Baixe o app para aproveitar ainda mais
Prévia do material em texto
GLOSSÁRIO DE PALAVRÕES, OFENSAS, GÍRIAS E EXPRESSÕES “POUCO GENTIS” (PORÉM MUITO ÚTEIS...) ALEMÃO - PORTUGUÊS Sandro Figueredo www.cliqueapostilas.com.br http://www.cliqueapostilas.com.br A abpoofen : tirar um cochilo abrauchen : ir pelos ares, virar fumaça, explodir abschädeln : encher a cara abspritzen : ejacular. amtlich : bacana, legal anbaggern : levar pra cama angraben : levar pra cama Animierdame, die: garota de programa, “acompanhante” Animierlokal, das: “boate”, local de trabalho da “Animierdame”. anmachen : “chegar junto” : usado por adolescentes na escola quando se aproximam do sexo oposto ou como um encorajamento para rapazes tímidos se aproximarem de garotas: “Mach sie an!” “ Chega nela!” anschaffen : prostituir-se anscheißen : - fazer cagada: “da hast du dich aber anscheißen lassen” = dessa vez você fez uma cagada mesmo - chamar a atenção, dar uma “comida de rabo” : Mein Chef gab mir einen Anschiß = Meu chefe me deu uma comida ... - “dedurar”: Er schiß mich bei der Polizei an = ele me dedurou à policia. anscheißen : repreender alguém Arsch, der : “Cu” , também usado como insulto: “cusão”. “am Arsch der Welt” = no fim do mundo (literalmente: no cu do mundo) , “ich bin im Arsch” = “estou ferrado” , “Arsch mit Ohren” = cara de bunda ( bunda com orelhas) Arschbacke, die: bunda arschficken : fazer sexo anal (termo bem pejorativo) Arschgesicht, das : bundão, cara de bunda www.cliqueapostilas.com.br http://www.cliqueapostilas.com.br Arschlecker, der : “lambe-cu” (usado como insulto ou referência pejorativa a alguém) Arschloch, das : “Cu” , também usado como insulto. “Du, Arschloch!”“ “seu cusão”: Arschtrompeter, der : peidorreiro (literalmente: “cu-trombeta”) auf den Boden der Wirklichkeit zurückkehren: cair na real auf den Strich gehen: cair na zona auf jemanden scharf sein: estar com tesão por alguém. B baggern : “xavecar” Bert, der : um nome próprio em desuso, empregado para chamar alguém de “completo idiota” bescheißen : trapacear (literalmente: cagar em alguém) beschissen : lastimável, uma merda : “Der Film war ganz beschissen.” = “O filme foi realmente uma merda.” beschnitten : circuncidado besorgen : comer alguém : Ich habe es ihr besorgt = Já comi (ela). Beule,die : ereção Bierficker, der : literalmente : “comedor” de garrafa de cerveja (forma de insultar um homem dizendo que ele tem um pênis tão pequeno que cabe na boca de uma garrafa). blasen : fazer sexo oral. “ Blas mir einen!” “Chupa o meu !” Blöde Pibnelke! , die : vadia! bollern : trepar (termo pejorativo) Braut, die : (literalmente significa “noiva”) . Na linguagem dos adolescentes significa “gatinha” : “He, schau dir mal die Braut dort an !” “Olha que gatinha!” bumsen : trepar (termo muito usado, porém pejorativo) www.cliqueapostilas.com.br http://www.cliqueapostilas.com.br D dicke Eier haben : estar muito excitado: literalmente 'ter ovos volumosos' Drecksack, der: seu merda! dummschwallen : falar merda Dumpfbacke : pessoa estúpida ou chata E Eier, die : testículos (literalmente: ovos) – usado apenas no plural eine saftige Ohrfeige: uma sonora bofetada F ficken : foder (não é usado para sexo oral) fick dich : foda-se fick dich ins Knie: vá se foder! Fischkopf, der : cabeça de peixe ( usado para se referir à pessoa das províncias do norte) Flirt: paquera . flirten (paquerar, dar em cima ) Flocken, die : grana (literalmente: flocos) Fotze, die : vagina (também usado como ofensa para mulher) Fresse, die : cara, boca, bico ( “die Fresse halten”: calar a boca; “in die Fresse