Baixe o app para aproveitar ainda mais
Prévia do material em texto
E X P O S I Ç Ã O | E X H I B I T I O N � > � cinema Sim e X P O S i Ç Ã O | e X H i B i T i O n � cinema Sim e X P O S i Ç Ã O | e X H i B i T i O n São Paulo 2008 e X P O S i Ç Ã O | e X H i B i T i O n � > � cinema Sim e X P O S i Ç Ã O | e X H i B i T i O n � cinema Sim e X P O S i Ç Ã O | e X H i B i T i O n 6 > cinema Sim – Narrativas e Projeções | Narratives and Projections Roberto Moreira S. Cruz a r T i S T a S e O B r a S | a r T i S T S a n d w O r k S �� > anthonymccall You and I, Horizontal III 30 > eveSuSSman & rufuscOrPOraTiOn 89 Seconds at Alcázar �� > julianrOSefeldT Stunned Man (Trilogy of Failure/Part II) �8 > miltonmarqueS Sem título / Untitled 5� > peterfiScHer Repellus I Fly II 60 > rachelreuPke Now Wait for Last Year 66 > rosângelarennó Frutos Estranhos 7� > rubénRamosBalSa Bombillas 78 > thierrykunTzel La Peau 8� > yong–seokOH Drama No. 3 90 > crédiTOS | crediTS 36 > hirakiSawa Going Places Sitting Down a P r e S e n T a Ç Ã O | P r e S e n T a T i O n e X P O S i Ç Ã O | e X H i B i T i O n 6 > � cinema Sim e X P O S i Ç Ã O | e X H i B i T i O n � cinema Sim e X P O S i Ç Ã O | e X H i B i T i O n a P r e S e n T a Ç Ã O | P r e S e n T a T i O n É cada vez mais freqüente a presença de uma situação cinematográfica em espaços distintos ao da sala de cinema. Nos circuitos dos museus, galerias, mostras de arte contemporânea e centros dedicados à artemídia, o público encontra o que pode ser considerada uma tendência nos modos de exibição de obras audiovisuais. O chamado cubo branco tradicional transforma-se em caixa preta. O espaço da exposição vira o espaço da projeção. O cinema instala-se no museu e as imagens projetadas nesse ambiente sugerem modos originais de elaborar e compreender as narrativas propostas nessas circunstâncias. Ocupado pelos dispositivos da projeção, pelos códigos sonoros e visuais da imagem em movimento e pelos aspectos informativos da narrativa, o espaço expositivo integra-se ao espaço fílmico e vice-versa, e dessa imbricação de funções decorre uma expansão sobre o que se entende e se define por cinema. Cinema Sim – Narrativas e Projeções não é uma exposição sobre o cinema, mas sim sobre a idéia e o conceito do cinema e de como os artistas contemporâneos apresentam em suas obras princípios criativos e estéticos que nos remetem aos da linguagem cinematográfica e aos seus modos de expressão. The place where film-viewing experiences used to take place is increasingly shifting from movie theaters to different facilities. This newfound trend of showing audiovisual works to the audience has been adopted by museums, contemporary art galleries, and exhibition halls, art shows and centers geared to media art. The traditional so-called white cube has metamorphosed into a black box. The space for displaying artworks has turned into a screening space. Cinema sets foot in the museum, and images shown in those settings suggest innovative ways to articulate and understand the narratives proposed under those circumstances. The exhibition site, fully occupied by projection devices, sound and visual codes of moving images as well as the information bits from the narrative, blends with the cinematic space and vice versa, while all the overlapping of functions gives way to a broader understanding and definition of the traditional cinema. Cinema Sim – Narratives and Projections is not an exhibition about cinema, but rather about the idea and concept of cinema and how contemporary artists imbue their works with creative and aesthetic principles that hark back to the cinematic language and its means of expression. cinema Sim – narrativas e Projeções | cinema Sim – narratives and Projections 6 > � cinema Sim e X P O S i Ç Ã O | e X H i B i T i O n 8 > � cinema Sim e X P O S i Ç Ã O | e X H i B i T i O n � cinema Sim e X P O S i Ç Ã O | e X H i B i T i O n O espaço arquitetônico e topográfico de um ambiente expositivo é diferente do da sala tradicional de exibição. Na sala de cinema não há a possibilidade da circulação e da mobilidade do espectador. Inerte na platéia, sua atenção é concentrada e a passividade exige um estado contemplativo para as imagens projetadas em uma única tela. Em contraponto, na sala de exposição o corpo e o olhar do espectador-fruidor transitam livremente e participam da exploração investigativa de descoberta das imagens e de como elas lhe são oferecidas, permitindo escolhas que determinarão experiências cognitivas distintas. As imagens projetadas no espaço expositivo fazem com que a atenção do espectador se desloque da ilusão da tela bidimensional para o espaço que a circunscreve e para os mecanismos e dispositivos de projeção da imagem em movimento�. Esses aspectos determinam formas particulares de compor e exibir as imagens. Rompe-se com a obrigatoriedade de uma tela única e