemos
tem ieseis
tem iesen
part iese
part ieses
part iese
part iésemos
part ieseis
part iesen
Pretérito perfecto: indica um fato duvidoso, hipotético, que pode ter se realizado no passado. 
Desejo de que algo já tenha ocorrido.
Conjuga-se o verbo HABER no presente do subjuntivo + o particípio do verbo principal.
Exemplos:
Que tú hayas esperado bastante. (Que tu tenhas esperado bastante.)
Espero que ellos hayan llegado temprano. (Espero que eles tenham chegado cedo.)
Hablar Temer Partir
Yo
Tú
Él / usted
Nosotros
Vosotros
Ellos / ustedes
haya hablado
hayas hablado
haya hablado
hayamos hablado
hayáis hablado
hayan hablado
haya temido
hayas temido
haya temido
hayamos temido
hayáis temido
hayan temido
haya partido
hayas partido
haya partido
hayamos partido
hayáis partido
hayan partido
Pretérito pluscuamperfecto: refere-se a um passado que não se realizou.
Exemplo: Si hubiera tenido tiempo habría salido. (Se houvessetido tempo haveria saído.)
1ª forma Hablar Temer Partir
Yo
Tú
Él / usted
Nosotros
Vosotros
Ellos / ustedes
hubiera hablado
hubieras hablado
hubiera hablado
hubiéramos hablado
hubierais hablado
hubieran hablado
hubiera temido
hubieras temido
hubiera temido
hubiéramos temido
hubierais temido
hubieran temido
hubiera partido
hubieras partido
hubiera partido
hubiéramos partido
hubierais partido
hubieran partido
2ª forma Hablar Temer Partir
Yo
Tú
Él / usted
Nosotros
Vosotros
Ellos / ustedes
hubiese hablado
hubieses hablado
hubiese hablado
hubiésemos hablado
hubieseis hablado
hubiesen hablado
hubiese temido
hubieses temido
hubiese temido
hubiésemos temido
hubieseis temido
hubiesen temido
hubiese partido
hubieses partido
hubiese partido
hubiésemos partido
hubieseis partido
hubiesen partido
Modo Imperativo
10
Indica ordem > o modo imperativo só tem duas formas próprias: a segunda pessoa do singular 
e a segunda pessoa do plural em afirmativo. As outras pessoas (em afirmativo e em negativo) se 
conjugam no presente do subjuntivo. 
Afirmativo Hablar Temer Partir
Tú
Él / usted
Nosotros
Vosotros
Ellos / ustedes
habl a
habl e
habl emos
habl ad
habl en
tem e
tem a
tem amos
tem ed
tem an
part e
part a
part amos
part id
part an
Negativo Hablar Temer Partir
Tú
Él / usted
Nosotros
Vosotros
Ellos / ustedes
habl es
habl e
habl emos
habl éis
habl en
tem as
tem a
tem amos
tem áis
tem an
part as
part a
part amos
part áís
part an
2ª singular
TÚ
2ª plural
VOSOTROS
Decir Di Decid
Hacer Haz Haced
Ir Ve Id
Poner Pon Poned
Salir Sal Salid
Ser Sé Sed
Tener Ten Tened
Venir Ven Venid
Exemplos:
Tú
Él / usted
Nosotros
Vosotros
Ellos / ustedes
¡No digas la verdad!
¡No diga la verdad!
¡No digamos la verdad!
¡No digáis la verdad!
¡No digan la verdad!
Tú
Él / usted
Nosotros
Vosotros
Ellos / ustedes
¡Di la verdad!
¡Diga la verdad!
¡Digamos la verdad!
¡Decid la verdad!
¡Digan la verdad!
EXERCíCIOS 11
EXERCÍCIOS
12
1. Nesse grafite realizado por um grupo que faz intervenções artísticas na cidade de Lima, 
há um jogo de palavras com o verbo “poner”. Na primeira ocorrência, o verbo equivale a 
“vestir uma roupa”, já na segunda, indica:
a) início de ação.
b) mudança de estado.
c) conclusão de ideia.
d) simultaneidade de fatos.
e) continuidade de processo.
ACCIÓN POÉTICA LIMA. Disponível em: https://twitter.com. Acesso em: 30 maio 2016.
2. Puede afirmarse que el verbo “sea” está conjugado en:
a) pretérito imperfecto.
EXERCíCIOS 13
b) pretérito perfecto.
c) pretérito indefinido.
d) presente del subjuntivo.
e) presente del indicativo.
3. Al final del 4º párrafo aparece la siguiente frase: “las mujeres que decidieron quedarse en 
casa”. Marca la otra forma correcta de decir lo mismo.
a) Las mujeres que decidieron se quedar en casa.
b) Las mujeres que decidiéronse quedar en casa.
c) Las mujeres que decidieron quedar en casa.
d) Las mujeres se que decidieron quedar en casa.
e) Las mujeres que se decidieron quedar en casa.
4. El verbo “se ubica” puede ser reemplazado, sin cambio de significado y sin afectar la 
construcción sintáctica, por
a) se destina.
b) se halla.
c) se preserva.
d) se conserva.
e) se precisa.
GABARITO
1. B
2. D
3. E
4. B
HETEROGENÉRICOS, 
HETEROTÓNICOS
SUMÁRIO
HETEROGENÉRICOS, HETEROTÓNICOS ��������������������������������������������������������������������� 3
HETEROGENÉRICOS ����������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 3
SUBSTANTIVOS HOMÔNIMOS ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������3
HETEROTÔNICOS ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 4
HETEROSEMÂNTICOS ������������������������������������������������������������������������������������������� 5
TEXTO CON HETEROSEMÁNTICOS ��������������������������������������������������������������������������������������������������� 6
HETEROGENÉRICOS, HETEROTóNICOS 3
HETEROGENÉRICOS, HETEROTÓNICOS
HETEROGENÉRICOS
(hetero: diferente / genérico: gênero): são palavras que possuem um gênero em espanhol 
e outro em português. Veja alguns exemplos no quadro a seguir:
Espanhol Português
la baraja o baralho
la costumbre o costume
la cumbre o cume
la sonrisa o sorriso
la risa o riso
la nariz o nariz
la sal o sal
la leche o leite
la sangre o sangue
la labor o trabalho
la percha o cabide
la alarma o alarme
la coz o coice
la crema o creme
la paradoja o paradoxo
la legumbre o legume
la miel o mel
la pesadilla o pesadelo
la protesta o protesto
la señal o sinal
las gafas os óculos
Espanhol Português
el pétalo a pétala
el cráter a cratera
el maratón a maratona
el humo a fumaça
el estante a estante
el guante a luva
el estreno a estreia
el equipo a equipe
el pantalón a calça
el viaje a viagem
el paisaje a paisagem
el análisis a análise
el dolor a dor
el color a cor
el origen a origem
el puente a ponte
el árbol a árvore
el orden a ordem
SUBSTANTIVOS HOMÔNIMOS
São palavras com a mesma grafia que, ao mudarem de gênero, mudam também de significado.
