Buscar

Oficina de Compreensao e Expressao Oral em Lingua Espanhola


Faça como milhares de estudantes: teste grátis o Passei Direto

Esse e outros conteúdos desbloqueados

16 milhões de materiais de várias disciplinas

Impressão de materiais

Agora você pode testar o

Passei Direto grátis

Você também pode ser Premium ajudando estudantes

Faça como milhares de estudantes: teste grátis o Passei Direto

Esse e outros conteúdos desbloqueados

16 milhões de materiais de várias disciplinas

Impressão de materiais

Agora você pode testar o

Passei Direto grátis

Você também pode ser Premium ajudando estudantes

Faça como milhares de estudantes: teste grátis o Passei Direto

Esse e outros conteúdos desbloqueados

16 milhões de materiais de várias disciplinas

Impressão de materiais

Agora você pode testar o

Passei Direto grátis

Você também pode ser Premium ajudando estudantes
Você viu 3, do total de 243 páginas

Faça como milhares de estudantes: teste grátis o Passei Direto

Esse e outros conteúdos desbloqueados

16 milhões de materiais de várias disciplinas

Impressão de materiais

Agora você pode testar o

Passei Direto grátis

Você também pode ser Premium ajudando estudantes

Faça como milhares de estudantes: teste grátis o Passei Direto

Esse e outros conteúdos desbloqueados

16 milhões de materiais de várias disciplinas

Impressão de materiais

Agora você pode testar o

Passei Direto grátis

Você também pode ser Premium ajudando estudantes

Faça como milhares de estudantes: teste grátis o Passei Direto

Esse e outros conteúdos desbloqueados

16 milhões de materiais de várias disciplinas

Impressão de materiais

Agora você pode testar o

Passei Direto grátis

Você também pode ser Premium ajudando estudantes
Você viu 6, do total de 243 páginas

Faça como milhares de estudantes: teste grátis o Passei Direto

Esse e outros conteúdos desbloqueados

16 milhões de materiais de várias disciplinas

Impressão de materiais

Agora você pode testar o

Passei Direto grátis

Você também pode ser Premium ajudando estudantes

Faça como milhares de estudantes: teste grátis o Passei Direto

Esse e outros conteúdos desbloqueados

16 milhões de materiais de várias disciplinas

Impressão de materiais

Agora você pode testar o

Passei Direto grátis

Você também pode ser Premium ajudando estudantes

Faça como milhares de estudantes: teste grátis o Passei Direto

Esse e outros conteúdos desbloqueados

16 milhões de materiais de várias disciplinas

Impressão de materiais

Agora você pode testar o

Passei Direto grátis

Você também pode ser Premium ajudando estudantes
Você viu 9, do total de 243 páginas

Faça como milhares de estudantes: teste grátis o Passei Direto

Esse e outros conteúdos desbloqueados

16 milhões de materiais de várias disciplinas

Impressão de materiais

Agora você pode testar o

Passei Direto grátis

Você também pode ser Premium ajudando estudantes

Prévia do material em texto

Apresentação e sistematização das 
variações geográfica na pronúncia da 
língua espanhola
APRESENTAÇÃO
O espanhol é o idioma oficial de diferentes regiões e cada uma dessas regiões tem uma 
peculiaridade que a identifica e marca a especificidade da fala. Você sabia que a letra ll, por 
exemplo, é pronunciada de diferentes maneiras de acordo com a localidade? Já ouviu falar do 
sotaque andaluz?
Nesta Unidade de Aprendizagem, você estudará sobre os principais pontos de divergência na 
língua espanhola entre latino-americanos e espanhóis, as características da pronúncia do 
espanhol rio-platense e as variantes espanholas da região de Madrid e da Andaluzia.
Bons estudos.
Ao final desta Unidade de Aprendizagem, você deve apresentar os seguintes aprendizados:
Identificar os principais pontos de divergência na língua espanhola entre latino-americanos 
e espanhóis.
•
Analisar as características da pronúncia do espanhol rio-platense.•
Contrastar as variantes espanholas: madrileñas x andaluzas.•
INFOGRÁFICO
Na língua espanhola, ocorrem fenômenos diferentes de pronúncia que identificam algumas 
regiões. No Infográfico a seguir, você poderá verificar onde ocorrem fenômenos como yeísmo, 
lleísmo, zheísmo, seseo e ceceo. Confira.
CONTEÚDO DO LIVRO
Cada região tem suas peculiaridades relacionadas à localização, às influências dos países 
vizinhos e às modificações a que o uso na prática leva. Você já pensou sobre os ruídos de 
comunicação que podem surgir por pronúncias diferentes? O que são os fenômenos yeísmo, 
lleísmo, seseo e ceceo?
Na obra Fonética e fonologia do espanhol, leia o capítulo Apresentação e sistematização das 
variações geográficas na pronúncia da língua espanhola, base teórica desta Unidade de 
Aprendizagem.
Boa leitura. 
 
