Prévia do material em texto
19/04/2024 1 O FENÔMENO “BÍBLIA” BÍBLIA E BÍBLIAS Título: “Bíblia Sagrada”, “Sagradas Escrituras”. Este plural sugere que não se trata de um único livro, mas de uma coleção de vários livros, uma biblioteca. Bíblia – grego biblíon = os livros. A bíblia contém uma diversidade de escritos, e cada qual tem a sua própria história, devendo ser lido sobre o fundo de seu próprio contexto histórico, gênero literário, intenção do autor, etc. 19/04/2024 São Clemente, Padre Apostólico, discípulo de São Paulo, foi o primeiro a utilizar este termo designando a totalidade das Escrituras. Alguns autores levantam a hipótese de que o nome Bíblia teria relação com a antiga cidade fenícia chamada Biblos, situada na costa mediterrânea entre Trípoli e Beirute, mencionada inclusive na Escritura (Os 13,5 e Ez 27,9). Importante centro comercial e religioso, rico em madeira, cobre e papiro. 19/04/2024 BÍBLIA JUDAICA E BÍBLIA CRISTÃ – AT E NT Quando se compra uma bíblia numa livraria cristã, constata-se que ela contém duas partes desiguais. Antigo Testamento – 80% do livro Novo Testamento – 20% Quando se compra uma bíblia judaica, o Novo Testamento nela não existe. E o Antigo Testamento, os judeus dividem em: Lei, Profetas e Escritos. 19/04/2024 O termo “testamento”, quando indica uma parte da Bíblia, não significa o legado deixado por um moribundo, mas a “aliança atestada” entre Deus e o povo. A Bíblia inteira gira em torno do tema da Aliança (berit). Para os judeus – Aliança com Moisés. Para os cristãos – Aliança definitiva com Jesus. O judaísmo não reconhece Jesus como mediador da Aliança, por isso, não leva em conta o Novo Testamento. O Antigo Testamento das bíblias cristãs não é igual ao da bíblia judaica. A Bíblia judaica acolhe somente os livros escritos nas línguas hebraica e aramaica originais. O AT cristão é mais amplo, e acolhe fragmentos de escritos sagrados redigidos em língua grega. Septuaginta - LXX 19/04/2024 Lista dos livros chamados “deuterocanônicos”: Tobias Judite Baruc Sabedoria Sirácida 1 Macabeus 2 Macabeus Quando, por volta de 1500 surgiu o protestantismo, seus teólogos, no intuito de voltar às origens, privilegiaram a lista judaica das Escrituras, embora na ordem da Bíblia grega. Por isso, a Bíblia protestante possui no AT somente os livros da lista judaica, sete a menos que a católica. A Igreja Católica, assim como a Ortodoxa, a partir do Concílio de Hipona em 383, admitiu como inspirados não somente os protocanônicos, mas também os deuterocanônicos, lista que foi confirmada pelo Concílio de Trento. 19/04/2024 Um caso peculiar – Qumran – no ano 1947 os arqueólogos decobriram em Qumran escritos muito antigos e encontraram entre eles os livros de Judite, Baruc, Eclesiástico, 1 Macabeus redigidos originalmente em hebraico e o livro de Tobias em aramaico. Somente Sabedoria e 2 Macabeus foram redigidos em grego. DIVISÃO E ORDEM DOS LIVROS NA BÍBLIA 19/04/2024 A) A BÍBLIA JUDAICA T – , a Lei (de Moisés) N – , os Profetas - Anteriores -Posteriores K – , os Escritos Tanak – 24 livros segundo a listagem judaica Isso porque contam-se como um só alguns livros que nas Bíblias cristãs aparecem divididos: Samuel, Reis, Crônicas, Esdras-Neemias, os Doze Profetas. 19/04/2024 B) A SEPTUAGINTA E A BÍBLIA CRISTÃ 19/04/2024 Quando a Bíblia hebraica foi traduzida para o grego, a ordem foi modificada: A primeira categoria agora é constituída pelos livros que narram a história do povo (livros históricos), na ordem cronológica dos episódios narrados (que não é a ordem de composição); Na segunda categoria aparecem os “livros sapienciais”, que contêm sabedoria e poesia; A terceira categoria contém os “livros proféticos” “Profetas Maiores”: Isaías, Jeremias (com Lamentações e Baruc), Ezequiel e Daniel. “Doze Profetas Menores”. A Bíblia protestante conta atualmente 39 livros no AT (cânon restrito), e a católica, 46 (cânon amplo). O NT é idêntico para católicos e protestantes, com 27 livros. 19/04/2024 CAPÍTULOS E VERSÍCULOS 19/04/2024 Até a Idade Média não existia a divisão dos livros bíblicos em capítulo e versículos. Os que lidavam com a Bíblia sabiam praticamente de cor e as passagens eram identificadas pelas palavras iniciais. Divisão em capítulos: Stephan Langton (+1228) Divisão em versículos: Robert Estienne (+1559) Estas divisões nem sempre correspondem à estrutura e ao sentido do texto. Além disso, foram modificadas no decorrer do tempo, de modo que as diversas edições da Bíblia exibem diferenças na numeração, especialmente nos Salmos. 