frontal, de um discurso audiovisual linear e seqüencial. Permite-se ao � Conferir ILES, Chrissie. Into the light: the projected image in American art, �964-�977. Nova York: Harry N. Abrams, 2002. p. 33. The architectonic and topographic space of an exhibition site differs from that of the traditional screening room. A movie theater does not offer the possibility to circulate, and the viewer is thus deprived of mobility. Motionless among the audience, his/her attention is focused and his/her imposed passivity requires a contemplative state addressed towards the images projected on a single screen. Conversely, in the exhibition facilities the body and gaze of the fruition- agent/viewer travel freely, participating in the investigative exploration that leads to the discovery of images and the way in which they are disclosed, fostering choices that will determine a large variety of cognitive experiences. The images projected in the exhibition space force the viewer to shift his/her attention from the illusions shown on the two-dimensional screen towards its surrounding spatial environment, and the mechanisms and devices that project the moving images.� These aspects determine the unique ways adopted to compose and show the images. The need for a single, frontal screen is destroyed together with the linear � See Iles,Chrissie. Into the Light: The Projected Image in American Art, 1964-1977. New York: Harry N. Abrams, 2002, 33. realizador um exercício plural, que conjuga inclusive a possibilidade de trabalhar com telas simultâneas e com a sincronização entre vários canais ou fontes de imagem e som, compondo elementos narrativos originais possíveis nesses processos de exibição. Como observa Peter Weibel, a expansão de uma única tela para muitas telas, de uma única projeção para projeções múltiplas, representou não somente uma ampliação dos horizontes visuais como também uma intensificação da experiência visual.2 A mesma preocupação demonstra o crítico de arte Jean Cristophe Royoux, que acredita que a convergência do cinema e das artes plásticas, fenômeno que ele denomina de cinema de exposição, traduza essencialmente um espaço de representação que transforma radicalmente as condições de enunciação da imagem.3 � WEIBEL, Peter. Expanded cinema, video and virtual environments. In: SHAW, Jeffrey; PETER Weibel. Future cinema – The cinematic imaginary after the film. Cambridge: MIT Press, 2003. p. ��7. � Citado por Antonio Weinrichter no artigo “El cine se instala el museo”, publicado em Exit Express, n. 20, mai. 2006, Madri, p. 8. and sequential audiovisual discourse. The artist can plunge into multiple exercises, which also exercises the possibility of working with simultaneous screens and synchronizing the different sound channels and image sources, hence composing original narrative elements that may exist in these exhibition processes. Peter Weibel well said: The move from one single screen to multiple screens, from a single projection to multiple projections meant not only broadening visual horizons, but also a more intensive visual experience.2 The same concern is shown by art critic Jean Cristophe Royoux, who believes that the convergence of cinema and visual arts—a phenomenon he calls exhibition cinema—essentially translates a representation space that radically transforms the conditions to enunciate images.3 � Peter Weibel, “Expanded Cinema, Video and Virtual Environments,” in Jeffrey Shaw; Peter Weibel, Future Cinema – The Cinematic Imaginary after the Film (Cambridge: MIT Press, 2003), ��7. � Quoted by Antonio Weinrichter in the article entitled “El cine se instala en el museo,” published in Exit Express, nr. 20, May 2006, Madrid, 8. 10 > �� cinema Sim e X P O S i Ç Ã O | e X H i B i T i O n �� cinema Sim e X P O S i Ç Ã O | e X H i B i T i O n Muitas dessas características estão no conjunto das obras dos artistas presentes na exposição Cinema Sim – Narrativas e Projeções. Nessas realizações, recursos de projeções transformam o ambiente expositivo em espaço-tempo da exibição; elementos narrativos também se efetivam no próprio processo de exibição; e questões relacionadas a audiência, fruição e participação do público são aspectos que merecem destaque na análise dessas obras que convergem cinema e artes visuais. Poéticas da visualidade Um dos artistas que melhor representa essa tendência é o inglês Anthony McCall, que desenvolveu uma série de trabalhos denominados solid light films, nos quais utiliza a luz dos projetores de cinema e vídeo para compor instalações de forte apelo sensorial. O artista iniciou sua produção no início de �970, criando filmeinstalações nas quais o projetor de �6 milímetros ficava aparente, como um objeto constitutivo da obra. A mecânica, o som do aparelho e a luz projetada através da lente eram os elementos tangíveis à noção cinematográfica habitual, mas, diferentemente