el cólera (doença) / la cólera (raiva)
el guarda (cobrador de ônibus) / la guarda (tutela)
el policía (agente) / la policía (administração)
el mañana (futuro) / la mañana (parte do dia)
Atenção: Alguns nomes têm uma só forma para designar o masculino e o feminino, determinando o gênero pelo 
artigo que se emprega.
El/la periodista (jornalista)
4
el/la turista (turista)
el/la cantante (cantor/a)
el/la atleta (atleta)
HETEROTÔNICOS
(hetero: diferente / tónicos: sílaba tônica): são palavras que possuem a mesma grafia do 
português, ou semelhante, mas a sílaba tônica se desloca.
PORTUGUÊS ESPANHOL
Academia Academia
Álcool Alcohol
Alergia Alergia
Alguém Alguien
Atmosfera Atmósfera
Burocracia Burocracia
Cérebro Cerebro
Coquetel Cóctel
Cratera Cráter
Diplomacia Diplomacia
Elite Élite
Elogio Elogio
Epidemia Epidemia
Euforia Euforia
Fobia Fobia
Gaúcho Gaucho
Hemorragia Hemorragia
Herói Héroe
Ímã Imán
Imbecil Imbécil
Limite Límite
Magia Magia
Metrô Metro
Míope Miope
Nível Nivel
Nostalgia Nostalgia
Ortopedia Ortopedia
Oxigênio Oxígeno
Pântano Pantano
Paralisia Parálisis
Parasita Parásito
Polícia Policía
HETEROSEMâNTICOS 5
Protótipo Prototipo
Psicopata Psicópata
Periferia Periferia
Rubrica Rúbrica
Sarampo Sarampión
Siderurgia Siderurgia
Sintonia Síntoma
Telefone Teléfono
Telex Télex
Tulipa Tulipán
HETEROSEMÂNTICOS
(hetero: diferente / semántico: significado): são palavras muito semelhantes na grafia e na 
pronúncia, mas possuem significados totalmente diferentes (falsos amigos).
El nuevo abono adquirido mejoró la calidad de la tierra. (O novo adubo adquirido melhorou 
a qualidade da terra.)
Necesitó aceitar el motor del coche durante el viaje. (Precisou lubrificar o motor do carro 
durante a viagem.)
Ellos nunca se acuerdan del cumpleaños de Juan. (Eles nunca lembram do aniversário de Juan.)
El año pasado él estuvo alejado de la familia por algunos meses. (No ano passado ele esteve 
afastado da família por alguns meses.)
El alza que hubo en la bolsa de valores benefició a muchos accionistas. (A subida na bolsa de 
valores beneficiou muitos acionistas.)
El nuevo director va a asignar las funciones de cada trabajador. (O novo diretor irá atribuir as 
funções de cada trabalhador.)
Pagó el pantalón con tres billetes de diez euros. (Pagou a calça com três notas de dez euros.)
Esa calzada es transitable puedes cogerla y doblar a la derecha en la segunda cuadra. (Essa 
pista é transitável você pode ir e virar à direita no segundo quarteirão.)
Ellos quieren concertar una cita para mañana por la tarde. (Eles querem marcar uma consulta 
para amanhã à tarde.)
La tasa de despido aumentó considerablemente este año. (A taxa de demissão aumentou 
significativamente este ano.)
El ladrón fue detenido e inmediatamente le pusieron las esposas. (O ladrão foi detido e ime-
diatamente lhe colocaramas algemas.)
Ella nunca olvida fechar todos los documentos de la empresa. (Ela nunca esquece datar todos 
os documentos da empresa.)
6
TEXTO CON HETEROSEMÁNTICOS
Había una vez una niña que fue a pasear al bosque. De repente se acordó de que no le había 
comprado ningún regalo a su abuelita.
Pasó por un parque y arrancó unos lindos pimpollos rojos. Cuando llegó al bosque vio una 
carpa entre los árboles y alrededor unos cachorros de león comiendo carne.
El corazón le empezó a latir muy fuerte.
En cuanto pasó, los leones se pararon y empezaron a caminar atrás de ella. Buscó algún sitio 
para refugiarse y no lo encontró. Eso le pareció espantoso.
A lo lejos vio un bulto que se movía y pensó que había alguien que la podría ayudar. Cuando 
se acercó vio un oso de espalda. Se quedó en silencio un rato hasta que el oso desapareció y luego, 
como la noche llegaba, se decidió a prender fuego para cocinar un pastel de berro que sacó del 
bolso. Empezó a preparar el estofado y lavó también unas ciruelas.
De repente apareció un hombre pelado con el saco lleno de polvo que le dijo si podía com-
partir la cena con él. La niña, aunque muy asustada, le preguntó su apellido. Él le respondió que su 
apellido era Gutiérrez, pero que era más conocido por el sobrenombre Pepe.
El señor le dijo que la salsa del estofado estaba exquisita aunque un poco salada. El hombre 
le dio un vaso de vino y cuando ella se enderezó se sintió un poco mareada.
El señor Gutiérrez, al verla borracha, se ofreció a llevarla hasta la casa de su abuela. Ella se 
peinó su largo pelo y, agarrados del brazo, se fueron rumbo a la casita del bosque.
