Baixe o app para aproveitar ainda mais
Esta é uma pré-visualização de arquivo. Entre para ver o arquivo original
ELISÃO E SUPRESSÃO Em termos gerais ELISAO e a juncao entre dois fonemas durante um ato de conversacao em tempo real. Por outro lado SUPRESSAO e a omissao de um ou varios fonemas e ate mesmo uma palavra durante a conversacao. ELISÃO E SUPRESSÃO Estes fenomenos fonologicos representam uma barreira no aprendizado da lingua inglesa, pois o falante aprendiz ainda nao esta familiarizado com tais ocorrencias na lingua em que se dispoe a aprender. ELISÃO E SUPRESSÃO De modo a facilitar a compreensao desses fenomenos a nivel de fala, optamos por explicar primeiro a realizacao de certos fonemas comuns na lingua inglesa, porem estranhos ao falante nativo do portugues. ELISÃO E SUPRESSÃO Os slides a seguir abordam detalhes sobre essas diferencas fonologicas. A partir da compreensao desses fenomenos, partiremos para explicar outros fenomenos que se realizam a nivel de palavras e frases. FONEMA A menor unidade sonora de uma língua - ocorrem de acordo com o espaço geográfico em que são utilizados. Por isso, mesmo entre falantes de um mesmo idioma, há variações decorrentes, por exemplo, dos dialetos. A língua inglesa tem 20 fonemas vocálicos - entre eles, sete ditongos - e 25 fonemas consonantais, com pequenas variações de um dicionário a outro. FONEMA FONEMA Em inglês, a maioria dos fonemas é vocal, com algumas variações nasais, enquanto na língua portuguesa predominam os sons nasais - o que pode levar falantes do português a terem dificuldades em reconhecer alguns sons que não existem em sua língua materna. FONEMA Sem reconhecer o fonema, não é possível saber qual é o seu ponto de articulação, ou seja, quais áreas responsáveis pela fala - boca, língua, dentes etc. - deve-se acionar para produzir o som. A tendência, nesse caso, é reproduzir sons que já existem na língua nativa. prǝ,nʌnsi’eiʃǝn iz mʌʧ i:ziǝ Desde as primeiras aulas de inglês, a maioria dos alunos sente uma certa dificuldade em pronunciar palavras escritas com th, pois na nossa língua materna, não temos esse fonema. É importante que, saibamos que o som dessas palavras não se assemelha ao daquelas escritas com as letras do alfabeto, f, t, s, d ou z. Vamos ver alguns exemplos práticos que podem ser adaptados: A repetição das velhas frases “sorvete de massinha” e “sopinha de salsinha”, repetidas com a “língua entre os dentes”, sempre ajuda e garante boas risadas. Para alunos menores, pode-se pedir que imitem uma cobrinha com a língua para fora, pronta para atacar. Será mais correto pedir para que a língua toque os dentes superiores. Existem dois sons distintos para as palavras escritas com th. Quanto ao som das cordas vocais, classifica-se como: surdo (voiceless); sonoro (voiced). Em palavras com o fonema /θ/, como thanks, tooth, mouth, thin, theater e throat, não ocorre vibração das cordas vocais, portanto, trata-se de um som surdo (voiceless). Em palavras com o fonema /ð/, como mother, father, brother, daughter, that, this, those, these e clothes, ocorre vibração nas cordas vocais, portanto, se trata de um som sonoro (voiced). Quanto ao modo e ponto de articulação, são classificados como consoantes fricativas e dentais. Fricativa (fricative), quando a corrente de ar produz um atrito à maneira de fricção. Dental (dental), quando a ponta da língua toca os dentes superiores. Observe os exemplos que seguem. EM INGLÊS EM PORTUGUÊS /f/ face, fat fofo, FIFA /s/ salt, sister salsa, sonso /t/ tea, tattoo tanto, Totó /d/ dad, day dedo, dado /z/ zero, zoo zebra, Zezé. Se essas palavras forem repetidas vagarosamente, pode-se “sentir” que os movimentos articulados na face e na língua são praticamente os mesmos. Portanto, é fácil notar que trata-se do mesmo som em ambas as línguas. Tanto em inglês quanto em português, essas palavras são escritas com as mesmas consoantes (f, s, t, d, z). Seus fonemas /f/,/s/,/t/ são surdos e /d/ e /z/ são sonoros, no tocante ao papel das cordas vocais, assim como /θ/ e /ð/, respectivamente. thick sick fin tick thirsty - first - three - free tree death - deaf - thin sin fin tin think sink - - thank sank - tank mouth mouse - mount both - - boat path pass - pat math mass - mat As palavras nos quadros são exemplos das diferenças entre esses fonemas. Na verdade, a única forma de distingui-los é reconhecer que /θ/ /s/ /f/ /t/ /ð/ são fonemas distintos, porque as vogais nessas palavras são exatamente as mesmas. É o que chamamos de minimal pairs ou pares mínimos, em português. Observe as frases que seguem. Sank you! She has a big mount. It costs tree dollars. I sink a lot about this matter. Who are day? We boat have to go now. Let´s go outside, she needs to breeze. Imagine a indignação de um nativo ouvindo uma dessas frases, na tentativa de entender o seu interlocutor. É para evitar frases equivocadas como essas que a prática das palavras escritas com th deve estar sempre presente no ensino da língua inglesa.
Compartilhar