 
Apresentação e 
sistematização das variações 
geográficas na pronúncia 
da língua espanhola
Objetivos de aprendizagem
Ao final deste texto, você deve apresentar os seguintes aprendizados:
� Identificar os principais pontos de divergência na língua espanhola
entre latino-americanos e espanhóis.
� Analisar as características da pronúncia do espanhol rio-platense.
� Contrastar as variantes do espanhol madrileño e andaluz.
Introdução
O espanhol é o idioma oficial de várias regiões, e cada uma delas tem 
uma peculiaridade que a identifica e marca a especificidade da sua fala. 
Você sabia que a letra ll (elle), por exemplo, é pronunciada de diferentes 
maneiras, de acordo com a localidade? Já ouviu falar do sotaque andaluz?
Neste capítulo, você estudará os principais pontos de divergência na 
língua espanhola entre latino-americanos e espanhóis, as características 
da pronúncia do espanhol rio-platense e as variantes espanholas das 
regiões de Madrid e da Andalucía.
C07_Apresentacao_sistematizacao_variacoes_geografica.indd 1 25/07/2018 11:18:12
América Latina e Espanha: divergências 
na pronúncia
Você já notou que, embora compreenda parte das mensagens dos portugueses, 
há grandes diferenças entre as pronúncias portuguesa e brasileira? Isso acon-
tece porque cada país (e cada região) apresenta particularidades no idioma. O 
mesmo ocorre com o espanhol falado na Espanha, chamado de europeu, e o 
falado nos países da América Latina, chamado de espanhol latino.
As línguas sofrem transformações constantes e influências de outras línguas 
de países vizinhos. Dessa forma, é natural que o espanhol falado na Espanha 
tenha sofrido alterações ao longo do tempo. No norte da América Latina, há, 
por exemplo, influência do inglês dos Estados Unidos; nos países latinos que 
fazem fronteira com o Brasil, há influência do português brasileiro.
A influência do inglês pode ser notada no México no uso de palavras como sandwich 
e club no lugar de bocadillo e asociación. A influência do português brasileiro pode ser 
exemplificada pela expressão hora pico (usada na Argentina) no lugar de hora punta 
(falada na Espanha).
Na Espanha, as letras z e c (esta seguida de e ou i), por exemplo, são pro-
nunciadas com a língua entre os dentes, isto é, o som é fricativo interdental 
surdo (desvozeado). 
Se você deseja ouvir uma pronúncia da letra c articulada com a língua entre os dentes, 
acesse o trailer do filme Volver, de Pedro Almodóvar, no link a seguir. Aos 10 segundos, 
a personagem fala: “Hay gente que dice que [...]”. 
https://goo.gl/PaGP5k
Já na América Latina, essas letras são pronunciadas sempre com som de s. 
Veja um exemplo de trava língua em que as letras destacadas aparecem com 
a transcrição fonética dos dois usos:
Apresentação e sistematização das variações geográficas na pronúncia...2
C07_Apresentacao_sistematizacao_variacoes_geografica.indd 2 25/07/2018 11:18:12
Pronúncia europeia
[θ]
Me lo han españolizado,
No sé quien me lo desespañolizará
El que me lo desespañolice
Buen desespañolizador será
Pronúncia latina
[S]
Essas pronúncias alteradas de z e c constituem os fenômenos chamados de 
ceceo e seseo. O primeiro ocorre quando a letra z e a letra c (esta antes de e e 
i) são pronunciadas com a ponta da língua entre os dentes incisivos superiores 
e inferiores, sem a vibração das cordas vocais. A passagem de ar se dá por 
uma fenda formada pelo ápice da língua colocada entre os dentes. Assim, esse 
fonema é chamado de fricativo interdental surdo. O segundo ocorre quando se 
pronunciam essas mesmas letras com som de s, ou seja, o som alveolar fricativo 
surdo. Assim, no seseo, palavras escritas com z, como zapato, ou com c antes 
de e e i, como cerebro e cita, não têm distinção na pronúncia. Além disso, não 
há diferença na pronúncia da letra s, ou seja, o som inicial das palavras zurdo, 
ciudad e soplido é o mesmo. Esse fenômeno ocorre em toda a América Latina. 
Para a Real Academia Española, em seu dicionário on-line, sesear é “[...] 
pronunciar con algún alófono de /s/ el fonema representado por las letras s, 
z ou c seguido de e o i” (SESEAR, 2018, documento on-line).
Se você deseja ouvir uma pronúncia da letra c com som de s, acesse o trailer do filme 
Cuento chino no link a seguir. Aos 31 segundos, o personagem fala: “Colecciono noticias 
increíbles [...]” e “¿Tengo que cocinar?”. 
https://goo.gl/7KuHMa
Na língua espanhola, há a letra ll. Na Europa, ela é pronunciada de forma 
semelhante ao dígrafo lh do português, ou seja, essa consoante é uma lateral palatal 
sonora (vozeada). Entretanto, os falantes latinos pronunciam-na com som de dj, ou 
seja, som fricativo alveolopalatal sonoro. Veja mais um exemplo de trava língua:
Pronúncia europeia
[λ]
Por la calle Carretas
pasaba un perrito,
pasó una carreta,
le pilló un rabito.
Pronúncia latina
[ʤ]
3Apresentação e sistematização das variações geográficas na pronúncia...
C07_Apresentacao_sistematizacao_variacoes_geografica.indd 3 25/07/2018 11:18:12
Outra diferença está na pronúncia da letra y. Em alguns países da América 
Latina, a pronúncia dessa letra unida a outras é semelhante à do ll, isto é, com 
som fricativo palatal sonoro. Já os espanhóis usam o som semelhante ao da 
letra i na língua portuguesa, ou seja, som oral tônico anterior aberto.
Essas características fonéticas são chamadas de lleísmo e yeísmo. O segundo 
é típico dos dialetos das Américas. As letras y e ll são pronunciadas da mesma 
maneira, como em yo e llamo. 
Segundo o dicionário da Real Academia Española, yeísmo é “[...] la desa-
parición de la diferencia fonológica entre la consonante lateral palatal y la 
fricativa palatal sonora, de manera que, em la pronunciación no se distinguen 
palabras como callado y cayado” (YEÍSMO, 2018, documento on-line).
Pronúncia europeia
[λ] callado
Pronúncia latina
[ʤ]
[y] cayado [ʤ]
No filme Como água para chocolate, a personagem fala a palavra lloraba (0:09), pro-
nunciando a letra ll com som parecido a dj. Confira essa pronúncia no link a seguir.
https://goo.gl/odWvzj
Se você deseja ouvir uma pronúncia das letras ll e y com som semelhante a i, acesse o 
trailer do filme peruano El evangelio de la carne. O personagem pronuncia as palavras 
calle(1:14) e ayudar (1:37) com o mesmo som. Confira no link a seguir.
https://goo.gl/C5KkLG
Nesse sentido, se yeísmo ocorre quando não há diferença de pronúncia 
entre as letras y e ll. Já o lleísmo é o oposto: ele ocorre quando os falantes 
diferenciam a pronúncia dessas letras.
Apresentação e sistematização das variações geográficas na pronúncia...4
C07_Apresentacao_sistematizacao_variacoes_geografica.indd 4 25/07/2018 11:18:13
Em síntese, os fenômenos ceceo, seseo, yeísmo e lleísmo representam parte 
das diferenças entre o espanhol falado na Espanha e o falado na América 
Latina. Entretanto, dentro de cada uma dessas regiões, podemos constatar 
diferenças. O espanhol rio-platense é um exemplo de variedade da língua 
espanhola utilizada na América Latina.
Características do espanhol rio-platense
A linguagem está condicionada e determinada pelo aspecto social. Isso sig-
nifi ca que cada comunidade pode ter determinado sistema de comunicação, 
que é diferente do que se registra em outras comunidades. Dessa forma, um 
mesmo sistema linguístico sofre muitas interferências e intercâmbios entre 
as comunidades de falantes.
Coseriu ([198-?], documento on-line) alerta: “[...] existen, pues, dentro 
de un mismo sistema lingüístico, fenómenos a los que podríamos llamar de 
préstamos internos: del dialecto a la lengua común, de la lengua común al 
dialecto [...]”. Isso pode ser percebido na região do Rio da Prata. Composta por 
localidades da Argentina e do Uruguai, ela apresenta algumas peculiaridades 
quanto ao seu dialeto. Veja na Figura 1 a localização dessa região no mapa 
da América do Sul. 
Figura 1. Região do Rio da Prata.
Fonte: Rioplatense (2006).
5Apresentação e sistematização das variações geográficas na pronúncia...
C07_Apresentacao_sistematizacao_variacoes_geografica.indd 5 25/07/2018 11:18:13
Uma peculiaridade da pronúncia dessa região é o chamado yeísmo rehi-
lado. Ele ocorre quando as letras y e ll se articulam de forma vibrante sonora. 
Atualmente, é comum nessa região que essas letras sejam pronunciadas com 
som da letra j ou com o dígrafo ch do português, isto é, respectivamente, com 
fonema fricativo pós-alveolar sonoro e surdo. O primeiro fenômeno também 
é chamado de zheísmo e o segundo, de sheísmo. 
 Pronúncia 
europeia
[λ]
Lluvia Téllez Tello oye el resuello de las suelas 
del abuelo en el suelo de las calles callejuelas, en 
el suelo de las calles callejuelas, oye el resuello 
de las suelas del abuelo, Lluvia Téllez Tello
Pronúncia 
rio-platense
[z]
Pronúncia europeia
[y] [λ]
Necesito un tornillo 
destornillar, ¿quién tendrá un 
destornillador que me ayude 
a este tornillo destornillar?
Pronúncia rio-
-platense
[ʃ]
Além disso, é frequente a aspiração da letra s e, às vezes, do h. Essas letras 
são articuladas com o som linguovelar fricativo surdo aspirado. No entanto, 
não há uma regra para essa aspiração; ela ocorrerá de acordo com o desejo 
do falante. Veja: 
Pronúncia europeia
[s]
Mi escuela es la misma 
que la tuya.
Pronúncia rio-platense
[h]
Se você deseja ouvir uma pronúncia da letra s aspirada, acesse o trailer do filme 
El baño del Papa, disponível no link a seguir, em que uma personagem fala (01:31) 
“Y si no ayuda a los pobres [...]”. 
Para ouvir uma pronúncia da letra y com som de ch, acesse o mesmo trailer no 
minuto 01:18: “Yo no soy ni voy a ser bagayera [...]”.
https://goo.gl/73iGYP
Apresentação e sistematização das variações geográficas na pronúncia...6
C07_Apresentacao_sistematizacao_variacoes_geografica.indd 6 25/07/2018 11:18:13
Como mostram os exemplos, a tendência é que o falante dessa região aspire 
o s antes de uma consoante.
Outra característica comum da região rio-platense é a chamada elisión, 
ou seja, a omissão de um elemento linguístico, de acordo com o dicionário 
on-line da Real Academia Española. Essa omissão refere-se ao som do s no 
final de palavras e do r final de um verbo no infinitivo. Observe:
Salir
Las manzanas
Como se nota, argentinos e uruguaios usam formas particulares de pro-
nunciar as palavras espanholas e revelam um sotaque característico da região 
do Rio da Prata. Entretanto, essas particularidades são transformações das 
pronúncias já popularizadas na América Latina.
Contudo, as diferenças fonéticas não ocorrem apenas pela diferença conti-
nental. Dentro de um mesmo país, como a Espanha, encontram-se pronúncias 
diferentes, como você verá na próxima seção.
Na região do Rio da Prata, é comum o uso de voseo, ou seja, o emprego de vos no lugar 
de tú. Essa mudança acarreta transformações na conjugação dos verbos também. 
No filme Un Cuento chino, você pode conferir exemplos dessa peculiaridade rio-
-platense. No tempo 1:09 do vídeo, veja o personagem falando “Me entendés?”.
https://goo.gl/txYQJ2
Andalucía
As diferenças de pronúncia que formam os vários dialetos espanhóis têm origem 
na vasta história de conquistas e guerras pelas quais os habitantes da região 
passaram. Por volta do ano 800, um povoado chamado castelhano recebeu 
um condado chamado Castilla. Mais tarde, esse condado se transformou no 
Reino de Castilla, que foi unido, em 1037, aos reinos de Galiza e León. Nesse 
reino, o dialeto falado era o castelhano. À medida que mais reinos se uniram 
à Castilla, esse dialeto foi se difundindo.
7Apresentação e sistematização das variações geográficas na pronúncia...
C07_Apresentacao_sistematizacao_variacoes_geografica.indd 7 25/07/2018 11:18:13
Em 1200, com a expulsão dos muçulmanos, a Espanha foi se tornando o 
território que hoje conhecemos. Com o fim da resistência de Granada, em 
1492 (após o período chamado de Reconquista), a Espanha se dividiu em 
reinos. Com a unificação dos reinos de Castilla e Aragon, a língua castelhana 
se propagou e, em 1592, a Espanha tornou-se o que é hoje.
Os anos passaram e a língua castelhana sofreu diversas influências. Da 
mesma forma, o poder espanhol passou por diferentes momentos, inclusive de 
aceitação das demais línguas do país. Em meados do século XX, com a ditadura 
de Franco, houve uma forte repressão linguística. A intenção do general era dar 
à Espanha o seu status de poder. Dessa forma, para ele, o castelhano deveria 