Mientras caminaban vieron unas huellas que parecían de zorro que iban en dirección al sótano 
de la casa. El olor de una rica salsa llegaba hasta la puerta. Al entrar tuvieron una mala impresión: 
la abuelita, de espalda, estaba borrando algo en una hoja, sentada frente al escritorio. Con espanto 
vieron que bajo su saco asomaba una cola peluda. El hombre agarró una escoba y le pegó a la 
presunta abuela partiéndole una muela. La niña, al verse engañada por el lobo, quiso desquitarse 
aplicándole distintos golpes.
Entre tanto, la abuela que estaba amordazada, empezó a golpear la tapa del sótano para que 
la sacaran de allí. Al descubrir de dónde venían los golpes, consiguieron unas tenazas para poder 
abrir el cerrojo que estaba todo herrumbrado. Cuando la abuela salió, con la ropa toda sucia de 
polvo, llamaron a los guardas del bosque para contar todo lo que había sucedido.
FALSOS 
COGNATOS
SUMÁRIO
FALSOS COGNATOS ���������������������������������������������������������������������������������������������� 3
FRASES COM FALSOS COGNATOS EM ESPANHOL ������������������������������������������������������������������������������ 6
EXERCÍCIOS �������������������������������������������������������������������������������������������������������� 7
GABARITO ������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 9
FALSOS COGNATOS 3
FALSOS COGNATOS
1 - Acreditar
Parece: acreditar
Significa: creditar valor
2 - Berro
Parece: berrar, gritar
Significa: agrião
3 - Borracha
Parece: borracha
Significa: bêbada
4 - Cadera
Parece: cadeira
Significa: quadril
5 - Chulo
Parece: chulo, algo ruim
Significa: elegante, bonito
6 - Conozco
Parece: conosco
Significa: conheço
7 - Crianza
Parece: criança
Significa: criação
8 - Desperto
Parece: acordado
Significa: esperto
9 - Embarazada
Parece: embaraçada, com vergonha
Significa: grávida
10 - Enojar
Parece: ter nojo
Significa: aborrecer
11 - Fecha
Parece: fechar
4
Significa: data
12 - Frente
Parece: frente
Significa: testa
13 - Goma
Parece: goma, chiclete
Significa: borracha
14 - Novela
Parece: novela
Significa: romance
15 - Oficina
Parece: oficina
Significa: escritório
16 - Pastel
Parece: pastel
Significa: bolo
17 - Pelo
Parece: pelo
Significa: cabelo
18 - Pipa
Parece: pipa
Significa: cachimbo
19 - Polvo
Parece: polvo
Significa: pó
20 - Presunto
Parece: presunto
Significa: suposto
21 - Propina
Parece: propina
Significa: gorjeta
22 - Concertar
Parece: consertar
FALSOS COGNATOS 5
Significa: combinar
23 - Rico
Parece: rico
Significa: encantador
24 - Sino
Parece: sino
Significa: se não
25 - Pelado
Parece: pelado, nu
Significa: careca
26 - Latir
Parece: latir, latido de cachorro
Significa: bater do coração
27 - Dirección
Parece: direção
Significa: endereço
28 - Cueca
Parece: cueca
Significa: dança chilena
29 - Largo
Parece: largo
Significa: comprido
30 - Paladar
Parece: paladar
Significa: céu da boca
31 - Salado
Parece: salada
Significa: salgado
32 – Saco
Parece: saco
Significa: Paletó
32 - Taza
Parece: taça
6
Significa: xícara
34 - Vaso
Parece: vaso
Significa: copo
35 - Vacío
Parece: vazio
Significa: vago
FRASES COM FALSOS COGNATOS EM ESPANHOL
Queremos un vaso con água. (Queremos um copo com água).
Fabiano cogió su saco antes de salir. (Fabiano pegou seu paletó antes de sair.)
Compró las zapatillas en el viernes. (Comprou os tênis na sexta-feira.)
La ensalada está salada. (A salada está salgada.)
Adele es muy graciosa. (Adele é muito engraçada.)
Mi guitarra es mi mayor regalo. (Meu violão é meu maior presente).
El padre de Antonio estaba cansado. (O pai de Antonio estava cansado.)
Nosotros estábamos contentos en la cena de sábado. (Nós estávamos contentes no jantar de 
sábado.)
Tengo muchos dolores en el cuello. (Tenho muitas dores no pescoço.)
Te extraño mucho. (Sinto muitas saudades ou muita falta de você).
EXERCÍCIOS 7
EXERCÍCIOS
1. Indique los vocablos que, tal y como el término rato, son falsos amigos, o sea, divergen 
del portugués en el significado.
a) elogio, terapia
b) fraude, origen
8
c) arteria, habla
d) carroza, sótano
2. EN EL DESVÁN DE LA ABUELA
Algunos sábados, Ana visita a su abuela. Vive en una vieja casa de adobes encalados. Es una 
casa campesina de las que tienen en la parte alta un desván. Se sube a él por una escalera que cruje 
con extraño sonido a madera seca. (…)
Parece la tienda de un anticuário. Apoyados sobre las paredes, hay unos cuadros con paisajes 
de algún desconocido o inventado país, y un gran espejo que deforma la imagen. Encima, colgado 
en un oxidado clavo2, un candil de aceite.
Allí pasa Ana largos ratos1 sin cansarse. Aunque ahora es invierno, no hace frío; el tiro de la 
chimenea desprende un agradable calorcillo. (…)
(Cuentos del Arco Iris, Carlos Reviejo, Editorial Vicens, Barcelona, 1980.)
Según el texto, ¿cúal es el significado correcto de RATOS (ref.1) en el texto?
a) Las ropas de Ana
b) Un animal mamífero
c) El piso del desván
d) Los esfuerzos de Ana
e) Un espacio de tempo
3. A coluna da esquerda apresenta palavras em português e a coluna da direita, palavras em 
espanhol. Faça a correspondência de forma a encontrar os significados corretos. Fique 
atento para não se confundir com os falsos amigos!