do que ocorre na sala de cinema, o dispositivo está exposto e integrado ao momento presente da exibição e a imagem que se vê ali apresenta uma dimensão plástica e tridimensional. É dessa época o seu mais célebre trabalho, Line Describing a Cone (�973), no qual a luz do projetor cria no ambiente escuro do espaço expositivo um volume luminoso tridimensional em forma de cone. Com o desenvolvimento da tecnologia e da excepcional melhoria da qualidade da imagem dos projetores de vídeo, McCall passa a elaborar seus solid light films em suporte digital. Em sua obra You and I, Horizontal III (2007), a luz de dois projetores de vídeo cria no ambiente escuro um volume luminoso de forma abstrata, projetando em uma tela frontal a imagem de uma linha que forma um desenho, num movimento lento e contínuo de aproximadamente 30 minutos. Nessa obra, o que se configura como a imagem fílmica é, antes de tudo, a forma imaterial do “objeto” percebida na instalação, em função da leve atmosfera esfumaçada criada em seu interior – mesmo recurso já utilizado em Line Describing a Cone. Essa forma de luz flutua no espaço, como se fosse a extensão ou o prolongamento da geometria plana do elemento bidimensional desenhado na tela Many of these characteristics can be found in the set of works of several artists included in Cinema Sim – Narratives and Projections. Those works show projection features transforming the exhibition setting into space-time of the exhibition; narrative elements also become evident along the screening process itself; and issues related to attendance, fruition, and participation of the audience are worthy of a deeper analysis when examining these works where cinema and visual arts converge. Visuality with a brushstroke of poetry English artist Anthony McCall is one of the artists that best represent this trend, as clearly shown in his series of works entitled solid light films, where the light beam flowing from film and video projectors composes an installation that transmits a strong sensory appeal. This artist started this work in early �970, creating film-installations wherein the �6-mm projector was left apparent as an integral element of the piece. The tangible elements of the common cinematic notion were represented by the mechanical parts, the sound equipment, and the light projected through the lens, although, contrary to what happens in a movie theater, the device remains exposed and integrated to the actual moment of the screening, while the image shown presents a visual and three-dimensional facet. His most famous work dates back to that time and is called Line Describing a Cone (�973), where the light beam of a projector creates a cone- shaped, 3-D, luminous beam in the dark room of exhibition. Following the development of technology and the remarkable improvement of image quality of video projectors, McCall started to produce his solid light films using digital medium. In his work You and I, Horizontal III (2007), the light beam of two video projectors creates an abstract-shaped shaft of light in the dark room. On the screen placed in front of the projectors, the image is projected as a line making a drawing with a slow and continuous motion that lasts about thirty minutes. In this piece, the cinematic image is, above all, represented by the immaterial shape of the ‘object’ perceived in the installation through the light smoky atmosphere created in the previous work—the procedure is the same one used in Line Describing a Cone. The light beam floats in space as if it were the extension of a flat geometrical shape that depicts the two-dimensional element drawn on the screen opposite 1� > �� cinema Sim e X P O S i Ç Ã O | e X H i B i T i O n�� cinema Sim e X P O S i Ç Ã O | e X H i B i T i O n frontal. Livre para circular em volta ou no interior dessa forma que flutua, o espectador se insere fisicamente na representação plasmada pela luz do projetor. Duas telas, uma ao lado da outra, exibem as imagens de um personagem em seu apartamento. Isso é o que o espectador observa em Stunned Man (Trilogy of Failure/ Part II) (2004), de Julian Rosefeldt. O princípio da narrativa dá-se de forma descritiva, na qual o personagem, em uma cena prosaica, está em seu apartamento. Essa situação, com características bastante casuais e naturalistas, prossegue, à medida que percebemos o personagem em seus afazeres domésticos, semelhantemente à rotina de qualquer cidadão. Até que, surpreendentemente, o personagem passa a destruir o apartamento, quebrando os móveis e demolindo as paredes. Essa narrativa desdobra-se nos dois campos visuais que estão diante do espectador, exibidos em duas telas justapostas. De certa forma o filme de Rosefeldt não tem princípio, meio e fim como um filme tradicional. Ele transcorre num tempo contínuo que se dá sincronicamente e no qual o desenrolar dos fatos é percebido nas duas