ser a única língua, a qual tinha como padrão o centro político da Espanha: 
Madrid. Assim, a fala dos madrilenos tornou-se a prestigiada.
As demais variedades, em contrapartida, passaram a ser vistas como 
incultas. Esse é o caso do dialeto andaluz, que ilustra um exemplo típico de 
preconceito linguístico: como a Andalucía está afastada do centro hegemô-
nico, político, cultural e econômico desde a época do império espanhol, a 
pronúncia de seus habitantes costuma ser tratada por muitos como incorreta 
ainda hoje.
Em Madrid, os falantes pronunciam todas as letras das palavras, como em 
verdad, papel, escuchar, blusas. Na Andalucía, é comum que essas mesmas 
palavras, por exemplo, percam o som da última letra: verdad, papel, escuchar, 
blusas. Assim, em vez de dizer algo como Te has ido ya, os andaluzes dizem 
Tás ío ya.
Os madrilenos realizam um fenômeno de pronúncia chamado ceceo, ou seja, 
pronunciam, por exemplo, a letra z de zanahoria com som fricativo interdental 
surdo. Já os andaluzes misturam ceceo e seseo, isto é, a palavra semana, por 
exemplo, pode ser falada com som alveolar fricativo sonoro, enquanto cielo 
é pronunciada com som fricativo alveolar surdo.
A Andalucía (Figura 2) é uma comunidade autônoma da Espanha, cuja 
história simboliza a construção de uma cultura própria, marcada por peculia-
ridades da língua. Essa região espanhola preserva até os dias atuais o legado 
dos povos que a formaram, principalmente os árabes. Córdoba foi capital de 
um emirado; as suas fortalezas e castelos representam a arquitetura barroca, 
islâmica e renascentista. O grande nome da literatura espanhola, Cervantes, 
passou um tempo encarcerado em Sevilla, e sua obra principal, Don Quixote 
de la Mancha, tem cenários dessa região.
Apresentação e sistematização das variações geográficas na pronúncia...8C07_Apresentacao_sistematizacao_variacoes_geografica.indd 8 25/07/2018 11:18:13
Figura 2. Região de Andalucía.
Fonte: Adaptada de Dikobraziy/Shutterstock.com.
Algumas dessas peculiaridades também são percebidas na América, cuja 
colonização foi feita, em grande parte, por conquistadores andaluzes. Daí vem 
a semelhança em algumas questões de pronúncia entre essas duas regiões.
Assim como ocorre na região do Rio da Prata, é comum na Andalucía a 
omissão do som da letra s em algumas palavras, como estrella. Isso só não 
ocorre quando o s está no começo da palavra ou entre vogais: sapo, casa.
Em regiões da comunidade autônoma, há algumas particularidades. Na 
Catalunha, o som da letra l é palatal, como em fútbol, ou seja, é semelhante 
à pronúncia inglesa linguopalatal de tell. Na Galícia, o s tem uma pronúncia 
mais marcada: o som é sibilante, com a língua tocando os dentes inferiores, 
como na pronúncia do s de sorpresa.
No cotidiano, os andaluzes falam com muita rapidez e, assim, costumam 
articular pouco as palavras, em comparação com os falantes de espanhol em 
outras regiões. Essa velocidade na fala identifica um traço típico na pronúncia 
andaluz: muitas letras desaparecem no final das palavras:
9Apresentação e sistematização das variações geográficas na pronúncia...
C07_Apresentacao_sistematizacao_variacoes_geografica.indd 9 25/07/2018 11:18:13
Buenos días
Hasta luego
Corazón partido
A famosa música de Alejandro Sanz, Corazón Partío, ilustra a pronúncia típica do sul 
da Espanha. 
https://goo.gl/at3m59
Um traço da pronúncia dos falantes de espanhol da Andalucía é a mistura de 
peculiaridades da pronúncia de Madrid (os madrilenos distinguem a pronúncia 
das letras y e ll, mas articulam y com som de i) e da região do Rio da Prata 
(os rio-platenses não distinguem as letras y e ll, mas não pronunciam y com 
som de i). Na Andalucía, a letra ll, por exemplo, é pronunciada com som de i.
Pronúncia de Madrid
[λ]
llamar Pronúncia da Andalucía
[y]
Se você deseja ouvir a pronúncia de um personagem andaluz, principalmente no que 
se refere à velocidade da fala, acesse o trailer do filme Ocho apellidos vascos. Confira: 
https://goo.gl/43kGBb
Em suma, a base da língua espanhola falada em Madrid e da utilizada na 
Andalucía é a mesma. As diferenças de pronúncia identificam as diferenças 
históricas e culturais de cada região e contribuem para que o castelhano se 
mantenha vivo.
Apresentação e sistematização das variações geográficas na pronúncia...10
C07_Apresentacao_sistematizacao_variacoes_geografica.indd 10 25/07/2018 11:18:13
1. A pronúncia das letras y e ll não 
ocorre da mesma forma no 
espanhol falado na Europa e no 
falado na América Latina. Observe 
as alternativas a seguir e assinale a 
que apresenta a correspondência 
adequada entre pronúncia e região.
a) Y com som de i, ll com som 
de dj – espanhol europeu.
b) Y com som de ch, ll com som 
de lh – espanhol europeu.
c) Y com som de i, ll com som 
de lh – espanhol europeu.
d) Y com som de i, ll com som 
de ch – espanhol latino.
e) Y com som de dj, ll com som 
de lh – espanhol latino.
2. Na língua espanhola, ocorrem 
alguns fenômenos de pronúncia 
que marcam diferenças entre o 
espanhol europeu e o espanhol 
latino. Analise as afirmativas a seguir 
e assinale a alternativa correta.
a) O ceceo é um fenômeno 
que marca a diferença de 
pronúncia das letras c, s e z 
entre espanhóis e latinos.
b) Os espanhóis pronunciam a 
letra c em palavras como casa 
com a língua entre os dentes.
c) Os falantes latinos de 
espanhol distinguem o som 
das letras y e ll sempre.
d) O lleísmo é a distinção do 
som das letras y e ll.
e) O seseo ocorre apenas no 
México.
3. Os fenômenos de pronúncia 
marcam as peculiaridades de cada 
região. Na América Latina, a região 
do Rio da Prata apresenta formas 
próprias de pronunciar algumas 
letras. Analise as afirmativas a seguir 
e assinale a alternativa correta.
a) Yeísmo é um fenômeno em que 
as letras y e ll são pronunciadas 
com o mesmo som.
b) Todos os falantes de espanhol 
da América Latina pronunciam 
as letras y e ll com som de dj.
c) Os espanhóis pronunciam as 
letras y e ll com som de lh.
d) Os espanhóis pronunciam 
callado com som de lh e 
cayado com som de ch.
e) O zehísmo ocorre em toda 
a América Latina.
4. Argentina, Uruguai e Paraguai 
compartilham peculiaridades da 
língua que identificam os falantes do 
Rio da Prata. Analise as afirmativas a 
seguir e assinale a alternativa correta.
a) Lleísmo e zehísmo são fenômenos 
típicos da região do Rio da Prata.
b) Os falantes rio-platenses 
costumam pronunciar o s antes 
de consoante de forma aspirada.
c) Sheísmo é como os rio-
-platenses chamam o yeísmo.
d) Os acréscimos de fonemas são 
um costume típico dos falantes 
de espanhol do Rio da Prata.
e) Voseo é um fenômeno 
de pronúncia típico da 
região do Rio da Prata.
11Apresentação e sistematização das variações geográficas na pronúncia...
C07_Apresentacao_sistematizacao_variacoes_geografica.indd 11 25/07/2018 11:18:13
5. Embora a Andalucía faça parte 
da Espanha, há uma série de 
peculiaridades que diferenciam 
essa região do país das demais. 
Analise as afirmativas a seguir e 
assinale a alternativa correta.
a) A pronúncia da Andalucía 
diferencia-se da de Madrid 
na articulação das vogais.
b) Ao contrário dos madrilenos, 
os andaluzes costumam 
falar muito devagar.
c) É comum na Andalucía a omissão 
da letra d no final de palavras.
d) Na Andalucía, apenas a letra s 
costuma não ser pronunciada.
e) A pronúncia dos andaluzes é 
mais próxima à pronúncia dos 
madrilenos do que à dos latinos.
COSERIU, E. Introducción a la linguística. [198-?]. Disponível em: <https://textosenlinea.
com.ar/academicos/Introduccion%20a%20la%20linguistica.pdf>. Acesso em: 21 jul. 
2018.
RIOPLATENSE SPANISH. In: Wikipédia, feb. 2006. Disponível em: <https://commons.
wikimedia.org/wiki/File:Rioplatense_Spanish_area_main_cities.jpg>. Acesso em: 
21 jul. 2018.
SESEAR. In: REAL ACADEMIA ESPAÑOLA. Diccionario de la lengua española. 2018. 
Disponível em: <http://dle.rae.es/?id=XiRFQfa>. Acesso em: 21 jul. 2018.
YEÍSMO. In: REAL ACADEMIA ESPAÑOLA. Diccionario de la lengua española. 2018. 
Disponível em: <http://dle.rae.es/?id=cAb77Q4>. Acesso em: 21 jul. 2018.
Leituras recomendadas
ALEJANDRO SANS TV. Corazón partío. Youtube, nov. 2011. Disponível em: <https://
www.youtube.com/watch?v=YxFUwGaxKTo>. Acesso em: 21 jul. 2018.
EL EVANGELIO DE LA CARNE. El Evangelio de la Carne: Trailer Oficial. Youtube, jul. 
2013. Disponível em: <https://www.youtube.com/watch?v=w6GxfdnFKqc>. Acesso 
em: 21 jul. 2018.
ELDESEOPC. Trailer oficial: Volver. Youtube, abr. 2013. Disponível em: <https://www.
youtube.com/watch?v=hp4u67AV8VI&t=15s>. Acesso em: 21 jul. 2018.
GOLEM DISTRIBUCION. El baño del papa. Youtube, abr. 2008. Disponível em: <https://
www.youtube.com/watch?v=6vC8UxZ_q48>. Acesso em: 21 jul. 2018.
Apresentação e sistematização das variações geográficas na pronúncia...12
C07_Apresentacao_sistematizacao_variacoes_geografica.indd 12 25/07/2018 11:18:14
LAGARES, X. C. O espaço político da língua espanhola no mundo. Trabalhos em 
Linguística Aplicada, v. 52, n. 2, 2013. Disponível em: <http://www.scielo.br/scielo.
php?pid=S0103-18132013000200009&script=sci_abstract&tlng=pt>. Acesso em: 21 
jul. 2018.
PAEZ, L. Como agua para chocolate: trailer. Youtube, jul. 2013. Disponível em: <https://
www.youtube.com/watch?v=xtJCi5QCCMI>. Acesso em: 21 jul. 2018.
PEÑA ARCE, J. Yeísmo en el español de américa: algunos apuntes sobre su extensión. 
Revista de Filología, v. 33, jan. 2015. Disponível em: <https://dialnet.unirioja.es/descarga/
articulo/5120313.pdf>. Acesso em: 21 jul. 2018.
SEPTIMOARTECOLOMBIA. Un cuento chino, trailer. Youtube, jun. 2012. Disponível em: 
<https://www.youtube.com/watch?v=jtNxIGefwl4>. Acesso em: 21 jul. 2018.
UNIVERSAL SPAIN. Ocho apellidos vascos. Youtube, fev. 2014. Disponível em: <https://
www.youtube.com/watch?v=YfopzNHLp4o>. Acesso em: 21 jul. 2018.VICIANO, V. M. Fonética espanhola para brasileiros. Recife: Sociedade Cultural Brasil-
-Espanha, 1998. 
13Apresentação e sistematização das variações geográficas na pronúncia...
C07_Apresentacao_sistematizacao_variacoes_geografica.indd 13 25/07/2018 11:18:14
DICA DO PROFESSOR
Nenhuma língua é falada de forma homogênea em todas as regiões. As diferenças de pronúncia 
se estendem para o léxico inclusive.
Pensando nisso, a Dica do Professor aborda essas duas questões: pronúncia e léxico. Confira.
Conteúdo interativo disponível na plataforma de ensino!
SAIBA MAIS
Para ampliar o seu conhecimento a respeito desse assunto, veja abaixo as sugestões do 
professor:
La pronunciación del español en la radio de veinte países hispánicos: comentarios 
deportivos espontáneos
Neste artigo Raúl Ávila faz uma análise da pronúncia de locutores de rádio de 20 países 
hispanoparlantes.
Conteúdo interativo disponível na plataforma de ensino!
Pronunciación z, c y s
Para falantes de português brasileiro, uma das pronúncias mais difíceis de articular é a realizada 
na Espanha com as letras z e c. Assista ao vídeo para observar essa questão fonética.
Conteúdo interativo disponível na plataforma de ensino!
Práctica de pronunciación
Quer ouvir as pronúncias das letras y e ll? Confira as dicas deste vídeo.
Conteúdo interativo disponível na plataforma de ensino!
Classificação dos fonemas 
APRESENTAÇÃO
A principal finalidade de um aprendiz de língua estrangeira é conseguir comunicar-se com 
clareza e eficiência. Para que atinja esse objetivo na oralidade, é fundamental que conheça o 
sistema fonológico do idioma, ou seja, o conjunto de fonemas. Os fonemas são a unidade 
fonológica mínima de uma língua, e cada um deles têm traços distintivos que os determinam. 
Você sabe quais são os fonemas da língua espanhola? Conhece os contrastes com os fonemas da 
língua portuguesa?
Nesta Unidade de Aprendizagem, você estudará o conceito de fonema, os fonemas e os 
grafemas da língua espanhola.
Bons estudos.
Ao final desta Unidade de Aprendizagem, você deve apresentar os seguintes aprendizados:
Definir o conceito de fonema. •
Reconhecer os fonemas da língua espanhola. •
Relacionar fonemas e grafemas em espanhol.•
INFOGRÁFICO
Transcrição fonética é a forma de transcrever os sons em uma língua e se aproxima de como se 
pronuncia determinada palavra. Você já imaginou como seria um diálogo com transcrição 
fonética? Conseguiria identificar as características dos fonemas e seus significados?
Confira essa situação no Infográfico a seguir e observe algumas informações sobre o assunto.
 