EXERCÍCIOS 9
GABARITO
1. D
2. E
3. (9) (4) (3) (7) (1) (2) (5) (10) (8) (6)
LÍNGUA 
ESPANHOLA
SUMÁRIO
LÍNGUA ESPANHOLA �������������������������������������������������������������������������������������������� 3
TIPOLOGIA TEXTUAL ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 3
GÊNEROS TEXTUAIS ���������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 3
EXERCÍCIOS �������������������������������������������������������������������������������������������������������� 4
GABARITO ������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 5
LÍNGUA ESPANHOLA 3
LÍNGUA ESPANHOLA
TIPOLOGIA TEXTUAL
Los tipos textuales poseen una intención comunicativa: instruir, informar, narrar, describir 
o argumentar. Esa intención justifica el modo en que el autor organiza las oraciones,los párrafos, 
las imágenes, etc.
Los tipos textuales son:
1. Textos descriptivos: se utiliza para describir o ambientar un espacio. Se utiliza en los textos 
científicos.
2. Textos narrativos: se utilizan para contar sucesiones temporales o lógicamente.
3. Textos argumentativos: se utiliza para decir que piensa el emisor y que motivos tienen para 
pensar así. La publicidad, los discursos y artículos periodísticos hacen uso de estos textos.
4. Textos expositivos/explicativos: se presenta un contenido de manera comprensible, expone 
un concepto o comprensible.
5. Instruccional: se utiliza para que el destinatario ejecute una acción. Predominan los verbos 
en infinitivo o imperativo.
6. Dialogal: se usa para desarrollar un dialogo.
GÊNEROS TEXTUAIS
Os gêneros textuais podem ser textos orais ou escritos, formais ou informais. Eles possuem 
características em comum, como a intenção comunicativa, mas há algumas características que os 
distinguem uns dos outros.
Editorial
É um gênero textual dissertativo-argumentativo que apresenta o posicionamento de uma 
empresa, revista, jornal sobre determinado assunto.
Notícia
É um texto em que podem aparecer características narrativas e descritivas. Conta-se como 
ocorreu um determinado fato. Aparecem as seguintes informações: o que ocorreu, como, quando, 
onde e quem estava envolvido.
Entrevista
É um gênero textual em que aparece o diálogo entre o entrevistador e o(s) entrevistado(s), 
para obter informações sobre o entrevistado ou algum assunto. Podem aparecer elementos expo-
sitivos, argumentativos e narrativos.
4
EXERCÍCIOS
1. (ESAF – 2014 – ESAF – AUDITOR FISCAL DA RECEITA FEDERAL)
Los riesgos financieros de China
El primer ministro chino, Li Keqiang, aseguró que los riesgos financieros del país, especialmente 
el crecimiento de la deuda de las administraciones locales, “están bajo control”. Destacó que el 
gobierno “no ignorará y controlará todos aquellos riesgos potenciales” que puedan perjudicar a 
la economía o a las finanzas de la segunda potencia mundial. “Durante el año pasado ya creció la 
preocupación sobre una fuerte presión a la baja en el crecimiento económico del país, y tomamos 
medidas que permitieron finalmente superar nuestros objetivos”, señaló el primer ministro. China 
creció en 2013 un 7,7 por ciento -dos décimas más de lo marcado por Pekín- y está inmersa en 
un proceso de cambio en su modelo económico, con el que pretende que el consumo interno sea 
el motor de crecimiento, en detrimento de un modelo basado en su competitividad exterior y el 
crecimiento “a toda costa”. Para este año se ha fijado el objetivo de un crecimiento en torno al 7,5 
por ciento, algo que Li consideró que, pese a que China encarará “desafíos”, el país podrá cumplir.
En cuanto a la deuda que acumulan las administraciones locales y provinciales, Li aseguró que 
el gobierno chino “se ha enfrentado al problema” y que “adoptará nuevas medidas para reducirlo”. 
Una auditoría pública reciente estimó que el volumen total de la deuda de los entes locales y pro-
vinciales, a mediados de 2013, era de 17,9 billones de yuanes (2,9 billones de dólares, 2,1 billones 
de euros), un crecimiento del 48 por ciento en dos años. De hecho, actualmente esas administra-
ciones son responsables del 80 por ciento del gasto total y obtienen solamente el 40 por ciento 
de los ingresos fiscales, según datos del Banco Mundial. El primer ministro se refirió asimismo al 
problema de la “banca en la sombra”, derivado de las mencionadas dificultades de financiación por 
parte de las administraciones, y prometió “intensificar la vigilancia” para controlar tal fenómeno. 
“No queremos que lo que hoy es nuestro trampolín, se convierta mañana en un obstáculo que nos 
haga tropezar”, concluyó el jefe del Gobierno chino.
(Texto adaptado de Elespectador.com, 12/03/14, disponible en:http:// www.elespectador.com/noticias/economia/
li-keqiang-asegura-los-riesgos-financieros-de-china-est-articulo-480518)
En el texto se dice que los riesgos financieros de China:
a) son insalvables.
b) se limitan al aumento de la deuda pública.
c) amenazan la segunda posición mundial de la economía china.
d) presionan a la baja el crecimiento económico nacional.
e) están bajo comprobación, inspección, fiscalización e intervención gubernamental.
2. (ESAF – 2014 – ESAF – AUDITOR FISCAL DA RECEITA FEDERAL)
De acuerdo con el texto, al referirse al crecimiento económico chino, el primer ministro, Li 
Keqiang, dijo que:
a) aumentó por debajo de lo que se esperaba.
b) estuvo sometido a dificultades de financiación de las administraciones locales.
c) se quiere que lo impulse el consumo interno.
d) perjudica la competitividad externa del país.
EXERcÍcIOS 5
e) fue de 7,5% en 2013.
3. (ESAF – 2014 – ESAF – AUDITOR FISCAL DA RECEITA FEDERAL)
En el texto se dice que la deuda de las administraciones locales y provinciales chinas:
a) fue enfrentada con medidas eficaces y suficientes por parte del gobierno.
b) representa graves prejuicios respecto de la administración central.
c) es responsable del 40% de los ingresos fiscales.
d) llegó a casi tres millones de millones de dólares a mediados del año pasado.
e) ascendió a 17,9 mil millones de yuanes a mediados de 2013.