19/04/2024 O IDIOMA ORIGINAL A) O ANTIGO TESTAMENTO Hebraico Aramaico – língua irmã do hebraico e língua administrativa do Império Persa (século VI-IV a.C.). No início da Idade Média, o texto hebraico-aramaico foi cuidadosamente copiado e revisado por especialistas hebreus, chamados “massoretas” (tradição ou transmissão). Este texto é utilizado até hoje na sinagoga judaica e nos estudos bíblicos científicos. 19/04/2024 B) NOVO TESTAMENTO O Novo Testamento foi escrito na língua da maioria dos cristãos do primeiro século, o grego popular. Koiné (comum). O grego koiné sofreu influências fortes do aramaico, do hebraico e de outras línguas semíticas. VERSÕES E TRADUÇÕES DA BÍBLIA Versão: diversas formas que a Bíblia assumiu no decorrer dos séculos. Tradução: transposição de um idioma para outro. 19/04/2024 1) A SEPTUAGINTA Alexandre Magno no 4º século conquistou as terras do Antigo Oriente, inclusive a Palestina, e promoveu em todo o seu império a língua grega como oficial. Muitos judeus também na Palestina passaram a utilizar este idioma. No século 3º a.C., os judeus de Alexandria, incentivados pelo rei egípcio Ptolomeu II, começaram a traduzir a Bíblia para o grego. A lenda atribui a tradução a 70 sábios – Bíblia dos Setenta. Os primeiros cristãos, que eram na maioria judeus de cultura grega, liam a Bíblia em grego, principalmente na LXX. 19/04/2024 2) A VULGATA No século IV, o Imperador Constantino converteu-se ao cristianismo e, em 390, seu segundo sucessor, o imperador Teodósio, proclamou o cristianismo religião oficial do Império Romano. Língua oficial – latim São Jerônimo, no século IV, a pedido do Papa Dâmaso I, fez uma tradução integral em latim, a língua do povo (vulgus), conhecida como a “Vulgata”. Essa tradução foi oficializada pelo Concílio de Trento (1545-1563) e impressa, por volta de 1600, sob a autoridade dos Papas Sisto V e Clemente VI. Vulgata sisto-clementina. Depois do Concílio Vaticano II (1962-1965), a Igreja publicou a Nova Vulgata, que corrige o texto de São Jerônimo e procura maior aproximação com os originais hebraico e grego. 19/04/2024 A primeira versão parcial em português (primeiros capítulos do Gênesis) é atribuída ao rei D. Dinis, que governou Portugal de 1279 a 1325. 3) AS PRIMEIRAS TRADUÇÕES MODERNAS Reforma Protestante – Lutero, Calvino – projeto de oferecer a Bíblia na língua do povo. Alemão, francês, inglês... Martinho Lutero – traduziu a Bíblia para o alemão. Mundo anglo-saxônico – versão encomendada pelo rei anglicano James (King James). A tradução usada pelos protestantes em âmbito português é obra de um clérigo português, emigrado para a Holanda, onde entrou na Igreja Reformada: João Ferreira de Almeida. 19/04/2024 Por causa do peso atribuído pelo Concílio de Trento à Vulgata, escrita em latim, só começaram a aparecer traduções católicas da Bíblia inteira em língua moderna no século XVIII. A primeira tradução católica da Bíblia completa em português foi feita pelo Padre Antonio Pereira de Figueiredo, entre 1772 e 1790. A tradução da Bíblia Vulgata mais difundida no Brasil é a do Padre Matos Soares, de 1932. 4) AS TRADUÇÕES BÍBLICAS HOJE Superação dos conflitos interconfessionais. Bíblia de Jerusalém (BJ) Traduções Ecumênicas: New English Bible, New American Bible, Tradução Ecumênica da Bíblia (TEB). Nenhuma tradução consegue transpor perfeitamente, com todas as suas nuances e conotações, o sentido primeirodo texto. Ler o texto no original – desafio. 19/04/2024 A “única tradução certa” não existe. Quem se interessa pelo estudo bíblico não pode desprezar outras traduções usadas fora de sua comunidade. CATÓLICAS Bíblia Sagrada Ave-Maria, Bíblia Mensagem de Deus, Bíblia de Jerusalém, Bíblia do Peregrino, Bíblia Sagrada ed. Vozes, Bíblia Sagrada edição Pastoral, Bíblia tradução CNBB, Bíblia Sagrada de Aparecida. 19/04/2024 PROTESTANTES Versões da Almeida, Bíblia Sagrada Nova Versão Internacional, Bíblia Sagrada Tradução na Linguagem de Hoje. ECUMÊNICAS Tradução Ecumênica da Bíblia, Bíblia Sagrada: nova tradução na linguagem de hoje. 19/04/2024 OUTRAS EDIÇÕES IMPORTANTES Bíblia Hebraica, Bíblia Mundo Novo, Bíblia Judaica Completa.