CONTEÚDO DO LIVRO
Os fonemas são elementos que identificam uma língua. Por isso, cada língua tem uma estrutura 
fonológica própria e, consequentemente, seus próprios fonemas. Com a língua espanhola não é 
diferente, são cerca de 22 fonemas: 5 vocálicos e 17 consonantais.
No capítulo Classificação dos fonemas, da obra Fonética e fonologia do espanhol, você estudará 
sobre fonemas e grafema do espanhol.
Estudo dos pontos e 
modo de articulação do 
sistema consonantal 
e vocálico, curvas 
entonacionais e principais 
variações de pronúncia
Objetivos de aprendizagem
Ao final deste texto, você deve apresentar os seguintes aprendizados:
 � Reconhecer a articulação de sons vocálicos e consonantais na língua 
espanhola.
 � Identificar as funções da entonação.
 � Contrastar as variantes mais comuns na pronúncia.
Introdução
Em nosso processo de aquisição da linguagem, aprendemos não só 
as palavras e a constituição sintática de uma língua, mas também nos 
apropriamos de todos os sons dessa língua. Assim, todo falante é ca-
paz, instintivamente, de perceber quando, por exemplo, outro falante 
apresenta o mesmo sotaque que o seu ou não. Na linguística, os ramos 
que estudam a ciência dos sons são denominados fonética e fonologia. 
Assim, a entonação, o acento, as consoantes e as vogais são tipos de 
manifestações orais que realizamos por meio da fala.
A diferença entre esses dois campos — fonética e fonologia — é que 
o primeiro estuda a acústica da fala (a fala propriamente dita), enquanto 
o segundo estuda a categorização dos sons na fala, isto é, como os sons 
se organizam (a língua).
C06_Estudo_pontos_modo_articulao.indd 1 16/08/2018 14:29:42
Neste capítulo, você vai estudar apenas a fonética da língua espa-
nhola, mais especificamente, a fonética articulatória. Assim, você vai se 
aprofundar no estudo da articulação dos sons, identificando as funções 
da entonação e comparando as variantes mais comuns dentro da pro-
núncia do espanhol.
A articulação dos sons vocálicos 
e consonantais no espanhol
A fonética é o ramo da linguística que estuda como os sons da fala são efetiva-
mente produzidos. Esse estudo divide-se em três partes: fonética articulatória, 
fonética auditiva e fonética acústica. Os sons produzidos em uma língua são 
chamados de fones e são produzidos por aquilo que intitulamos de aparelho 
fonador. Entretanto, nem tudo o que é percebido pela nossa audição é um 
fone: ruídos, bocejos, espirros, por mais que sejam sons, não fazem parte do 
estudo na fonética.
Logo, é um exemplo de fone o som [β] de bella. Os fones são representados 
por um conjunto de símbolos fonéticos entre colchetes e “[...] orientam-se pelo 
princípio da univocidade: cada símbolo representa um único fone, cada fone é 
representado por um único símbolo. A singularidade de cada fone é definida 
em termos articulatórios” (BATTISTI, 2014, p. 28–29). Na palavra chico, por 
exemplo, temos cinco letras, mas quatro fones, porque “ch” é emitido por 
meio de um único fone.
Um conjunto específico de órgãos no nosso corpo é responsável pelos 
sons que reproduzimos, uma vez que o corpo humano não apresenta órgãos 
particulares para a produção dos sons correspondentes na língua. Assim, a 
fonética articulatória busca estudar a articulação dos sons que produzimos no 
nosso aparelho fonador. Formam o aparelho fonador os órgãos do sistema 
respiratório, como pulmões, brônquios, traqueia e músculos respiratórios; 
do sistema fonatório, como laringe e glote; e do sistema articulatório, 
como faringe, língua, nariz, palato, dentes e lábios. Assim, quando reali-
zamos a função principal — a respiração — utilizamos a mesma corrente 
de ar para falar. 
Estudo dos pontos e modo de articulação do sistema consonantal e vocálico, curvas...2
C06_Estudo_pontos_modo_articulao.indd 2 16/08/2018 14:29:42
No percurso de saída de nosso corpo, a corrente de ar poderá fazer vibrar 
as pregas (cordas) vocais quando passar pela laringe. Acima da laringe, se-
rão impostas modificações à corrente de ar quando articulados os fones. O 
diafragma pressiona os pulmões, que, assim, expelem o ar; esse percorre a 
traqueia até a laringe, depois a cavidade oral (boca) e ou cavidade nasal (nariz) 
(BATTISTI, 2014, p. 31).
A fonética articulatória trabalha, portanto, com a função dos órgãos produ-
tores dos sons. Assim, com base nos sons produzidos no sistema articulatório, 
você vai entender como os sons vocálicos e consonantais se articulam na 
língua espanhola.
Sons consonantais
Denominamos consoante todo som que é produzido por meio de obstáculos 
durante a passagem do ar pelo aparelho fonador. Logo, para produzirmos 
o som de uma consoante, precisamos emitir um som que passe por lábios, 
dentes, língua, etc. De acordo com Battisti (2014, p. 34), para analisarmos a 
articulação das consoantes, devemos observar três parâmetros:
(a) às modificações que os articuladores impõem à corrente de ar, chamadas 
modo de articulação; (b) aos articuladores ativos e passivos envolvidos na 
produção dos fones, ao que se chama ponto ou local de articulação; (c) à 
presença ou ausência de vibração nas pregas vocais, ao que se pode chamar 
vozeamento, sonoridade ou estado da glote.
As consoantes se classificam, de maneira geral, como dois tipos: obs-
trutivas e soantes. As obstrutivas apresentam as saídas de ar impedidas 
por algum obstáculo, por exemplo, a consoante /p/,obstruída pelos lábios; 
já as soantes são os sons classificados pela passagem de ar contínua, como 
a consoante /m/. Os modos de articulação representam os locais em que os 
sons são produzidos no aparelho fonador, isto é, como o fluxo de ar se mo-
difica na cavidade bucal. Dessa forma, o modo de articulação é classificado 
conforme o Quadro 1.
3Estudo dos pontos e modo de articulação do sistema consonantal e vocálico, curvas...
C06_Estudo_pontos_modo_articulao.indd 3 16/08/2018 14:29:43
Modo de articulação Descrição
Oclusivo ou plosivo O ar é emitido na cavidade oral, e os 
articuladores impedem completamente a 
passagem de ar. Por exemplo, [p] de puerta.
Fricativos O ar é emitido por um canal estreito produzido 
por dois articuladores próximos um do outro. 
Diferentemente dos sons oclusivos, na articulação 
fricativa os sons são momentaneamente 
impedidos. Por exemplo, [v] de vaso.
Nasal Nas consoantes nasais, o som se direciona 
para a cavidade nasal, e o ar sai também 
pelo nariz. Por exemplo, palavras que iniciam 
com alguma consoante nasal, como [m] de 
mucho e nadie, e consoantes que se nasalizam 
no meio da palavra, como [ñ] de cariño.
Vibrante A consoante vibrante é produzida por um 
articulador ativo (ponta da língua), que encosta 
diversas vezes em um articulador passivo (alvéolos), 
produzindo uma vibração. Por exemplo, [r] de rato.
Tepe A articulação é muito parecida com o modo 
de articulação vibrante, mas o articulador 
ativo toca apenas uma vez o articulador 
passivo. Por exemplo, [r] de cariño.
Tepe retroflexo No tepe retroflexo, a língua (articulador ativo) faz 
um movimento enrolando-se para cima e para trás. 
Nesse movimento, a língua encosta nos alvéolos. 
Por exemplo, na consoante final [r] de mar.
Africado A passagem de ar é inicialmente interrompida 
e depois liberada. Aqui temos um exemplo de 
consoante que mistura a articulação oclusiva e 
fricativa. Por exemplo, [ch] de chica. Em português, 
encontramos esse som em [tch] de tchau.
Aproximante lateral A consoante é produzida por meio de uma 
interrupção no centro da boca por meio da 
língua. Por exemplo, a consoante [l], de luna.
Quadro 1. Modos de articulação
Estudo dos pontos e modo de articulação do sistema consonantal e vocálico, curvas...4
C06_Estudo_pontos_modo_articulao.indd 4 16/08/2018 14:29:43
Vimos as diferentes formas de articulação das consoantes e entendemos 
como esse processo se dá com os articuladores ativos e passivos. No entanto, 
no estudo fonético, precisamos ainda compreender como esses pontos de 
articulação funcionam na produção do som de uma consoante. Em essência, 
os pontos de articulação exemplificam exatamente o local em ação. Observe 
no Quadro 2 as respectivas descrições dos pontos de articulação.
Ponto de articulação Local do som produzido
Bilabial O som é produzido por meio da 
união dos lábios: /b/, /p/, /m/.
Labiodental O lábio se apoia sobre os dentes: /f/.
Dental Usam-se a ponta da língua e os 
dentes superiores: /t/, /d/.
Palatal O dorso da língua se eleva 
até o palato: /ch/, /ll/, /ñ/.
Alveolar O dorso da língua se aproxima 
dos alvéolos: /r/, /s/, /l/, /n/.
Velar O dorso da língua se aproxima 
do palato mole: /g/, /k/, /j/.
Interdental O som é produzido no pré-dorso da 
língua e nos incisivos superiores: /z/.
Quadro 2. Descrições dos pontos de articulação
Veja agora a união dos modos de articulação, dos pontos de articulação e 
das consoantes, demonstrada em Alarcos (1991), no Quadro 3.
5Estudo dos pontos e modo de articulação do sistema consonantal e vocálico, curvas...
C06_Estudo_pontos_modo_articulao.indd 5 16/08/2018 14:29:43
Fonte: Adaptado de Alarcos Llorach (1991).
Q
ua
dr
o 
co
ns
on
. 
es
pa
nh
ol
Bi
la
bi
al
Sr
 S
n
La
bi
od
en
ta
l
Sr
 S
n
In
te
r-
de
nt
al
Sr
 S
n
D
en
ta
l
Sr
 S
n
A
lv
eo
la
r
Sr
 S
n
Pa
la
ta
l
Sr
 S
n
Ve
la
r
Sr
 S
n
Oclusivas /p/ /b/
pie bala
/t/ /d/
tía día
/k/ /g/
casa 
gato
Fricativas /f/
faca
/θ/
cero
/s/
siete
/y/
mayo
/x/
jamás
Africada /t∫/
coche
Nasais /m/
moneda
/n/
nada
/ɲ/
España
Laterais /l/
lado
/ʎ/
calla
Vibrante 
s. m.
para 
/r/
rueda 
/r /̄
Quadro 3. Quadro fonológico consonantal do espanhol
Sons vocálicos
Diferentemente das consoantes, as vogais são produzidas por correntes de ar 
com mínima obstrução na cavidade bucal, ou seja, enquanto as consoantes 
são produzidas por algum impedimento, as vogais apresentam característi-
cas opostas. Assim, os sons vocálicos são gerados na laringe, por meio da 
vibração das pregas vocais, e alterados na cavidade bucal, de acordo com o 
posicionamento da língua e dos lábios. Conforme visto nas consoantes, as 
vogais também apresentam o seu modo de articulação e são classifi cadas de 
acordo em três parâmetros, apresentados por Battisti (2014, p. 42):
Estudo dos pontos e modo de articulação do sistema consonantal e vocálico, curvas...6
C06_Estudo_pontos_modo_articulao.indd 6 16/08/2018 14:29:43
1.os graus diversos de abertura de boca, isto é, a altura da língua em relação 
ao palato duro;
2. o formato ou arredondamento dos lábios; 
3. o leve avançar e recuar da língua na posição horizontal, ou seja, a anterio-
ridade/posterioridade da língua.
Desse modo, a altura e a posição da língua, bem como o modo como 
formamos os nossos lábios, definem as vogais como altas, médias, baixas, 