GABARITO
1. E
2. C
3. D
LÍNGUA 
ESPANHOLA
SUMÁRIO
LÍNGUA ESPANHOLA �������������������������������������������������������������������������������������������� 3
COESÃO TEXTUAL ������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 3
ANÁFORA ������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 4
EXERCÍCIOS �������������������������������������������������������������������������������������������������������� 4
GABARITO ������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 6
LÍNGUA ESPANHOLA 3
LÍNGUA ESPANHOLA
COESÃO TEXTUAL
Coesão por referência
É um dos tipos mais utilizados em um texto. Faz com que evitamos repetições de termos, descuido 
que pode tornar desagradável a leitura de um texto.
Ex.: Los alumnos visitaron el museo. Ellos fueron con los maestros.
Coesão por substituição
São empregadas palavras e expressões que retomam termos já enunciados através da anáfora.
Ex.: Todos fueron advertidos por hubieren salido antes del horario. Si esto vuelva a ocurrir, habrá 
cambios en la empresa.
Coesão por elipse
Ocorre por meio da omissão de uma ou mais palavras sem que isso comprometa a clareza de ideias 
da oração.
Ex.: María hace la comida y al mismo tiempo habla al teléfono con su amiga.
Coesão por conjunção
Esse tipo de coesão possibilita relações entre os termos do texto através do emprego adequado de 
conjunções.
Exemplos:
Me gustaría ir al supermercado, pero no tengo dinero.
Saldré mañana aunque llueva.
Tenía muchos motivos para hacerlo hablar, sin embargo no lo hizo.
Coesão lexical
Ocorre por meio do emprego de sinônimos, pronomes, hipônimos ou heterônimos.
Coesão Catafórica
Queremos esto: trabajo, salud y seguridad.
Coesão Anafórica
El presidente anunció planes que pueden mejorar la economía.
4
ANÁFORA
Sustitución léxica por sinónimos
Alumno – aprendiz
Escuela – colegio – centro escolar
Perro – animal
Pronominalización
La realizan unos elementos o palabras especializadas en sustituir otras palabras:
ͫ	 Pronombres	lexicales: Se trata de algunos vocablos con un significado muy genérico que actúan 
como virtuales sustitutos de las palabras más precisas que, en un momento determinado, no 
recordamos, que no queremos repetir.
Los más usuales son: hacer, cosa, elemento, dar, etc.
Ex.: ¿Has escrito la carta o todavía no lo has hecho?
ͫ	 Pronombres	gramaticales:	Personales, demostrativos, posesivos, etc. Son los pronombres 
tradicionales, estudiados por la gramática.
Ex.:	yo, tú, mí, éste, ése, aquél, suyo, él, etc.
Adverbios: allí, allá, aquí, etc. Los adverbiospueden actuar como sustitutos en algunos 
contextos determinados.
Elipsis
Supresión de un elemento conocido que aparece muy cerca del original en el texto y que el receptor 
puede reconstruir (sujetos, complementos, etc.).
Determinantes
Artículos (un / el), adjetivos demostrativos (este, aquel) y posesivos (mi l tu l su), etc. Los diversos 
determinantes de un texto establecen varios tipos de relaciones entre las palabras y las referencias: desco-
nocido/conocido, emisor/receptor, cercano/lejano, etc.
EXERCÍCIOS
1.	 (ESAF – 2014 – ESAF – AUDITOR FISCAL DA RECEITA FEDERAL)
Reforma fiscal: ¿la hora de los ciudadanos?
Después de las palabras que el Presidente de la Comisión de Expertos para la Reforma Fiscal, 
el profesor Lagares, pronunció este viernes en la presentación del Informe en el Ministerio de 
Hacienda y Administraciones Públicas (MHAP) confieso que estaba esperando el informe con mucha 
EXERCÍCIOS 5
ansiedad. ¿No me digan que no les parecen atractivas las frases “no hemos dejado títere con cabeza 
en materia de impuestos” y “las propuestas contribuyen a un sistema fiscal sencillo, suficiente, 
orientado al crecimiento y que protege a las familias y la unidad de mercado” cuando se trata de 
presentar una propuesta de reforma que nos afecta tanto? Después de leer las 444 páginas y 125 
propuestas estoy bastante decepcionado porque no me parece que esas afirmaciones describan 
bien el documento elaborado.
Coincido con algunos objetivos que han guiado la elaboración del Informe. En primer lugar, la sencillez 
de un sistema impositivo es buena porque, además de conferirle más transparencia, contribuye a hacerlo 
más eficiente (conseguir los máximos ingresos al menor coste). En segundo lugar, los impuestos, ya de por 
sí distorsionantesde la actividad económica, deben tener como objetivo (al margen de obtener recursos para 
financiar el gasto público) contribuir, si es posible, a mitigar problemas del país, en el caso de España el 
fundamental es reducir el desempleo y, otro también importante, preservar el medio ambiente. Sin embargo, 
soy escéptico sobre cómo las propuestas van a conseguir cumplir los objetivos. Para que se hagan una idea 
de mi escepticismo, en relación con la primera creo que es suficiente con decir que un voto particular de uno 
de los integrantes de la Comisión echa por tierra la pretendida sencillez que las propuestas conferirán a los 
pretendidos nuevos tributos. Me gusta mucho ese voto particular porque el experto se opone a la restricción 
de las reducciones por rendimientos del trabajo, un gasto fiscal que contribuye a garantizar la justicia del 
impuesto y que la Unión Europea (UE) valora muy positivamente.
(Texto adaptado de elpais.es, 15/03/14, disponible en:http://economia.elpais.com/economia/2014/03/14/actuali-
dad/1394829999_344555.html)
Según el texto, el sistema fiscal que propone la Comisión de Expertos:
a)	 es simple, adecuado y transparente.
b)	 contribuye a mitigar problemas del país.
c)	 ayuda a disminuir el desempleo y a preservar el medio ambiente.
d)	 provoca dudas sobre su eficacia en materia de ejecución.
e)	 se opone a la instauración de nuevos tributos.
2.	 (ESAF – 2014 – ESAF – AUDITOR FISCAL DA RECEITA FEDERAL)
Reforma fiscal: ¿la hora de los ciudadanos?