hauen”: quebrar a cara de alguém ). Termo pejorativo. fuchsteufelswild: furioso furzen : peidar fünf gegen einen : “cinco contra um” ( masturbação) www.cliqueapostilas.com.br http://www.cliqueapostilas.com.br G Gebabbel, das : conversa estúpida, nonsense (usado nos arredores de Frankfurt) Gebrabbel, das : conversa fiada geigen : transar (literalmente: tocar violino) geil : excitado, com tesão, bom pra caramba. Também usado para elogiar algo. Exemplos: “ein geiles Lied, geiles Auto, geiles Buch usw.” = um tesão de música, um carrão, um livro bom pra caramba etc... Gertrud, die : piranha (mulher, não o peixe...) Gesabbel, das : conversa fiada Geschwalle, das : conversa fiada Gesülze, das : conversa fiada Glied, das: membro, pênis. grapschen (= grabschen) : “bolinar” alguém Göbelmasse, die : bebida alcoólica : “Er hat sich kübelweise Göbelmasse in den Kopp gekippt.” (Ele encheu a cara ) . Literalmente significa “vômito” göbeln: vomitar H Hausfreund, der: amante. Hinterlader, der : “cheio por trás”: usado como insulto para homens e homossexuais passivos. Himmel, Arsch! : “puta que o pariu!” Hosenscheisser, der : insulto bem comum, significa “cagão”, medroso. Hure, die : puta Hurensohn, der : filho da puta www.cliqueapostilas.com.br http://www.cliqueapostilas.com.br I Ins Bett kriegen: transar (literalmente: lutar na cama) Ische, die : garota (usado para descrever a namorada – própria ou dos outros) Não é um insulto – exceto para as feministas J jemandem einen blasen : fazer sexo oral em alguém ( “soprar” uma ) K kacken : cagar kahle Sal, die : porra Kennsch de Wayne? : “E o Quico?” “Quem se importa?” Muito ofensivo quando dito a alguém que lhe fala algo que considera interessante. kiffen : “ficar alto”, “viajar” (drogas) Kippe, die : cigarro : Hast du mal 'ne Kippe? “Tem um cigarro?” Kiste, die : peitões (Die hat eine große Kiste = Ela tem uns peitões.) Kitzler, der : clitóris Klo, das : banheiro, privada. Palavra que ficou famosa com o filme 'Taxi zum Klo.' Klugscheißer, der : pessoa que fala como se fosse muito esperta, quando na verdade não é. Klugscheiber, der : c.d.f knallen : transar, trepar kommen: gozar kotzen : vomitar krank : “doente” (“naqueles dias”): modo comum usado pelas mulheres para dizer que estão menstruadas. www.cliqueapostilas.com.br http://www.cliqueapostilas.com.br kübeln : vomitar L Laberkopp: pentelho Lappen, der : carteira de motorista. (literalmente: trapo, pano, retalho) As carteiras de motorista na Alemanha eram feitas em um papel grande (tamanho A5), de cor cinza , dobrado ao meio. Latte, die : “sarrafo” (pênis ereto) leck' mich am Arsch : “vai tomar no cu” . Na Bavária também é usado com sentido positivo, expressando prazer, surpresa ou até mesmo elogio. letzte Schrei, der : a última moda (literalmente: o último grito) Liebhaber, der : amante M Matratze, die: vagabunda Mit jemandem schlafen: transar, dormir com alguém. Mist , der : bosta. “So ein Mist!” = que merda! Möse, die : vagina Moos, das : grana (literalmente: musgo) Mäuse, die : grana (literalmente: ratos, camundongos) N nageln : transar. Literalmente :' pregar, fixar com um prego' Nummer: relação sexual. “einen Nummer” “ dar uma” Nutte, die : puta O ochsen : transar www.cliqueapostilas.com.br http://www.cliqueapostilas.com.br Ödbacke, die : pessoa chata, mala sem alça orgeln : transar (literalmente: tocar órgão – instrumento musical) P Pappnase,die : idiota, estúpido, demente Patte, die : grana Pflaume, die : modo pejorativo de se referir à região genital feminina (literalmente: ameixa) Pimmel : pênis pinkeln: mijar poppen : transar (usado com sentido cômico) Poppstar : ver “poppen” Trocadilho com o termo inglês “popstar” pudern : trepar, transar Q Querfotze, die : “arrombada”. O termo é extremamente ofensivo, só deve ser dito se for esta a intenção... literalmente significa “atravessada de um lado ao outro” R Radfahrer, der: puxa-saco (literalmente: ciclista) rammeln : trepar, transar Rammler, der = garanhão, comedor ; literalmente: “coelho, lebre” reihern : vomitar Reiher, der : literalmente: garça ( pessoa que vomita) runterholen, sich einen : bater uma punheta www.cliqueapostilas.com.br http://www.cliqueapostilas.com.br S Sack, der : saco (testículos) Scheiße, die : merda Scheißhaus, das : banheiro . Literalmente: “casa da bosta”, Schnecke :pênis (na linguagem infantil). (literalmente: caracol, parafuso) Schnecke, die : mulher bonita. Literalmente: caracol, rosca (pão doce) . Considerado ofensivo pelas feministas. Schnepfe: galinha, piranha Schniedel, der : pênis ( forma engraçada, não pejorativa) Schnitte, die (n.) : garota “Schau dir 'mal die Schnitte an!” Olha aquela garota! Schnitten nageln : “dar uns pegas numas minas” Schnittenalarm : alarme de gatinhas. Schoßglatze,die : circuncisão (ofensivo: cabeça careca) schrullen, abschrullen : mijar Schwaadlappen : pessoa que fala sem falar. Schwanz, der : pênis Schwanzlutscher, der : chupador de pênis Schwengel, der : pênis Schwuchtel : bichinha Schwule : bicha ( termo que era usado com sentido pejorativo – significa “fresco” – mas que foi adotado pela própria comunidade gay ) Schwule Sal: bicha Steifer : ereção : “ einen Steifen haben” = “ficar de pau duro” . steif (duro, ereto) Stinkefinger: bicha velha www.cliqueapostilas.com.br http://www.cliqueapostilas.com.br Strichjunge, der: michê, garoto de programa Strichmädchen, das: prostituta. Streber, der: c.d.f., bitolado. strullen : mijar Ständer, der : ereção : “einen Ständer” = “armar a barraca”. T tackern : trepar, transar Titten, die : peitões, tetas (ofensivo) Torte : mulher gostosa: “Torte komm mal her zu mir!” = “Gostosa, vem cá!” Tripper, der : gonorréia. Termo derivado do verbo “tropfen” (pingar, gotejar) e “triefen” (escorrer) em alusão aos efeitos da doença. Tüte, die : gíria entre os jovens para “baseado”, cigarro de maconha: “Gib mir mal die Tüte rüber” – “Me passa o baseado”. Tunte, die : travesti , bicha Tussi : garota: “geile Tussi” : gostosona V verdammter Schweinehund : idiota, cretino, imbecil (literalmente: maldito cachorro porco!) Verfluchte: filho da puta verpissen, sich : cair fora (literalmente: se mijar) : Verpiß Dich! = cai fora! vögeln : transar, trepar (termo muito usado nos anos 70 e 80) vor Hunger sterben: morrer de fome. Ich sterbe vor Hunger! = estou morrendo de fome! www.cliqueapostilas.com.br http://www.cliqueapostilas.com.br W Was für eine Affenhitze! : que calor infernal! (literalmente: que calor de macaco!) Was für eine Eiseskälte! Que frio desgraçado! wegflexen, jemanden : arrasar, acabar com alguém : Er hat ihn weggeflext. “Arrasou com ele”. wichsen : masturbar-se ( literalmente em desuso : lustrar, engraxar: "Schuhe wichsen" engraxar os sapatos ) wie's Tier : que animal! ( expressão muito usada no sudoeste para enfatizar o que se diz) wixen : bater uma punheta (forma alternativa para “wichsen”) Wixer, der : punheteiro (forma alternativa para “Wichser”) Wo hockt der Bus? : quem se importa? (literalmente: onde está o ônibus?) Z zügellos: devasso Zuhälter, der : cafetão zusammenscheißen : repreender alguém de forma agressiva www.cliqueapostilas.com.br http://www.cliqueapostilas.com.br
Compartilhar