anteriores, centrais e posteriores. A fim de exemplificar tais nomenclaturas, 
observe o Quadro 4, seguido da pirâmide fonética.
Parâmetro Descrição
Altas ou fechadas A língua se posiciona muito próximo 
do palato. O maxilar pouco se abre 
para a produção desse som.
Exemplos: /i/ /u/
Médias ou semiabertas A língua se posiciona no centro da 
boca. O maxilar se abre razoavelmente 
para a produção desse som.
Exemplos: /e/ /o/
Baixa ou aberta A língua se posiciona afastada 
do palato. O maxilar se abre por 
completo para a produção desse som.
Exemplo: /a/
Quadro 4. Classificação dos sons vocálicos do espanhol
Na pirâmide fonética (Figura 1), na qual as vogais são organizadas, podemos 
analisar melhor como elas são posicionadas. Assim, cada vogal apresenta as 
seguintes descrições.
 � /i/: anterior, fechada;
 � /u/: posterior, fechada;
 � /e/: anterior, semiaberta;
 � /o/: posterior, semiaberta;
 � /a/: central, aberta.
7Estudo dos pontos e modo de articulação do sistema consonantal e vocálico, curvas...
C06_Estudo_pontos_modo_articulao.indd 7 16/08/2018 14:29:43
Figura 1. Pirâmide fonética dos sons vocálicos em espanhol.
Fonte: Gil (2007). 
A gramática normativa aborda a união das vogais como ditongo e hiato. 
Desse modo, ditongo representa a união de duas vogais na mesma sílaba. Veja 
a seguir como as vogais devem ser para haver um ditongo.
 � Vogal aberta ou semiaberta (A, E, O) + vogal fechada (I, U).
 ■ Exemplos: bailador, reunión.
 � Vogal fechada (I, U) + vogal aberta ou semiaberta (A, E, O).
 ■ Exemplos: biología, suavidad.
 � Vogal fechada (I, U) + vogal fechada (I, U).
 ■ Exemplos: ciudad, cuidado.
Para haver um hiato, as vogais precisam estar em diferentes sílabas, se-
guindo a ordem.
 � Vogal aberta ou semiaberta (A, E, O) + vogal fechada (I, U).
 ■ Exemplo: país.
 � Vogal fechada (I, U) + vogal aberta ou semiaberta (A, E, O).
 ■ Exemplo: búho.
 � Vogal aberta ou semiaberta (A, E, O) + vogal aberta ou semiaberta 
(A, E, O).
 ■ Exemplo: caer.
Estudo dos pontos e modo de articulação do sistema consonantal e vocálico, curvas...8
C06_Estudo_pontos_modo_articulao.indd 8 16/08/2018 14:29:43
Em teorias evolutivas, o nosso aparelho fonador surgiu conforme a nossa evolução. 
Entende-se que essa evolução se deu porque a fala surgiu com a vida em comunidade.
As funções da entonação na língua espanhola
Diferentes modos de falar determinada frase ou palavra podem signifi car, no 
contexto interacional de fala, distintas interpretações. O modo como altera-
mos a nossa voz compreende, muitas vezes, o queremos dizer. Desse modo, 
a entonação — ou entoação — é defi nida pela sequênciade sons na fala que 
refl etem diferentes sentidos, intenções e emoções. Dentro do ramo linguístico, 
Dubois et al. (1973, p. 217) classifi ca da seguinte forma:
[...] variações de altura do tom laríngeo que não incidem sobre um fonema ou 
sílaba, mas sobre uma sequência mais longa (palavra, sequência de palavras) 
e formam a curva melódica da frase. São utilizadas, na fonação, para veicular, 
fora da simples enunciação, informações complementares [...] reconhecidas 
pela gramática: a interrogação (frase interrogativa), a cólera, a alegria (frase 
exclamativa), etc.
As funções da entonação são descritas a seguir.
1. Função distintiva: permite que os falantes distingam a modalidade 
da oração. Por exemplo: Saldrá, ¿Saldrá? ou ¡Saldrá!
2. Função integradora: liga as partes de uma oração no que chamamos 
de unidade significativa, ou seja, atribui sentido. Por exemplo: el niño 
estudia la lección.
3. Função delimitadora: agrupa as palavras em unidades menores na 
oração ou separadamente. Por exemplo: El niño/ estudia/ la lección. 
Utilizamos a função delimitadora para estudar exatamente esses frag-
mentos sintáticos que constituem uma frase.
Neste capítulo, vamos aprofundar os estudos sobre a entonação distintiva. 
Dentro da linguagem, temos três tipos de entonações utilizadas pelos falantes: 
enunciativa, exclamativa e interrogativa. 
9Estudo dos pontos e modo de articulação do sistema consonantal e vocálico, curvas...
C06_Estudo_pontos_modo_articulao.indd 9 16/08/2018 14:29:44
Enunciativa
A entonação enunciativa é reconhecida por um tom descendente no fi m de 
uma frase. No modo imperativo, por exemplo, vemos essa curva descendente 
marcando mais fortemente o fi nal de uma frase. 
Las mujeres están innovando la ciencia.
Haz tus deberes hoy.
Venga aquí.
Analise, a seguir, como são as curvas entonacionais enunciativas 
(Figuras 2 e 3).
Figura 2. Entonación enunciativa.
Fonte: Enecé (2011).
Figura 3. Entonación imperativa.
Fonte: Enecé (2011).
Exclamativa
Interjeição ou exclamação são tipos de orações pronunciadas com ênfase. O 
som é gerado primeiramente na garganta e está ligado a situações específi cas 
Estudo dos pontos e modo de articulação do sistema consonantal e vocálico, curvas...10
C06_Estudo_pontos_modo_articulao.indd 10 16/08/2018 14:29:44
do dia a dia, como medo, susto, surpresa e felicidade. São exemplos de ento-
nações exclamativas desde gritos até uma expressão oracional completa. Essa 
entonação enfática é produzida pelo falante justamente para mostrar o estado de 
ânimo do falante. A língua espanhola dispõe do uso de adjetivos, assim como 
da intensifi cação dos indefi nidos, a fi m de expressar a entonação exclamativa.
¡Muy ricas estas patatas! – anteposição dos adjetivos.
¡Este chico es un Picasso! – intensificação do indefinido.
¡Es tan bueno...! – ênfase em determinado ponto em orações inacabadas.
Vale acrescentar ainda a utilização dos pontos de exclamação (¡ !), uma 
vez que, na escrita, eles permitem que o leitor possa fazer a entonação cor-
respondente. Analise, na Figura 4, a curva entonacional nas exclamativas.
Figura 4. Entonación exclamativa.
Fonte: Enecé (2011).
Interrogativa
Em espanhol, marcamos uma oração interrogativa por meio dos sinais (¿?), e 
utilizamos essa entonação para fazer uma pergunta, expressar dúvida, etc. Para 
fazer tal entonação, a nossa voz se eleva e diminui, de modo que reconhecemos 
que se trata de uma pergunta. Dividimos as interrogativas em dois grupos: 
totais e parciais. O primeiro grupo corresponde àquelas perguntas que pedem 
uma resposta com “sim” ou “não”, por exemplo, ¿Ha venido Juan? – Sí. Em 
resumo, o grupo das interrogativas totais engloba aquelas perguntas que não 
exigem do falante uma resposta mais elaborada. Já as interrogativas parciais 
expressam o contrário, isto é, pedem respostas mais complexas, por exemplo, 
¿Quién ha venido? – Juan, Carla y Francisca. Na entonação, a curva se dá 
da seguinte maneira (Figura 5).
11Estudo dos pontos e modo de articulação do sistema consonantal e vocálico, curvas...
C06_Estudo_pontos_modo_articulao.indd 11 16/08/2018 14:29:44
Figura 5. Entonación interrogativa: total y parcial.
Fonte: Enecé (2011).
O sistema respiratório participa da produção da corrente de ar que alcançará o sistema 
articulatório. Por isso, é importante que, antes de analisarmos a fundo mais caracte-
rísticas da articulação em língua espanhola, relembremos o papel de cada órgão na 
produção da fala. Observe, na Figura 6, a localização e a posição de cada órgão.
Figura 6. Órgãos envolvidos na produção da fala. 
Fonte: Adaptada de Silva (2003) e Cardoso (2009).
Na laringe, encontram-se as cordas vocais, as quais são muito parecidas com os nossos 
lábios, com feixes que se ligam abrindo e fechando. Quando não estamos falando, 
Estudo dos pontos e modo de articulação do sistema consonantal e vocálico, curvas...12
C06_Estudo_pontos_modo_articulao.indd 12 16/08/2018 14:29:45
Prosódia é a entonação, ou seja, a variação do som quanto à altura e à entonação. 
É a forma como a pessoa se expressa pela fala.
As variantes mais comuns na pronúncia 
da língua espanhola
A pronúncia é o resultado de todo o processo da articulação e da percepção dos 
elementos interligados à fala: os segmentais (a pronúncia de vogais e consoan-
tes) e os suprassegmentais (entonação e prosódia). Assim como acontece com 
o português brasileiro e o português europeu, o espanhol da América Latina 
também apresenta variações em relação ao espanhol europeu. Neste capítulo, 
vamos estudar as principais variações na pronúncia da língua espanhola de 
determinadas letras, como a pronúncia de “y” e “i”.
Yeísmo
É um tipo de variação da língua espanhola relacionado às consoantes ll, de 
lluvia, e à consoante y, de yo. Na Espanha, essa distinção se encontra na região 
as pregas vocais se mantêm afastadas e, no espaço entre os feixes, encontramos a 
glote, por onde o ar passa. Então, ao falar, movimentamos as cordas vocais, e a glote 
praticamente se fecha. Ao passar pela laringe, o som encontra duas opções: sair pela 
cavidade oral ou sair pela cavidade nasal. Assim, o órgão responsável por direcionar o 
ar para uma dessas cavidades é aquele que conhecemos popularmente como “sininho” 
na garganta, cientificamente chamado de úvula. Portanto, esse órgão direciona o som 
à cavidade oral. Todavia, quando a corrente de ar passa pela cavidade nasal, isto é, pelo 
nariz, o nosso véu palatino precisa estar baixo e afastado da faringe.
Assim, é nos órgãos articuladores que vemos, de fato, o som dos fones. Acima da 
laringe (supraglóticas) está o local em que os articuladores operam. Ao produzirmos 
os sons consonantais, os órgãos articulatórios se movimentam, atingindo ou se apro-
ximando de alguma outra parte da boca. Essa interação é classificada como ativa e 
passiva: quando um articulador toca outro, ele é denominado ativo; aquele que recebe 
a ação chama-se passivo. Na prática, os lábios e a língua são exemplos de articuladores 
ativos, enquanto os dentes e o palato são exemplos de articuladores passivos.
13Estudo dos pontos e modo de articulação do sistema consonantal e vocálico, curvas...
C06_Estudo_pontos_modo_articulao.indd 13 16/08/2018 14:29:45
norte de Castela. Na maior parte da chamada Hispano-América (Paraguai, 
Bolívia, Colômbia, Venezuela, Equador e Peru), o yeísmo também é uma 
variação utilizada. Mas o que é yeísmo?
Yeísmo é quando se pronuncia o ll (“elle”) do mesmo modo que a consoante 
y (“ye”), ou seja, com o som predominante “i”. No entanto, a consoante “y” no 
chamado yeísmo chiado, que veremos a seguir, também apresenta a variação 
da pronúncia igual à consoante “ll”.
Arrollo Arroyo
Callo Cayo
Silla Siya
Cabello Cabeyo
Gallo Gayo
Llamar Yamar
Algumas gramáticas e estudos linguísticos também chamam atenção para 
a adequação no uso dessa variação. Desse modo, recomenda-se que os falantes 
evitem a pronúncia do “ll” com o som “li”, por exemplo, [kabálio] por caballo — 
o que muitosfalantes acreditam ser o fenômeno yeísmo.