Después de las palabras que el Presidente de la Comisión de Expertos para la Reforma Fiscal, el profesor 
Lagares, pronunció este viernes en la presentación del Informe en el Ministerio de Hacienda y Administra-
ciones Públicas (MHAP) confieso que estaba esperando el informe con mucha ansiedad. ¿No me digan que 
no les parecen atractivas las frases “no hemos dejado títere con cabeza en materia de impuestos” y “las 
propuestas contribuyen a un sistema fiscal sencillo, suficiente, orientado al crecimiento y que protege a las 
familias y la unidad de mercado” cuando se trata de presentar una propuesta de reforma que nos afecta 
tanto? Después de leer las 444 páginas y 125 propuestas estoy bastante decepcionado porque no me parece 
que esas afirmaciones describan bien el documento elaborado.
Coincido con algunos objetivos que han guiado la elaboración del Informe. En primer lugar, la sencillez 
de un sistema impositivo es buena porque, además de conferirle más transparencia, contribuye a hacerlo 
más eficiente (conseguir los máximos ingresos al menor coste). En segundo lugar, los impuestos, ya de por 
sí distorsionantesde la actividad económica, deben tener como objetivo (al margen de obtener recursos para 
financiar el gasto público) contribuir, si es posible, a mitigar problemas del país, en el caso de España el 
fundamental es reducir el desempleo y, otro también importante, preservar el medio ambiente. Sin embargo, 
soy escéptico sobre cómo las propuestas van a conseguir cumplir los objetivos. Para que se hagan una idea 
de mi escepticismo, en relación con la primera creo que es suficiente con decir que un voto particular de uno 
6
de los integrantes de la Comisión echa por tierra la pretendida sencillez que las propuestas conferirán a los 
pretendidos nuevos tributos. Me gusta mucho ese voto particular porque el experto se opone a la restricción 
de las reducciones por rendimientos del trabajo, un gasto fiscal que contribuye a garantizar la justicia del 
impuesto y que la Unión Europea (UE) valora muy positivamente.
(Texto adaptado de elpais.es, 15/03/14, disponible en:http://economia.elpais.com/economia/2014/03/14/actuali-
dad/1394829999_344555.html)
La frase “no hemos dejado títere con cabeza en materia de impuestos” (séptima/octava línea del 
texto) significa que los autores de la propuesta de reforma fiscal consideran que:
a)	 han sido imparciales.
b)	 han sido selectivos en el tratamiento de los temas.
c)	 no han escatimado esfuerzo.
d)	 han agotado y apurado por completo todos los aspectos.
e)	 han previsto las situaciones tributarias básicas.
GABARITO
1.	 D
2.	 D
LÍNGUA 
ESPANHOLA
SUMÁRIO
LÍNGUA ESPANHOLA �������������������������������������������������������������������������������������������� 3
CONECTORES DEL DISCURSO ��������������������������������������������������������������������������������������������������������� 3
LÍNGUA ESPANHOLA 3
LÍNGUA ESPANHOLA
CONECTORES DEL DISCURSO
Para indicar prioridade
Antes de nada/Antes de todo/Para empezar – servem para organizar o discurso, indicar prio-
ridade, equivale a “primeiramente”, “em primeiro lugar”, “antes de tudo” e “para começar”.
Antes de/que nada quiero contarles la novedad: voy a ser padre.
Antes de/que todo me gustaría advertirle que le he recibido por mera curiosidad.
Para empezar, dime todo lo que necesitas.
Para indicar importância
Ante todo – indica importância, equivale a “acima de tudo”, “principalmente”.
Con niños, ante todo, hay que tener paciencia.
Sobre todo – escreve-se separado e equivale a “principalmente”.
Estudia bastante para los exámenes, sobre todo para el de matemáticas.
Para indicar continuidade
A continuación, luego – equivalem a “a seguir”, “depois”.
Prepara tu comida y, a continuación, arregla tu habitación.
Hablaremos con el vecino y luego veremos qué hacer.
Para introducir um asunto
Acerca de – equivale a “sobre”.
Este libro es un relato acerca de la Segunda Guerra Mundial.
Con relación a/En relación con/con respecto a – equivalem a “com respeito a”, “sobre”, “no 
que se referente a”
En relación con la población activa, 1 de cada 7 empleos tiene que ver con las administracio-
nes públicas.
Con relación a la educación, se necesitan muchas reformas.
No tengo nada que declarar con respecto a las acusaciones acerca de corrupción.
Por lo que se refiere a/en lo que respecta – equivale a “no que se refere a”, “no que diz res-
peito a”, “no tocante a”.
Por lo que se refiere a mi afiliación al partido, estoy aquí actuando em mi calidad de
Presidente.
4
En lo que respecta a mi decisión, no acepto intervenciones.
En cuanto a – equivale a “quanto a”, “no tocante a”
En cuanto a la situación política, prefiero no opinar.
Para indicar hipótesesA lo mejor/quizá(s)/ tal vez (separado) – equivalem a provavelmente, talvez.
Si trabajo bastante, a lo mejor puedo pagar la hipoteca del piso (apartamento).
Si trabajo bastante, tal vez puedo/pueda* pagar la hipoteca del piso.
Si trabajo bastante, quizá(s) puedo/pueda* pagar la hipoteca del piso.
Observação: ‘A lo mejor’ se usa sempre no modo indicativo, enquanto ‘tal vez’ e ‘quizá(s)’ 
podem usar-se tanto no indicativo como no subjuntivo.
Para adicionar ideias
Además - equivale a “além de”, “além disso”, também.
Además de profesor de lengua, es traductor
¿Además de mis obligaciones habituales, me tengo que encargar de este trabajo?
La población carece de muchas cosas, además de educación.
La computadora no funciona, y además, no tenemos conexión.
Asimismo – indica igualdade ou conformidade, equivale a “mesmo”, “também”.
Me insultó asimismo cuando tenía la razón. (conformidade, no sentido de “mesmo”, “ainda”)
A la reunión comparecieron todos los profesores, asimismo los padres y alumnos. (igualdade)
También/aun (sem acento) – equivalem a também, ainda, inclusive.
Reprobaron a todos los alumnos, aun/también a los que estudian.
