Buscar

revisao (11) q

Faça como milhares de estudantes: teste grátis o Passei Direto

Esse e outros conteúdos desbloqueados

16 milhões de materiais de várias disciplinas

Impressão de materiais

Agora você pode testar o

Passei Direto grátis

Você também pode ser Premium ajudando estudantes

Faça como milhares de estudantes: teste grátis o Passei Direto

Esse e outros conteúdos desbloqueados

16 milhões de materiais de várias disciplinas

Impressão de materiais

Agora você pode testar o

Passei Direto grátis

Você também pode ser Premium ajudando estudantes

Faça como milhares de estudantes: teste grátis o Passei Direto

Esse e outros conteúdos desbloqueados

16 milhões de materiais de várias disciplinas

Impressão de materiais

Agora você pode testar o

Passei Direto grátis

Você também pode ser Premium ajudando estudantes
Você viu 3, do total de 3 páginas

Prévia do material em texto

Pincel Atômico - 21/01/2023 16:15:07 1/3
Avaliação Online (SALA EAD)
Atividade finalizada em 20/01/2023 16:48:34 (666129 / 1)
LEGENDA
Resposta correta na questão
# Resposta correta - Questão Anulada
X Resposta selecionada pelo Aluno
Disciplina:
ESTUDOS DA TRADUÇÃO I [270208] - Avaliação com 10 questões, com o peso total de 30,00 pontos [capítulos - Todos]
Turma:
Segunda Graduação: Bacharelado em Letras-Libras p/ Licenciados, Bacharéis e Tecnólogos - Grupo: OUTUBRO/2021 - SEGBACLETR-
LI/OUT21 [29555]
Aluno(a):
91243716 - ALINE ELISA DOS ANJOS - Respondeu 10 questões corretas, obtendo um total de 30,00 pontos como nota
[362300_1921
85]
Questão
001
O texto fonte passa a ser visto como um objeto comunicativo e o tradutor tem a
liberdade de adaptação considerando a cultura e a sociedade do seu leitor final. Esta
afirmação está relacionada com qual teoria da tradução?
Estruturalismo
Saussuriano
X Funcionalismo
Gerativismo
Piagetiano
[362300_1921
91]
Questão
002
A tradução _________ é uma tradução que envolve línguas de modalidades distintas,
tendo tradutor um papel importante na realização do trabalho, inclusive em relação à
exposição da imagem.
 
Tradução Funcionalista
Tradução escrita.
Tradução Estruturalista
Tradução Oral
X Tradução Intermodal.
[362300_1921
76]
Questão
003
O tradutor considera uma tradução fidedigna ao texto fonte, de forma tradicional,
considerando a mensagem passada pelo autor, transcrevendo a estrutura linguística
de forma concisa.
Sobre qual Teoria o texto acima se refere?
X Teoria Estruturalista
Teoria das Mudanças
Teoria da Tradução Complexa
Teoria do Momento
Teoria Funcionalista
[362300_1921
84]
Questão
004
A Teoria Estruturalista tem como principal objetivo a estrutura e a gramática da língua
alvo e também é conhecida por qual outro nome?
X Teoria Linguística
Teoria da Leitura
Teoria da Tradução
Teoria Funcionalista
Teoria Semiótica
Pincel Atômico - 21/01/2023 16:15:07 2/3
[362300_1921
94]
Questão
005
Quais as duas modalidades de tradução que envolvem a língua de sinais e a língua
oral?
 
SignWritten e tradução ao vivo e presencial.
Não há duas modalidades, apenas a SignWritten.
Não há duas modalidades, apenas a Gravação em vídeo.
X SignWritten e Gravações em vídeo.
Escrita e oralizada.
[362301_1921
83]
Questão
006
Qual o papel do tradutor na Teoria Estruturalista?
 
X O tradutor não tem um papel ativo, pois a sua tradução é fidedigna ao texto fonte.
O tradutor apresenta uma liberdade tradutória para considerar a multiculturalidade do
leitor final e do texto fonte.
O papel do tradutor varia de acordo com a cultura que estão inseridos, percebendo
qual a melhor forma de abordá-la.
O tradutor tem o papel que o autor propõe, não sendo possível que ele mesmo escolha
seu papel.
O tradutor não tem papel nenhum, sendo apenas o transcritor do texto.
[362301_1921
87]
Questão
007
Qual o papel do tradutor na Teoria Funcionalista?
X
O tradutor tem a liberdade de adaptar o texto de acordo com as necessidades
comunicativas do leitor final.
Apesar de ser conhecedor da cultura do leitor final, o tradutor não deve, em hipótese
alguma, modificar o texto fonte.
O tradutor não precisa ser fiel ao conteúdo do texto fonte, podendo modificar a
informação como lhe convém.
O tradutor pode modificar o texto fonte, porém não há a necessidade de considerar a
cultura do leitor final.
O tradutor precisa manter a fidelidade com o texto fonte, tendo consciência de que a
cultura do leitor final não interfere na tradução.
[362301_1924
52]
Questão
008
Sobre o estruturalismo e a tradução em Libras, considere as assertivas.
I - Na tradução em Libras, o estruturalismo não foi muito aceito, pois a própria estrutura
da língua de sinais propõe a interferência do tradutor.
II - O estruturalismo é a teoria mais utilizada pelos tradutores quando se relaciona com
a Libras.
III - O estruturalismo considera a interferência do tradutor como um passo importante
para a tradução, daí a necessidade dessa teoria em uma tradução em Libras.
IV - Considerando a estrutura gramatical da Libras, percebe-se que essa teoria não foi
muito aceita pelos tradutores por sempre haver interpretação na tradução.
I e III estão corretas.
X I e IV estão corretas.
I e II estão corretas.
II e IV estão corretas.
II e III estão corretas.
Pincel Atômico - 21/01/2023 16:15:07 3/3
[362302_1921
79]
Questão
009
Jakobson (1959) propõe três tipos de traduções. Quais são elas?
Tradução intermodal, tradução intralingual e tradução interlingual.
X Tradução intralingual, tradução interlingual e tradução intersemiótica.
Tradução intralingual, tradução entre línguas, tradução entre modalidades.
Tradução entre pares, tradução escrita e tradução oral.
Tradução intermodal, tradução de texto e tradução intersemiótica.
[362302_1921
90]
Questão
010
Considere as assertivas:
I - Na Tradução Intermodal, o tradutor fica exposto, tendo sua imagem vinculada à
tradução realizada.
II - O tradutor não tem nenhuma responsabilidade sobre a qualidade da tradução
gravada.
III - Uma tradução em Libras filmada é performática, tendo escolhas que tornam-se
mais adequadas àquele texto escrito.
Nenhuma das assertivas estão corretas.
Todas as assertivas estão corretas.
II e III estão corretas.
X I e III estão corretas.
I e II estão corretas.

Continue navegando