Além do yeísmo abordado, os países situados na zona do Rio da Prata 
(Argentina e Uruguai) apresentam o yeísmo chiado. Segundo Costa (2016, 
p. 22), o yeísmo chiado ou rehilamiento:
[...] é descrito como ausência da lateral palatal /λ/, em contraste com /�/, per-
mitindo, dessa forma, uma variação fonética chamada sheísmo. O sheísmo é 
um fenômeno fônico que apresenta um zumbido na realização do fonema /y/ 
(fricativo palatal sonoro) que, além de reduzi-lo a uma única unidade fônica, 
apresenta uma realização surda. 
Em estudos realizados por Zamora Vicente (1949), o rehilamiento é mais 
típico de Montevidéu, Buenos Aires e Rosário, especificamente. assim, o 
som de “ll” é grafado, no yeísmo rehilamiento ou sheísmo, como “CH”: 
caballo = “cabacho”.
Estudo dos pontos e modo de articulação do sistema consonantal e vocálico, curvas...14
C06_Estudo_pontos_modo_articulao.indd 14 16/08/2018 14:29:45
Seseo
A variação chamada de seseo é a pronúncia das sequências “z”, “ce” e “ci” com 
o som de /s/. Essa variante é empregada em praticamente todos os países de fala 
espanhola. Os únicos países que produzem as consoantes “s” e “z” com distinção 
são Filipinas, Guiné Equatorial e Península Ibérica (regiões central e norte).
Fonte: Adaptado de Seseo (2018).
Palabra Con seseo Sin seseo
zapato /sapáto/ /zapáto/
adición /adisión/ /adizión/
cazuela /kasuéla/ /kazuéla/
cocer /kosér/ /kozér/
decisión /desisión/ /desizión/
Mais variações
 � Nas terminações -ado, em quase todas as regiões da América Latina, 
é suprimida a letra “d”. Exemplo: comprado [kom’pra.o].
 � Nas terminações -ada, -ido, -ida, a letra “d” também é suprimida, 
mas nas regiões do Caribe e no sul da Espanha e da América Latina. 
Exemplo: partido [pa’ti.o].
 � A aspiração do s, quando posicionado no final da sílaba, ocorre de 
maneira geral no Caribe, no litoral pacífico da América Latina e na 
região do Rio da Prata. Exemplo: mismo [‘mih.mo]. 
 � A supressão do t e do d finais corresponde à fala informal na maioria 
dos países de fala espanhola. Exemplo: bondad [bon’da].
15Estudo dos pontos e modo de articulação do sistema consonantal e vocálico, curvas...
C06_Estudo_pontos_modo_articulao.indd 15 16/08/2018 14:29:45
Pratique os seus conhecimentos sobre a fonética do 
espanhol acessando o link ou o código a seguir.
https://goo.gl/qRofwr
1. Quanto ao aparelho fonador, 
fazem parte do sistema 
articulatório os órgãos:
a) língua, faringe, nariz, 
lábios e dentes.
b) dentes, laringe, nariz, 
língua e pulmões.
c) laringe, glote e cordas.
d) traqueia, pulmões, 
brônquios e diafragma.
e) nariz, lábios, dentes e úvula.
2. São exemplos de ditongos:
a) reinar, caer, río.
b) heroi, país, maíz.
c) cuidar, bueno, pai.
d) fuego, baúl, leí.
e) cuerdas, reúne, día.
3. São características da entonação:
a) variação na altura da voz, 
principalmente no tom, sobre 
um fonema ou uma sílaba.
b) a continuidade do ar 
pela cavidade oral.
c) uma curva entonacional que 
se inicia pelo intermédio.
d) o sotaque utilizado pelos 
falantes em diferentes regiões.
e) o modo como “ll” e “y” são 
pronunciados na Europa 
e na América Latina.
4. Qual alternativa apresenta 
um exemplo de entonação 
interrogativa parcial?
a) ¿Está lloviendo hoy?
b) ¿Quieres un café?
c) ¿Dónde están mis 
carpetas amarillas?
d) ¿Vas a estudiar por la noche?
e) ¿Fuiste tu mi colega en la escuela?
5. São exemplos de palavras que 
sofrem variação em sua pronúncia:
a) nuera, año, idad.
b) calle, zapato, que.
c) bondad, filosofía, español.
d) zapallo, mismo, soledad.
e) tele, libro, bolígrafo.
Estudo dos pontos e modo de articulação do sistema consonantal e vocálico, curvas...16
C06_Estudo_pontos_modo_articulao.indd 16 16/08/2018 14:29:46
ALARCOS LLORACH, E. Estudios de gramática funcional de español. Madrid: Gredos, 1984. 
BATTISTI, E. Fonologia. In: SCHWINDT, L. C. (Org.). Manual de linguística: fonologia, 
morfologia e sintaxe. Petrópolis: Vozes, 2014.
COSTA, Z. G. Falsos cognatos: revisão da fundamentação teórica e proposta de novas 
abordagens práticas para sua aplicação nos processos de ensino-aprendizagem de 
ELE no Brasil. Tese (Doutorado) - Programa de Pós-Graduação em Letras, Universidade 
Federal de Pernambuco, Recife, 2016. Disponível em: <https://repositorio.ufpe.br/
bitstream/123456789/17592/1/Dissert_Zaine_BC.pdf>. Acesso em: 11 ago. 2018.
DUBOIS, J. et al. Dicionário de lingüística. São Paulo: Cultrix, 1973.
ENECÉ. Ejemplos de entonación. 2011. Disponível em: <http://www.ejemplos10.com/e/
entonacion>. Acesso em: 11 ago. 2018.
GIL, J. Fonética para profesores de español: de la teoría a la práctica. Madrid: Arco/Libros, 
2007.
PROSÓDIA. In: Dicionário informal. 2013. Disponível em: <https://www.dicionarioinfor-
mal.com.br/significado/pros%C3%B3dia/15083/>. Acesso em: 11 ago. 2018.
SESEO. In: Diccionariodedudas.com. 2018. Disponível em: <https://www.diccionariode-
dudas.com/seseo>. Acesso em: 11 ago. 2018.
ZAMORA VICENTE, A. Rehilamento porteño. Filologia, v. 1. 1949.
Leituras recomendadas
BOM ESPANHOL. O som das letras "ll" e "y": curso de espanhol. 2018. Disponível em: 
<https://www.bomespanhol.com.br/curso-espanhol/semana04/fonetica/o-som-das-
-letras-ll-y>. Acesso em: 12 ago. 2018.
CALLOU, D.; LEITE, Y. Iniciação à fonética e à fonologia. 5. ed. Rio de Janeiro: Jorge 
Zahar, 1990. 
CAVALIERE, R. Pontos essenciais em fonética e fonologia. Rio de Janeiro: Lucerna, 2005. 
DIAS-CAVALHEIRO, B. S. Aquisição da vogal [a] espanhola por falantes de português 
brasileiro. Dissertação (Mestrado) - Universidade Federal de Pelotas, Programa de 
Pós-Graduação em Letras, Pelotas, 2016. Disponível em: <http://repositorio.ufpel.
edu.br:8080/bitstream/prefix/2854/1/Aquisi%C3%A7%C3%A3o%20da%20vogal%20
A%20espanhola%20por%20falantes%20de%20portugu%C3%AAs%20brasileiro.pdf>. 
Acesso em: 12 ago. 2018.
17Estudo dos pontos e modo de articulação do sistema consonantal e vocálico, curvas...
C06_Estudo_pontos_modo_articulao.indd 17 16/08/2018 14:29:46
ENUNCIATIVA. In: EDUCALINGO. 2018. Disponível em: <https://educalingo.com/pt/
dic-pt/enunciativa>. Acesso em: 12 ago. 2018.
FLÓREZ, L. Reseña a Tomás Navarro. Manual de entonación española. In: THESAURUS, 
v. 1, n. 2, 1945. Disponível em: <https://cvc.cervantes.es/lengua/thesaurus/pdf/01/
TH_01_002_177_0.pdf>. Acesso em: 12 ago. 2018.
LLISTERRI, J. La descripción fonética y fonológica del español: los elementos segmentales. 
2018. Disponível em: <http://liceu.uab.es/~joaquim/phonetics/fon_esp/fonetica_es-
panol_segmental.html>. Acesso em: 12 ago. 2018.
MENON, C. M.; COSTA, L. T. Descrição das fricativas interdentais do espanhol. Revista 
Mosaico, 2017. Disponível em: <http://www.olhodagua.ibilce.unesp.br/index.php/
revistamosaico/article/viewFile/431/401>. Acesso em: 12 ago. 2018.
REAL ACADEMIA ESPAÑOLA. Diccionario de la lengua española. 22. ed. Madrid: RAE, 2001.
SILVA, T. et al. Sonoridade em artes, saúde e tecnologia. 2008. Disponível em: <http://
www.fonologia.org/index.php>. Acesso em: 12 ago. 2018.
TIPOS de frases. 2018. Disponível em: <https://www.soportugues.com.br/secoes/sint/
sint2.php>. Acesso em: 12 ago. 2018.
VICIANO, V. M. Fonética espanhola para brasileiros: síntese. Revista de Gelne, v. 1, n. 1, 
1999. Disponível em: <https://periodicos.ufrn.br/gelne/article/viewFile/9294/6648>. 
Acesso em: 12 ago. 2018.
Estudo dos pontos e modo de articulação do sistema consonantal e vocálico, curvas...18
C06_Estudo_pontos_modo_articulao.indd 18 16/08/2018 14:29:46
DICA DO PROFESSOR
Os problemas de pronúncia de um aprendiz de espanhol podem surgir em razão da falta de um 
som equivalente na língua materna ou pelo uso da correspondência entre fonema e letra do 
português. Dessa forma, observar e exercitar os fonemas da língua espanhola é uma forma de 
aprimorar o desempenho linguístico nesse idioma.
Assista ao vídeo a seguir e verifique algumas questões importantes sobre pronúncia.
Conteúdo interativo disponível na plataforma de ensino!SAIBA MAIS
Para ampliar o seu conhecimento a respeito desse assunto, veja abaixo as sugestões do 
professor:
La percepción fonético-fonológica del fonema /t/ del español de Chile: un estudio 
sociofonético experimental
Christina Haska, no artigo indicado, analisa um fonema no espanhol chileno.
Conteúdo interativo disponível na plataforma de ensino!
Desarrollo fonológico-fonético en un grupo de niños entre 3 y 5, 11 años
No artigo a seguir, você terá acesso a uma pesquisa sobre a aquisição e o desenvolvimento 
fonológico de crianças falantes de espanhol.
Conteúdo interativo disponível na plataforma de ensino!
Tema 1: Los Fonemas del Español
Veja a pronúncia de palavras espanholas no vídeo a seguir.
Conteúdo interativo disponível na plataforma de ensino!
Conteúdo:
SINTAXE 
DA LÍNGUA 
ESPANHOLA
Caracterização da sintaxe da língua 
espanhola
APRESENTAÇÃO
Seja bem-vindo! 
A língua é um código composto de unidades em que a competência comunicativa de seus 
falantes se baseia na boa organização dessas unidades; logo, para que as construções da língua 
sejam “bem formadas”, elas devem obedecer às leis constitutivas da gramática em questão. A 
sintaxe é o estudo da organização das palavras em unidades maiores e a organização dessas 
unidades em frases. Sendo assim, compreender a organização sintática da língua espanhola é um 
compromisso de todo o profissional que atua no ensino e na pesquisa.
Nesta Unidade de Aprendizagem, você entenderá o funcionamento da sintaxe no espanhol, pois 
isso auxiliará na compreensão dos fenômenos observados na estrutura da língua, com o objetivo 
de compreender melhor o seu sistema linguístico.
Bons estudos.
Ao final desta Unidade de Aprendizagem, você deve apresentar os seguintes aprendizados:
Reconhecer as categorias gramaticais da língua espanhola.•
Determinar o nível oracional da sintaxe espanhola.•
Categorizar as funções sintáticas.•
INFOGRÁFICO
As categorias gramaticais, por mais que sejam eleitas pelos gramáticos, não são determinadas 
arbitrariamente. Os artigos cumprem a sua função de determinantes, os pronomes de 
substituidores e os adjetivos de caracterizadores. 
Estudar a classe dos adjetivos na língua espanhola se diferencia da língua portuguesa, pois 
qualquer palavra que esteja se referindo diretamente ao substantivo (que não seja o artigo) tem a 
função de adjetivo.
CONTEÚDO DO LIVRO
Desde, pelo menos, o Estruturalismo Linguístico, no século XX, entende-se que uma frase não é 
um mero aglomerado de palavras soltas, ligadas umas às outras, de maneira aleatória. A língua é 
formada pelo conjunto de regras e de leis combinatórias que permitem a construção de uma 
mensagem. São as leis sintáticas que autorizam ou não determinadas construções; sendo assim, 