Además de no ayudar en nada, aun/también estorba (incomoda) a los demás.
Para esclarecer ou explicar
Es decir/o sea/esto es – equivalem a “isto é”, “ou seja”.
Estas palabras son sinónimas, es decir/o sea/esto es, significan lo mismo.
En otras palabras – equivale a “dito de outra forma”.
Nuestras memorias forman parte de nosotros, en otras palabras, somos resultado de nuestro 
pasado.
En efecto/de hecho – equivale a “de fato”
Los expertos afirman que la alimentación adecuada favorece la salud. En efecto/de hecho, las 
personas que se alimentan bien sufren menos enfermedades.
En realidad/en verdad – equivalem a “na verdade”.
LÍNGUA ESPANHOLA 5
Me gustan las películas de miedo, pero en realidad/en verdad prefiero las comedias.
‘Conviene’ ou ‘cabe’ subrayar/resaltar/señalar – equivalem a “convém destacar”.
Por último, cabe subrayar/resaltar/señalar, que hemos hecho muchos progresos.
Conviene señalar que no podemos juzgar sin antes conocer los hechos.
Puesto que - equivale a “já que”, “pois”, “uma vez que”.
Háganme el tratamiento, puesto que no hay otro remedio (Faça-me o tratamento, uma vez 
que não há outra escolha).
Para indicar concessão
Aunque – equivale a “embora”, “mesmo que”
Aunque estaba lloviendo, salimos de excursión. (indicativo com fato real)
Sé que no va a ser fácil, pero aunque no lo consiga, quiero intentarlo. (subjuntivo com situação 
hipotética)
Si bien – “embora”
Ambas formas están correctas, si bien se recomiende emplear la primera.
Para indicar oposição ou contraste
Pero – equivale a “mas”, “porém”.
Entendemos el disgusto de la población, pero no las agresiones.
Sino – equivale a “senão”, “mas”, “mas sim” ou “do contrario”.
No lo hizo Pedro, sino Juan.
No sentí alegría, sino pesadumbre (aflição).
Come, sino (do contrario) te quedarás de castigo.
Também serve para indicar exceção.
Nadie lo sabía sino Antonio. (Ninguém o sabia, a não ser Antônio)
Significa ainda “apenas”, “somente”.
No te pido sino comprensión (Peço apenas compreensão/Não peço outra coisa que 
compreensão).
Sin embargo – equivale a “no entanto”, “entretanto”, “todavia”, “contudo”
Este resultado, sin embargo, no impide que tengamos esperanza en la victoria.
Nada ha cambiado, sin embargo, todo es diferente.
Es un restaurante poco acogedor, sin embargo, la gente forma colas (filas) para comer allí.
En cambio – equivale a “por outro lado”, “ao contrario”.
A los adultos les gustan los documentarios; a los niños, en cambio, les aburren.
6
Él estudia inglês; ella, en cambio, francés.
Los españoles toman mucho vino; los brasileños, en cambio, prefieren cerveza.
Pese a/A pesar de (separado) = apesar de
A pesar de sus buenas intenciones, no logró convencer a nadie.
No logró convencer a nadie, pese a sus buenas intenciones.
Para indicar tiempo
Mientras/entretanto (tudo junto) – equivale a “enquanto”.
Mientras tenía dinero no le faltaban amigos.
¿Por qué no te duchas mientras preparo el café?
Los padres cenaban en la sala y los niños, entretanto, jugaban en el jardín.
Mientras tanto – equivale a “enquanto isso”.
Mientras tanto, los portugueses celebraban la victoria.
Tras – equivale a “após”, “depois de”.
Tras mucho buscar por toda la casa, por fin encontró sus llaves.
Tres personas resultaron heridas tras el derrumbe del edificio.
Aún/Todavía – equivalem a “ainda”
Aún/Todavía no hemos terminado los deberes.
Mucha gente aún/todavía no ha leído el Quijote.
En cuanto – equivale a “assim que”, “tão logo”
En cuanto llegue el tren, nos marchamos.
Para indicar consecuencia
Así que/conque/por ende/por tanto (separado) – equivale a “portanto”, “assim sendo”
Ya se resolvió la situación del equipo; así que/conque/por ende/por tanto ahora todos esta-
remos más tranquilos.
de ahí que – equivale a “por isso”
Gana poco; de ahí que a veces tenga que pedir prestado.
Para indicar meio ou modo
A través de/por medio de/mediante - através de, mediante, por meio de.
¿Es posible aprender un idioma a través de/por medio de/mediante películas?
LÍNGUA 
ESPANHOLA
SUMÁRIO
LÍNGUA ESPANHOLA �������������������������������������������������������������������������������������������� 3
COMPREENSÃO DE TEXTO �������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 3
TEXTO 1 ������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������3
TEXTO 2 �����������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������4
TEXTO 3 �����������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������5
GABARITO ������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 6
LÍNGUA ESPANHOLA 3
LÍNGUA ESPANHOLA
COMPREENSÃO DE TEXTO
TEXTO 1
1. (CESPE/CEBRASPE – 2015 – DEPEN – AGENTE PENITENCIÁRIO FEDERAL) En su totalidad, 
los chistes están directamente relacionados con los trabalenguas.
Certo ( ) Errado ( ) 
2. (CESPE/CEBRASPE – 2015 – DEPEN – AGENTE PENITENCIÁRIO FEDERAL) Los profesionales 
de psicología y de otras ciencias concuerdan con una misma definición del humor.
Certo ( ) Errado ( ) 
3. (CESPE/CEBRASPE – 2015 – DEPEN – AGENTE PENITENCIÁRIO FEDERAL) Desde la época 
antigua filósofos han puntualizado la risa.
Certo ( ) Errado ( ) 
4. (CESPE/CEBRASPE – 2015 – DEPEN – AGENTE PENITENCIÁRIO FEDERAL) Reírse de alguien 
está asociado, en la mayoría de las veces, con la burla.
Certo ( ) Errado ( ) 
5. (CESPE/CEBRASPE – 2015 – DEPEN – AGENTE PENITENCIÁRIO FEDERAL) La expresión 
“que solemos denominar” (R.3) puede cambiarse por que habitualmente denominamos 
sin que el sentido del texto sea alterado.
