Buscar

2 O FENÔMENO BÍBLIA_240502_080050

Prévia do material em texto

19/04/2024
1 O FENÔMENO “BÍBLIA”
BÍBLIA E BÍBLIAS
Título: “Bíblia Sagrada”, “Sagradas Escrituras”.
Este plural sugere que não se trata de um único livro, mas de uma
coleção de vários livros, uma biblioteca.
Bíblia – grego biblíon = os livros.
A bíblia contém uma diversidade de escritos, e cada qual tem a
sua própria história, devendo ser lido sobre o fundo de seu
próprio contexto histórico, gênero literário, intenção do autor, etc.
19/04/2024
São Clemente, Padre Apostólico, discípulo
de São Paulo, foi o primeiro a utilizar este
termo designando a totalidade das
Escrituras.
Alguns autores levantam a hipótese de que
o nome Bíblia teria relação com a antiga
cidade fenícia chamada Biblos, situada na
costa mediterrânea entre Trípoli e Beirute,
mencionada inclusive na Escritura (Os 13,5
e Ez 27,9). Importante centro comercial e
religioso, rico em madeira, cobre e papiro.
19/04/2024
BÍBLIA JUDAICA E BÍBLIA CRISTÃ – AT E NT
Quando se compra uma bíblia numa livraria cristã,
constata-se que ela contém duas partes desiguais.
Antigo Testamento – 80% do livro
Novo Testamento – 20%
Quando se compra uma bíblia judaica, o Novo
Testamento nela não existe. E o Antigo Testamento,
os judeus dividem em: Lei, Profetas e Escritos.
19/04/2024
O termo “testamento”, quando indica uma parte
da Bíblia, não significa o legado deixado por um
moribundo, mas a “aliança atestada” entre Deus e
o povo.
A Bíblia inteira gira em torno do tema da Aliança
(berit).
Para os judeus – Aliança com Moisés.
Para os cristãos – Aliança definitiva com Jesus.
O judaísmo não reconhece Jesus como mediador da
Aliança, por isso, não leva em conta o Novo
Testamento.
O Antigo Testamento das bíblias cristãs não é
igual ao da bíblia judaica.
A Bíblia judaica acolhe somente os livros escritos
nas línguas hebraica e aramaica originais.
O AT cristão é mais amplo, e acolhe fragmentos de
escritos sagrados redigidos em língua grega.
Septuaginta - LXX
19/04/2024
Lista dos livros chamados “deuterocanônicos”:
Tobias
Judite
Baruc
Sabedoria
Sirácida
1 Macabeus
2 Macabeus
Quando, por volta de 1500 surgiu o protestantismo, seus
teólogos, no intuito de voltar às origens, privilegiaram a lista
judaica das Escrituras, embora na ordem da Bíblia grega.
Por isso, a Bíblia protestante possui no AT somente os livros da lista
judaica, sete a menos que a católica.
A Igreja Católica, assim como a Ortodoxa, a partir do Concílio de
Hipona em 383, admitiu como inspirados não somente os
protocanônicos, mas também os deuterocanônicos, lista que foi
confirmada pelo Concílio de Trento.
19/04/2024
Um caso peculiar – Qumran – no ano 1947 os
arqueólogos decobriram em Qumran escritos muito
antigos e encontraram entre eles os livros de Judite,
Baruc, Eclesiástico, 1 Macabeus redigidos
originalmente em hebraico e o livro de Tobias em
aramaico.
Somente Sabedoria e 2 Macabeus foram redigidos
em grego.
DIVISÃO E ORDEM DOS LIVROS NA BÍBLIA
19/04/2024
A) A BÍBLIA JUDAICA
T – , a Lei (de Moisés)
N – , os Profetas
- Anteriores
-Posteriores
K – , os Escritos
Tanak – 24 livros segundo a listagem judaica
Isso porque contam-se como um só alguns livros que
nas Bíblias cristãs aparecem divididos: Samuel, Reis,
Crônicas, Esdras-Neemias, os Doze Profetas.
19/04/2024
B) A SEPTUAGINTA E A BÍBLIA CRISTÃ
19/04/2024
Quando a Bíblia hebraica foi traduzida para o
grego, a ordem foi modificada:
A primeira categoria agora é constituída pelos
livros que narram a história do povo (livros
históricos), na ordem cronológica dos episódios
narrados (que não é a ordem de composição);
Na segunda categoria aparecem os “livros
sapienciais”, que contêm sabedoria e poesia;
A terceira categoria contém os “livros proféticos”
“Profetas Maiores”: Isaías, Jeremias (com
Lamentações e Baruc), Ezequiel e Daniel.
“Doze Profetas Menores”.
A Bíblia protestante conta atualmente 39 livros no
AT (cânon restrito), e a católica, 46 (cânon amplo).
O NT é idêntico para católicos e protestantes, com
27 livros.
19/04/2024
CAPÍTULOS E VERSÍCULOS
19/04/2024
Até a Idade Média não existia a divisão dos livros bíblicos em
capítulo e versículos.
Os que lidavam com a Bíblia sabiam praticamente de cor e as
passagens eram identificadas pelas palavras iniciais.
Divisão em capítulos: Stephan Langton (+1228)
Divisão em versículos: Robert Estienne (+1559)