estudar sintaxe representa estudar a estrutura interna da frase. O dicionário da Real Academia 
Española (RAE) apresenta a sintaxe como “Parte da gramática que estuda a maneira pela qual 
palavras e grupos se combinam para expressar significados, assim como as relações que são 
estabelecidas entre todas essas unidades."
Portanto, no capítulo Caracterização da sintaxe espanhola, do livro Sintaxe da língua espanhola, 
que serve como base teórica desta Unidade de Aprendizagem, você aprenderá o funcionamento 
da sintaxe na língua espanhola, reconhecendo as suas categorias gramaticais e caracterizando as 
funções sintáticas.
Boa leitura.
Caracterização da sintaxe 
da língua espanhola
Objetivos de aprendizagem
Ao final deste texto, você deve apresentar os seguintes aprendizados:
 � Reconhecer as categorias gramaticais da língua espanhola.
 � Determinar o nível oracional da sintaxe da língua espanhola.
 � Categorizar as funções sintáticas.
Introdução
Sabe-se que a língua é um código composto de unidades, e que seus 
falantes concretizam os seus atos de fala exercendo a sua competência co-
municativa com base nessas unidades. No entanto, para que as construções 
da língua sejam “bem formadas”, elas devem obedecer às leis constitutivas 
da gramática em questão. O dicionário da Real Academia Española (2010) 
apresenta a sintaxe como “[...] parte da gramática que estuda a maneira 
pela qual palavras e grupos se combinam para expressar significados, 
assim como as relações que são estabelecidas entre todas essas unidades”.
Em essência, a sintaxe é o estudo da organização das palavras em 
unidades maiores e a organização dessas unidades em frases. A orga-
nização das orações não obedece apenas a relações de linearidade. As 
palavras, por exemplo, são organizadas de acordo com certas regras, que 
dizem respeito à ordem, às conexões explícitas e implícitas e à seleção 
que algumas palavras exercem umas sobre as outras. Essas relações 
atribuem à sentença uma estrutura interna. Como o gramático não tem 
acesso direto a essa estrutura interna, ele formula uma hipótese sobre 
isso: a sua descrição estrutural. 
Para designar os elementos de uma sentença, segundo Di Tullio (2005), 
precisamos de duas noções: construção e constituinte. A oração é uma 
construção que não é constituinte de uma construção maior; portanto, é 
a unidade máxima da sintaxe. Palavras, por outro lado, são constituintes 
que não são construções (embora possam ser construções morfológicas, 
a sintaxe não manipula a estrutura interna das palavras). As unidades 
intermediárias, por outro lado, são constituintes (das maiores construções 
em hierarquia) e construções (em relação aos elementos que a compõem). 
Neste capítulo, você vai compreender o funcionamento da sintaxe 
da língua espanhola, reconhecendo as suas categorias gramaticais, ana-
lisando o nível das orações e categorizando as suas funções sintáticas. 
Dessa forma, você poderá compreender a relação que as unidades man-
têm dentro da oração. 
Classes gramaticais e seu estudo sintático
As palavras que usamos para nos expressarmos oralmente e por escrito têm 
características diferentes. Saber distinguir os tipos de palavras (categorias 
gramaticais) é muito importante para entender o funcionamento da linguagem. 
O termo categoria indica uma classe de entidades que compartilham algumas 
características relevantes. Assim, quando falamos em categoria sintática, 
estamos nos referindo a uma classe de unidades linguísticas (palavras ou 
sintagmas), que apresentam semelhanças em nível morfológico, sintático e 
semântico. Quando estabelecemos que certa unidade lexical pertence a uma 
categoria, estamos inscrevendo-a numa classe preexistente, cujas propriedades 
já estão defi nidas e cujos membros se comportam de forma regular e previsível.
Uma das tarefas mais básicas de uma gramática é atribuir às palavras as 
várias classes reconhecidas. Essa classificação é um requisito indispensável 
para a formulação de regras, uma vez que elas não dizem respeito a palavras 
individuais, mas a classes. Para que essa classificação seja adequada, deve 
basear-se no comportamento gramatical das palavras: suas características 
morfológicas e seu funcionamento sintático.
O Manual da Gramática da Real Academia Española (RAE) de 2010 
divide o seu índice em questões gerais, morfologia e sintaxe. Na morfologia, 
estuda-se apenas o nível dos morfemas, enquanto na sintaxe estuda-se o nível 
do período, da oração, dos sintagmas e dos vocábulos. A prova disso é que a 
sintaxe se divide em três subgrupos: o primeiro chama-se “classe de palavras e 
seus grupos sintáticos”; o segundo, “as funções”; e o terceiro, “as construções 
sintáticas fundamentais”.
A morfologia e a sintaxe, segundo Di Tullio (2005), compartilham a palavra 
como uma unidade. Na primeira, a análise se detém apenas à palavra e a sua 
estrutura interna; a segunda inicia na palavra. Em convergência a essa análise, 
a RAE afirma que “[...] a palavra constitui a unidade máxima de morfologia e 
Caracterização da sintaxe da língua espanhola34
a unidade mínima de sintaxe” (REAL ACADEMIA ESPAÑOLA, 2010, p. 4). 
As palavras, pertencentes a determinada categoria ou classe, de acordo com 
as suas propriedades morfológicase sintáticas, formam grupos sintáticos: mi 
casa, por exemplo, é um grupo nominal e bebe leche, um grupo verbal. 
A morfologia trata da palavra como entidade única, formada por morfemas, 
e não analisa a relação que as palavras mantêm umas com as outras. Portanto, ao 
analisar as categorias gramaticais do espanhol, estaremos estudando a sintaxe 
da língua espanhola, e não a morfologia. Assim, ao fazer uma análise sintática 
na língua espanhola, deve-se perceber que qualquer relação sintagmática que 
possa existir entre os seus vocábulos, seja ela de classes de palavras ou de 
complemento verbal, será uma análise sintática.
A estrutura dos constituintes identifica as unidades que compõem a oração e sua 
respectiva disposição hierárquica. Portanto, para identificar as unidades de determinada 
oração, é preciso estabelecer dois tipos de informação: a informação categorial e a 
informação funcional. 
A informação categorial se relaciona às diferentes classes (artigo, substantivo, ad-
jetivo, pronome, verbo, advérbio, preposição, conjunção e interjeição) e subclasses 
(substantivos comuns e próprios, pronomes relativos, pronomes pessoais, verbos 
transitivos e intransitivos, etc.), que se distinguem de acordo com os diferentes tipos 
de propriedades compartilhadas. Os maiores constituintes na hierarquia sintagmática 
também podem ser classificados de acordo com a categoria de uma das palavras que 
compõem o núcleo: sintagma nominal (SN), sintagma adjetival (SA), sintagma verbal 
(SV), sintagma adverbial (SAdv) e sintagma preposicional (SP).
A informação funcional especifica a função sintática de cada um dos constituintes: 
sujeito, predicado, objeto direto, circunstancial, etc. É importante ressaltar que as 
funções sintáticas são sempre definidas em termos relacionais. Por exemplo, veja a 
análise da seguinte oração:
Mi hermana compró un libro nuevo en el aeropuerto.
Não se pode falar de sujeito sem referência, mas pode-se referir a ele como “sujeito de 
certa oração”. Logo, mi hermana é uma função sintática considerada sujeito no exemplo 
dado acima, mas não em Saludé a mi hermana (em que “mi hermana” representa um 
objeto direto) ou Tengo orgullo de mi hermana (em que “mi hermana” tem a função 
de complemento de régimen). Enquanto a informação categorial não depende da 
construção em que está incluída, mas da categoria dos constituintes que a compõem, 
a informação funcional está intimamente ligada ao significado da oração. 
35Caracterização da sintaxe da língua espanhola
Unidades sintáticas: as classes de palavras
As classes de palavras são paradigmas formados em função das suas propriedades 
combinatórias e das informações morfológicas que elas aceitam. As classes de 
palavras do espanhol são artigo, substantivo, adjetivo, pronome, verbo, advérbio, 
preposição, conjunção e interjeição. Segundo a RAE (REAL ACADEMIA 
ESPAÑOLA, 2010, p. 11), enquanto há classes de palavras que carregam infor-
mações gramaticais no seu léxico, há outras que têm seu signifi cado defi nido 
pela gramática, ou seja, pela relação sintática da oração em questão.
A RAE (REAL ACADEMIA ESPAÑOLA, 2010) chama de clases trans-
versales palavras que apresentam muita semelhança, mas com particularidades 
específicas, as quais classificam-se em diferentes grupos e, com isso, explicam 
vários aspectos de seu funcionamento e de seu significado. Por exemplo, os 
indefinidos, os numerais e os demonstrativos, quando modificam os subs-
tantivos, são analisados como uma classe de adjetivos; entretanto, quando 
substituem os substantivos e executam as suas funções sintáticas, assumem 
o papel de pronomes. Portanto, cabe salientar que as classes de palavras são 
caracterizadas por assumir um papel sintático nas suas unidades.
Os critérios de classificação
Propriedades morfológicas
As características morfológicas de cada classe constituem um critério ade-
quado para classifi cação. Devemos reconhecer dois tipos de propriedades 
morfológicas:
a) os preservadores da categoria, isto é, as propriedades de flexão;
b) os modificadores de categoria, ou a derivação.
Propriedades de flexão
As classes são divididas em variáveis, ou seja, as que admitem algum tipo 
de fl exão, e invariáveis, isto é, não permitem fl exão. Os artigos, os adjetivos, 
os pronomes, os substantivos e os verbos são variáveis. As preposições, as 
conjunções, as interjeições e os advérbios são invariáveis. 
1. A flexão nominal: os adjetivos sofrem flexão de gênero e número; os 
substantivos, de número (na maioria dos substantivos, o gênero é uma 
Caracterização da sintaxe da língua espanhola36
propriedade inerente). A flexão dos pronomes depende da subclasse, 
ou seja, os pessoais flexionam em caso, número e pessoa; os outros, 
em número e gênero — incluindo o neutro.
2. A flexão verbal: as características flexionais são divididas em dois 
grupos, que são os de concordância (número e pessoa) e aqueles que 
caracterizam a cláusula inteira (tempo e modo).
Deve-se notar que, em qualquer caso, embora essas propriedades de fle-
xão caracterizem a categoria como um todo, elas não são necessariamente 
verificadas em todos os seus membros. Alguns adjetivos são invariáveis em 
gênero. Há ainda pronomes que dependem da subclasse, como os pessoais, 
que têm número e pessoa, enquanto outros podem ser neutros, como nadie 
(ninguém). Da mesma forma, existem as formas não flexionadas do verbo 