Certo ( ) Errado ( ) 
4
TEXTO 2
6. (CESPE/CEBRASPE – 2015 – DEPEN – AGENTE PENITENCIÁRIO FEDERAL) Según algunos 
estudiosos, las personas se ríen de los otros al sentirse superiores.
Certo ( ) Errado ( ) 
7. (CESPE/CEBRASPE – 2015 – DEPEN – AGENTE PENITENCIÁRIO FEDERAL) La escuela de la 
agresión es una de las cuatro escuelas teóricas principales aceptadas que explica el humor.
Certo ( ) Errado ( ) 
8. (CESPE/CEBRASPE – 2015 – DEPEN – AGENTE PENITENCIÁRIO FEDERAL) La frase “yo me 
río de ti, y tú te ríes de mí” (R.13) indica una acción recíproca que tiene el significado de 
nos reímos.
Certo ( ) Errado ( ) 
9. (CESPE/CEBRASPE – 2015 – DEPEN – AGENTE PENITENCIÁRIO FEDERAL) Las bromas 
crueles, la sátira y las caricaturas hacen que otros se sientan ridiculizados.Certo ( ) Errado ( ) 
10. (CESPE/CEBRASPE – 2015 – DEPEN – AGENTE PENITENCIÁRIO FEDERAL) La conjunción 
“Sin embargo” (R.17) puede substituirse por No obstante, sin que sea alterado el signifi-
cado en el texto.
Certo ( ) Errado ( ) 
LÍNGUA ESPANHOLA 5
TEXTO 3
El Perú está entre los países más vulnerables a una caída en la 
demanda china
El Perú se ubica entre las cinco “economías emergentes más vulnerables” (Chile, Colombia, 
Rusia, Sudáfrica y el Perú) a una caída de la demanda de los commodities no alimentarios de 
China, determinó un estudio del estratega de mercados emergentes de Schroders, Craig Botham. 
En contraste, Hungría, Filipinas, Polonia y México estarían bastante bien preparados si la economía 
china llega a desplomarse. Botham elaboró su ranking sumando una serie de indicadores clave; sin 
limitarse a qué porcentaje del Producto Interno Bruto (PIB) de cada país representan sus exporta-
ciones a China.
El investigador logra un diagnóstico más preciso al considerar qué proporción de las exporta-
ciones de cada nación que van a China, corresponden a materias primas requeridas por el ahora 
decadente boom de construcción; que lleva más de diez años. Los impactos iniciales de esta vulnera-
bilidad se vieron esta semana, cuando el jueves el cobre llegó a cotizarse a su menor nivel desde hace 
44 meses, US$ 2,92 la libra, ante desalentadores datos de la economía china. El mayor consumidor 
del metal rojo representa un 40% de la demanda mundial. Perú “es el tercer productor mundial 
de este metal, y el desempeño de su economía es dependiente del precio de los metales, dado 
que más del 60% de sus ingresos provienen de los envíos mineros”, explica Botham en su estudio.
Por ello, Germán Alarco, economista de la Universidad del Pacífico, prevé que –de no revertirse 
esta tendencia a la baja del cobre– todo el primer trimestre del año será negativo para la balanza 
comercial peruana. “Desafortunadamente, las previsiones sobre el PBI para cierre del año se debe-
rían ajustar a la baja”, comentó. Por su parte, el economista Hernán Briceño advirtió que con la 
desaceleración china, el impacto en el Perú no solo se vería en una caída de las exportaciones de 
cobre, sino en una disminución o freno de las inversiones provenientes del gigante asiático. “Es 
muy preocupante cuando se tiene en mente que las inversiones chinas directas en nuestro país 
ascienden a US$ 6.000 millones y están centradas principalmente en minería e hidrocarburos”, dijo 
Briceño al advertir que duda que este año aumente significativamente el volumen de inversión y 
el comercio con China.
(Texto tomado de larepublica.pe, 16/03/14, disponible en: http://www.larepublica.pe/16-03-2014/
el-peru-esta-entre-los-paises-mas-vulnerables-a-una-caida-en-la-demanda-china)
11. (ESAF – 2014 – RECEITA FEDERAL – AUDITOR FISCAL DA RECEITA FEDERAL) En el texto 
se dice que Perú está entre los países más vulnerables a una caída en la demanda china:
a) junto con Hungría, Filipinas, Polonia y México.
b) de insumos vinculados a la producción de alimentos.
c) por la dependencia peruana de las exportaciones mineras.
d) y eso aumentará el comercio con el país asiático.
e) porque el cobre peruano satisface el 40% de la demanda mundial.
12. (ESAF – 2014 – RECEITA FEDERAL – AUDITOR FISCAL DA RECEITA FEDERAL) Según el texto, 
el ranking de vulnerabilidad elaborado por Craig Botham:
a) se limita al peso de las exportaciones a China en el PIB de cada país.
b) se calcula a partir de las exportaciones chinas al mercado mundial.
6
c) Consta de dos indicadores.
d) se relaciona con el sector chino de la construcción.
e) proyecta un alta en el precio del cobre.
13. (ESAF – 2014 – RECEITA FEDERAL – AUDITOR FISCAL DA RECEITA FEDERAL) De acuerdo 
con el texto, la balanza comercial peruana:
a) seguramente será negativa en el primer trimestre del año.
b) depende del curso de la actual tendencia del cobre.
c) influye en la desaceleración china.
d) asciende a seis mil millones de dólares estadounidenses.
e) garantiza inversiones chinas en diversos sectores productivos.
GABARITO
1. Errado
2. Errado
3. Errado
4. Errado
5. Certo
6. Certo
7. Certo
8. Certo
9. Certo
10. Certo
11. C
12. D
13. B
	1.1 - Morfologia
	1.2 - Morfologia
	1.3 - Morfologia
	1.4 - Morfologia
	1.5 - Vocabulário
	2.1 - Vocabulário
	2.2 - Compreensão de Texto
	2.3 - Compreensão de Texto
	2.4 - Compreensão de Texto
	2.5 - Compreensão de Texto

Mais conteúdos dessa disciplina