Estas divisões nem sempre correspondem à estrutura
e ao sentido do texto.
Além disso, foram modificadas no decorrer do
tempo, de modo que as diversas edições da Bíblia
exibem diferenças na numeração, especialmente
nos Salmos.
19/04/2024
O IDIOMA ORIGINAL
A) O ANTIGO TESTAMENTO
Hebraico
Aramaico – língua irmã do hebraico e língua administrativa do
Império Persa (século VI-IV a.C.).
No início da Idade Média, o texto hebraico-aramaico foi
cuidadosamente copiado e revisado por especialistas hebreus,
chamados “massoretas” (tradição ou transmissão).
Este texto é utilizado até hoje na sinagoga judaica e nos estudos
bíblicos científicos.
19/04/2024
B) NOVO TESTAMENTO
O Novo Testamento foi escrito na língua da
maioria dos cristãos do primeiro século, o grego
popular.
Koiné (comum).
O grego koiné sofreu influências fortes do
aramaico, do hebraico e de outras línguas
semíticas.
VERSÕES E TRADUÇÕES DA BÍBLIA
Versão: diversas formas que a Bíblia assumiu no
decorrer dos séculos.
Tradução: transposição de um idioma para outro.
19/04/2024
1) A SEPTUAGINTA
Alexandre Magno no 4º século conquistou as terras do Antigo
Oriente, inclusive a Palestina, e promoveu em todo o seu império a
língua grega como oficial.
Muitos judeus também na Palestina passaram a utilizar este
idioma.
No século 3º a.C., os judeus de Alexandria, incentivados pelo rei
egípcio Ptolomeu II, começaram a traduzir a Bíblia para o grego.
A lenda atribui a tradução a 70 sábios – Bíblia dos Setenta.
Os primeiros cristãos, que eram na maioria judeus de cultura
grega, liam a Bíblia em grego, principalmente na LXX.
19/04/2024
2) A VULGATA
No século IV, o Imperador Constantino
converteu-se ao cristianismo e, em 390,
seu segundo sucessor, o imperador
Teodósio, proclamou o cristianismo
religião oficial do Império Romano.
Língua oficial – latim
São Jerônimo, no século IV, a pedido
do Papa Dâmaso I, fez uma tradução
integral em latim, a língua do povo
(vulgus), conhecida como a “Vulgata”.
Essa tradução foi oficializada pelo Concílio de
Trento (1545-1563) e impressa, por volta de
1600, sob a autoridade dos Papas Sisto V e
Clemente VI.
Vulgata sisto-clementina.
Depois do Concílio Vaticano II (1962-1965), a
Igreja publicou a Nova Vulgata, que corrige o
texto de São Jerônimo e procura maior
aproximação com os originais hebraico e grego.
19/04/2024
A primeira versão parcial em português (primeiros capítulos do
Gênesis) é atribuída ao rei D. Dinis, que governou Portugal de
1279 a 1325.
3) AS PRIMEIRAS TRADUÇÕES MODERNAS
Reforma Protestante – Lutero, Calvino – projeto de oferecer a
Bíblia na língua do povo.
Alemão, francês, inglês...
Martinho Lutero – traduziu a Bíblia para o alemão.
Mundo anglo-saxônico – versão encomendada pelo rei anglicano
James (King James).
A tradução usada pelos protestantes em âmbito português é obra
de um clérigo português, emigrado para a Holanda, onde entrou
na Igreja Reformada: João Ferreira de Almeida.
19/04/2024
Por causa do peso atribuído pelo Concílio de Trento à Vulgata,
escrita em latim, só começaram a aparecer traduções católicas da
Bíblia inteira em língua moderna no século XVIII.
A primeira tradução católica da Bíblia completa em português foi
feita pelo Padre Antonio Pereira de Figueiredo, entre 1772 e
1790.
A tradução da Bíblia Vulgata mais difundida no Brasil é a do
Padre Matos Soares, de 1932.
4) AS TRADUÇÕES BÍBLICAS HOJE
Superação dos conflitos interconfessionais.
Bíblia de Jerusalém (BJ)
Traduções Ecumênicas: New English Bible, New American Bible,
Tradução Ecumênica da Bíblia (TEB).
Nenhuma tradução consegue transpor perfeitamente, com todas as
suas nuances e conotações, o sentido primeirodo texto.
Ler o texto no original – desafio.
19/04/2024
A “única tradução certa” não existe. Quem se
interessa pelo estudo bíblico não pode desprezar
outras traduções usadas fora de sua comunidade.
CATÓLICAS
Bíblia Sagrada Ave-Maria, Bíblia Mensagem de Deus, Bíblia de 
Jerusalém, Bíblia do Peregrino, Bíblia Sagrada ed. Vozes, Bíblia 
Sagrada edição Pastoral, Bíblia tradução CNBB, Bíblia Sagrada 
de Aparecida.
19/04/2024
PROTESTANTES
Versões da Almeida, Bíblia Sagrada Nova Versão Internacional, 
Bíblia Sagrada Tradução na Linguagem de Hoje.
ECUMÊNICAS
Tradução Ecumênica da Bíblia, Bíblia Sagrada: nova tradução na 
linguagem de hoje.
19/04/2024
OUTRAS EDIÇÕES IMPORTANTES
Bíblia Hebraica, Bíblia Mundo Novo, Bíblia Judaica Completa.