Buscar

02_Elisao e supressao

Esta é uma pré-visualização de arquivo. Entre para ver o arquivo original

ELISÃO E SUPRESSÃO
	
	Em termos gerais ELISAO e a juncao entre dois fonemas durante um ato de conversacao em tempo real. Por outro lado SUPRESSAO e a omissao de um ou varios fonemas e ate mesmo uma palavra durante a conversacao.
ELISÃO E SUPRESSÃO
	Estes fenomenos fonologicos representam uma barreira no aprendizado da lingua inglesa, pois o falante aprendiz ainda nao esta familiarizado com tais ocorrencias na lingua em que se dispoe a aprender.
ELISÃO E SUPRESSÃO
	De modo a facilitar a compreensao desses fenomenos a nivel de fala, optamos por explicar primeiro a realizacao de certos fonemas comuns na lingua inglesa, porem estranhos ao falante nativo do portugues.
ELISÃO E SUPRESSÃO
	Os slides a seguir abordam detalhes sobre essas diferencas fonologicas. A partir da compreensao desses fenomenos, partiremos para explicar outros fenomenos que se realizam a nivel de palavras e frases.
FONEMA
A menor unidade sonora de uma língua - ocorrem de acordo com o espaço geográfico em que são utilizados. Por isso, mesmo entre falantes de um mesmo idioma, há variações decorrentes, por exemplo, dos dialetos.
		A língua inglesa tem 20 fonemas vocálicos - entre eles, sete ditongos - e 25 fonemas consonantais, com pequenas variações de um dicionário a outro.
FONEMA
FONEMA
Em inglês, a maioria dos fonemas é vocal, com algumas variações nasais, enquanto na língua portuguesa predominam os sons nasais - o que pode levar falantes do português a terem dificuldades em reconhecer alguns sons que não existem em sua língua materna. 
FONEMA
	Sem reconhecer o fonema, não é possível saber qual é o seu ponto de articulação, ou seja, quais áreas responsáveis pela fala - boca, língua, dentes etc. - deve-se acionar para produzir o som. A tendência, nesse caso, é reproduzir sons que já existem na língua nativa.
prǝ,nʌnsi’eiʃǝn iz mʌʧ i:ziǝ 
	Desde as primeiras aulas de inglês, a maioria dos alunos sente uma certa dificuldade em pronunciar palavras escritas com th, pois na nossa língua materna, não temos esse fonema.
		É importante que, saibamos que o som dessas palavras não se assemelha ao daquelas escritas com as letras do alfabeto, f, t, s, d ou z.
	Vamos ver alguns exemplos práticos que podem ser adaptados:
		
		 A repetição das velhas frases “sorvete de massinha” e “sopinha de salsinha”, repetidas com a “língua entre os dentes”, sempre ajuda e garante boas risadas. Para alunos menores, pode-se pedir que imitem uma cobrinha com a língua para fora, pronta para atacar. Será mais correto pedir para que a língua toque os dentes superiores. 
Existem dois sons distintos para as palavras escritas com th.
	Quanto ao som das cordas vocais, classifica-se como: 
surdo (voiceless); 
sonoro (voiced).
Em palavras com o fonema /θ/, como thanks, tooth, mouth, thin, theater e throat, não ocorre vibração das cordas vocais, portanto, trata-se de um som surdo (voiceless). 
Em palavras com o fonema /ð/, como mother, father, brother, daughter, that, this, those, these e clothes, ocorre vibração nas cordas vocais, portanto, se trata de um som sonoro (voiced). 
	Quanto ao modo e ponto de articulação, são classificados como consoantes fricativas e dentais. 
Fricativa (fricative), quando a corrente de ar produz um atrito à maneira de fricção. 
Dental (dental), quando a ponta da língua toca os dentes superiores. 
Observe os exemplos que seguem. 
		EM INGLÊS 		EM PORTUGUÊS 
/f/	face, fat 			fofo, FIFA 
/s/ 	salt, sister 			salsa, sonso 
/t/ 	tea, tattoo 		tanto, Totó 
/d/ 	dad, day 			dedo, dado 
/z/ 	zero, zoo 			zebra, Zezé.
	Se essas palavras forem repetidas vagarosamente, pode-se “sentir” que os movimentos articulados na face e na língua são praticamente os mesmos. Portanto, é fácil notar que trata-se do mesmo som em ambas as línguas.
		
	Tanto em inglês quanto em português, essas palavras são escritas com as mesmas consoantes (f, s, t, d, z). Seus fonemas /f/,/s/,/t/ são surdos e /d/ e /z/ são sonoros, no tocante ao papel das cordas vocais, assim como /θ/ e /ð/, respectivamente.
thick
sick
fin
tick
thirsty
-
first
-
three
-
free
tree
death
-
deaf
-
thin
sin
fin
tin
think
sink
-
-
thank
sank
-
tank
mouth
mouse
-
mount
both
-
-
boat
path
pass
-
pat
math
mass
-
mat
As palavras nos quadros são exemplos das diferenças entre esses fonemas. Na verdade, a única forma de distingui-los é reconhecer que /θ/ /s/ /f/ /t/ /ð/ são fonemas distintos, porque as vogais nessas palavras são exatamente as mesmas. É o que chamamos de minimal pairs ou pares mínimos, em português.
Observe as frases que seguem. 
Sank you! 
She has a big mount. 
It costs tree dollars. 
I sink a lot about this matter. 
Who are day? 
We boat have to go now. 
Let´s go outside, she needs to breeze. 
Imagine a indignação de um nativo ouvindo uma dessas frases, na tentativa de entender o seu interlocutor. É para evitar frases equivocadas como essas que a prática das palavras escritas com th deve estar sempre presente no ensino da língua inglesa.

Teste o Premium para desbloquear

Aproveite todos os benefícios por 3 dias sem pagar! 😉
Já tem cadastro?

Outros materiais