(infinitivo, particípio e gerúndio). Esse é o motivo pelo qual temos de confiar 
principalmente em critérios sintáticos e incluí-los na categoria.
Propriedades de derivação
A derivação fornece marcas para diferenciar as classes. Alguns afi xos de-
rivados são transcategoritivos: o prefi xo super pode ser adicionado a bases 
substantivas (superhombre), às adjetivas (superintendente) ou às verbais 
(superponer); o mesmo ocorre no caso de sufi xos apreciativos: substantivos, 
adjetivos e advérbios podem receber sufi xos diminutivos. Outros afi xos, 
por sua vez, são especializados: o prefi xo negativo in é adicionado apenas 
às bases adjetivas (in + feliz); o sufi xo ción permite formar substantivos de 
bases verbais, como intuir > intuición e deducir > dedución, e os sufi xos ez 
ou eza formam bases adjetivas (bello > belleza).
Relações sintáticas: distribuição, combinações possíveis, 
restrições sintáticas, funções sintáticas
Cada classe pode ser caracterizada pela estrutura interna do núcleo do seu 
sintagma e pelo seu potencial funcional, isto é, pelas funções que pode de-
sempenhar na oração. Assim, o especifi cador de um substantivo é um de-
terminante (que pode ser um adjetivo ou um artigo), enquanto o do adjetivo 
ou do advérbio é um advérbio de grau, e os pronomes assumem o papel de 
substituidores. Para as palavras invariáveis, é necessário recorrer a critérios 
sintáticos, fundamentalmente aos critérios distributivos, isto é, ao conjunto de 
posições em que podem aparecer. Os advérbios, as preposições e conjunções 
37Caracterização da sintaxe da língua espanhola
são diferenciados pela posição que ocupam, em relação aos constituintes 
que modifi cam ou aos que governam. Assim, as preposições distinguem-se 
das conjunções pela categoria do termo governado: geralmente, um nome no 
primeiro, uma oração no segundo. Além disso, as preposições também são 
caracterizadas por governarem o sintagma preposicional, quando o termo é 
um pronome pessoal: para mí, en sí mismo, por ti.
Levando esses pontos em consideração, podemos estabelecer corretamente 
o valor das definições conceituais. O critério semântico não pode ser a base da 
classificação, quando se trata de atribuir as palavras de uma língua particular 
a classes específicas, uma vez que não há correspondência entre as classes de 
entidades extralinguísticas e as palavras. No entanto, em combinação com os 
critérios formais, a semântica pode ajudar a delimitar uma classe e estabelecer 
correspondências entre classes reconhecidas em diferentes idiomas que não 
compartilham as características formais. Da mesma forma,pode ser útil em 
função de seu valor pedagógico e heurístico. 
Por exemplo, embora não seja verdade que todos os substantivos denotem 
pessoas, coisas e lugares, já que existem substantivos que designam pro-
priedades (decencia, belleza, blancura) e outras ações (lavado, rastrillaje, 
resolución), a verdade é que as palavras que designam pessoas, coisas e lugares 
são substantivos.
A classificação e o seu caráter relativo
Em relação à quantidade de classes de palavras, segundo Lenz (1920), ela 
depende da língua em questão e do ponto de vista que se toma para classifi car 
as palavras. Com efeito, embora a classifi cação tradicional forneça um valioso 
ponto de apoio, são os interesses do gramático e a sua concepção teórica que 
determinarão quais classes serão estabelecidas. 
As classes de palavras não são classes naturais, mas construções teóricas 
do gramático. O que distingue basicamente a posição atual em relação às 
anteriores, de acordo com Bosque (1991), é que a gramática é concebida não 
como um produto que já está acabado, mas como um sistema a ser descoberto 
e elaborado explicitamente, nos termos mais apropriados. Isso significa que, 
na medida em que for necessário, as classes antigas serão deixadas para 
propor outras, ou serão redefinidas para explicar os comportamentos que 
são significativos. Assim, por exemplo, a unidade da classe tradicional de 
adjetivos é atualmente questionada. 
Caracterização da sintaxe da língua espanhola38
A RAE (REAL ACADEMIA ESPAÑOLA, 2010), como visto anterior-
mente, divide os adjetivos em duas subclasses: os adjetivos determinativos 
(demonstrativo, possessivo, indefinido, quantitativo) e os qualificadores. Ainda 
que todos modifiquem o substantivo, as diferenças entre os dois grupos são 
enormes, tanto do ponto de vista sintático, quanto do semântico. Por todas essas 
razões, os gramáticos mais atuais preferem atribuir cada grupo a uma classe 
diferente: a dos determinantes (juntamente com o artigo) e a dos adjetivos, 
em que os qualificadores constituem o grupo focal. De fato, é o gramático que 
decide, de acordo com a posição teórica que ele adotou e com a coerência de 
sua proposta, se divide a classe ou a preserva, com as subclassificações que 
julga mais convenientes. Por exemplo, segundo a RAE (REAL ACADEMIA 
ESPAÑOLA, 2010), a língua espanhola possui nove classes de palavras, as 
quais podem ser variáveis e invariáveis. As variáveis são definidas da seguinte 
forma (REAL ACADEMIA ESPAÑOLA, 2010):
1. Artículos (artigos): o artigo é um determinante que permite delimitar a deno-
tação do grupo nominal do qual faz parte, assim como informa a sua referência. 
O artigo, portanto, especifica se o que foi designado por ele carrega consigo 
uma informação prévia ou não. Exemplos de artigos em espanhol: la (a), el (o), 
las (as), los (os), una (uma), unas (umas), un (um), unos (uns) e lo (artigo neutro).
2. Sustantivos (substantivos): o nome (ou substantivo) tem a característica 
de admitir gênero ou número. Ele denota entidades materiais ou imateriais, 
de toda natureza ou condição: pessoas, animais, coisas reais ou imaginá-
rias, grupos, lugares, etc. Pode vir acompanhado de artigo ou de adjetivo. 
Exemplos de substantivos em espanhol: La mujer inteligente; El cantar 
de los pájaros.
3. Adjetivos (adjetivos): o adjetivo é uma classe de palavras que acompanha o 
substantivo destacando uma propriedade ou limitando a sua extensão. Existem 
dois grupos de adjetivos: os qualificativos, que expressam propriedades ou 
circunstâncias dos seres ou objetos nomeados pelo substantivo (día soleado, 
pareja feliz); e os determinativos, que limitam a extensão do substantivo (este 
año, varios amigos). Exemplos de adjetivos em espanhol: mi hermano mayor 
(mi – adjetivo determinativo, mayor – adjetivo qualificativo); esta calle ancha 
(esta – adjetivo determinativo, ancha – adjetivo qualificativo).
4. Pronombres (pronomes): o pronome tem como principal função a subs-
tituição, seja ela de um substantivo, de um fato ou de uma das pessoas do 
discurso. Exemplos de pronomes em espanhol: Yo vi una ropa linda, la voy a 
comprar (yo substitui quem fala; La substitui una ropa linda).
5. Verbos: os verbos expressam ação, estado ou fenômenos da natureza. 
Existem formas simples, compostas, pessoais e impessoais. Exemplos de 
verbos em espanhol: tengo que cantar bien.
39Caracterização da sintaxe da língua espanhola
As classes de palavras invariáveis, segundo a RAE (REAL ACADEMIA 
ESPAÑOLA, 2010), são as seguintes:
6. Adverbios (advérbios): o advérbio é uma classe invariável que se caracteriza 
por dois fatores, um morfológico (pela ausência de flexão) e outro sintático 
(pela capacidade de estabelecer uma relação com grupos sintáticos corres-
pondentes de diferentes categorias). Trata-se de termos circunstanciais que 
indicam tempo, modo, lugar, afirmação, negação, dúvida e quantidade. Além 
disso, modifica três classes gramaticais, como o verbo (Juan canta bien), o 
adjetivo (Ana es muy inteligente) e o próprio advérbio (Vivo muy lejos de acá). 
Exemplos de advérbios: muy (muito), bien (bem), lejos (longe).
7. Preposición (preposição): as preposições são palavras que se caracterizam 
por introduzir um complemento. Elas não possuem autonomia sintática, mas 
a sua função consiste em relacionar palavras dentro da oração. Exemplos de 
preposições: a, ante, bajo, con, contra, de, desde, durante, en, entre, hacia, 
hasta, mediante, por, para, según, sin, sobre, cabe, versus, vía, tras.
8. Conjunción (conjunção): as conjunções constituem uma classe de palavras 
que relacionam entre si palavras, grupos sintáticos ou orações; algumas vezes 
os equiparam, outras os hierarquizam e fazem com que uns dependam de 
outros. Exemplos de conjunções: 
Queremos estudiar y hacer gimnasia.
Ana es inteligente, pero no estudia lo suficiente. 
Apenas termine la clase, nos vamos para casa.
Na prática
Os artículos formam uma classe gramatical que auxilia na determinação do grupo 
nominal do qual fazem parte. Esse grupo gramatical costuma ser classificado em 
determinados e indeterminados. Os determinados masculinos são el e los, e os femininos 
são la e las. Os indeterminados masculinos são un, uno, unos, e os femininos, una e unas.
Você sabe como usar cada artigo na língua espanhola? Teste seus conhecimentos em 
um game de frases de grandes nomes da literatura de língua espanhola: Pablo Neruda, 
Eduardo Galeano e Gabriel García Márquez. 
Aponte para o QR code ou acesse o link 
https://goo.gl/Rp2d2v para ver o recurso. 
Caracterização da sintaxe da língua espanhola40
El piso está mojado, porque ha llovido hace poco.
9. Interjección (interjeição): trata-se de uma classe que se especializa na 
formação de enunciados exclamativos. Com a interjeição se expressam sen-
timentos e impressões.
Exemplos de interjeições:
a. Enunciados exclamativos: ¡ay! ¡vaya! ¡uff!.
b. Onomatopeias: Bang, jejejejeje, muac, guauguau, pío.
c. Grupos e orações exclamativas: ¡Cuánto esfuerzo! ¡Mal asunto! ¡Muy bueno!
Classes abertas mudam constantemente: novos membros são adicionados e outros 
são perdidos. Essa variação ocorre mesmo no nível individual — de acordo com a 
disponibilidade lexical do falante e da temática. Por outro lado, o número de membros 
de classes fechadas é severamente restrito. Ele praticamente não varia com o tempo e 
é conhecido e usado por todos os falantes, em todos os tipos de discurso. 
Nas classes abertas, vamos incluir principalmente as palavras de significado léxico: 
substantivos, adjetivos, verbos e advérbios terminados em mente. Nas classes fechadas, 
por outro lado, estão incluídas as palavras de significado fundamentalmente grama-
tical: os determinantes, os pronomes, os verbos auxiliares, o resto dos advérbios, as 
preposições e as conjunções. 
Todavia, a maioria dos membros das classes fechadas na verdade têm um significado 
léxico: bajo (embaixo de), entre, durante; aunque, porque, mientras (enquanto). Na reali-
dade, há poucas palavras que trabalham exclusivamente

Continue navegando