telas. No filme percebemos que as imagens tratam da mesma situação vivida pelo personagem naquele espaço, mas em instantes diferentes. A aparente ausência de sincronia entre os dois momentos exibidos nas telas gera uma interessante dialética quando o espectador começa a remontar a história, buscando sua possível linearidade, ao perceber que se trata da mesma narrativa, mas disposta de maneira incongruente. A complementaridade dá- se na temporalidade da narrativa, que se constrói à medida que as duas seqüências estão justapostas no espaço da exibição. A dinâmica dessa significação seria simplificada se assistíssemos ao filme em uma única tela, seguindo linearmente o transcorrer dos fatos vividos pelo personagem. Mas é exatamente essa duplicação do espaço que permite uma ordenação diferenciada dos fatos e uma sobreposição do tempo fílmico, fazendo com que o espectador procure compreender por que em um momento da cena o personagem demonstra normalidade, serenidade, e no outro se comporta de maneira insana e surrealista. O mesmo recurso em que a projeção cria um sentido único para a narrativa do vídeo foi utilizado por Hiraki Sawa em Going Places Sitting Down (2004). Nesse trabalho, as the projector. Free to walk around or inside such floating shape, the viewer is physically inserted in the representation expressed by the light beam of the projector. Two screens placed side by side show the images of a character in his apartment. This is what the viewer sees in Stunned Man (Trilogy of Failure/Part II) (2004), by Julian Rosefeldt. The narrative begins by describing the character in a prosaic scene in his apartment. This situation, with very casual and commonplace characteristics, depicts that character doing his housework just like any other citizen. Surprisingly, he suddenly starts destroying the apartment, breaking up all the furniture, and making the walls collapse. The narrative unfolds in two visual fields placed in front of the viewer and projected on two overlapping screens. One could say that Rosefeldt’s film has no beginning, middle, or end like a traditional film. It takes place at the unfolding of an ongoing time occurring synchronically while the events are revealed on both screens. One can see that the images in the film refer to the same situation lived by the character in that same space but at different moments in time. The apparent absence of synchrony between both moments shown on the screens gives rise to an interesting dialectic approach. While recalling the past in the quest to find any possible trace of its linearity, the viewer realizes that it all refers to the same narrative arranged in an inconsistent order, though. This is complemented by the narrative time, which is built as both sequences overlap in the screening room. The dynamics of the meaning could be simplified if one could see the film on a single screen and follow the events lived by the character in a linear manner. Yet it is precisely this very duplication of space that fosters the differentiated arrangement of events and the overlapping of the cinematic time, thus forcing the viewer to try to understand why the character behaves with calm normalcy at a certain moment of time and shows an insane and surrealistic behavior at another. The same procedure, that allows the projection to create one single meaning to the video narrative, was also exploited by Hiraki Sawa in Going Places Sitting Down (2004). In this artwork, Sawa’s digital animations poetically glide across the domestic setting of a typical British apartment. The detail frames reveal the oneiric trotting of a wooden 1� > �� cinema Sim e X P O S i Ç Ã O | e X H i B i T i O n �� cinema Sim e X P O S i Ç Ã O | e X H i B i T i O n animações digitais de Sawa circulam poeticamente no ambiente doméstico de um típico apartamento inglês. Os planos-detalhes revelam o passeio onírico de um cavalo de pau por entre os móveis e objetos da casa. Projetadas em um tríptico, as imagens complementam-se num singelo jogo associativo, ao som de uma trilha sonora que remete às melodias das caixas de música e das memórias da infância. Já na obra de Yong-seok Oh, a complementaridade de duas telas justapostas em um ângulo de 90 graus auxilia no exercício de percepção do tempo desconstruído da imagem, criando um mosaico animado da realidade. Mas há algo mais em Drama No. 3 (2006). Além da dupla projeção, observam- se dezenas de justaposições sobre o mesmo plano, criando uma ampliação da significação da imagem e fragmentando as noções de tempo e espaço da representação. Não é à toa que o artista opta por filmar extensas paisagens em cenas abertas e com grande profundidade. Tratando essas imagens como superfícies, o artista insere sobre o plano preliminar vários outros planos, compondo, como em um quadro de Picasso ou uma fotografia de David Hockney, as muitas nuanças espaciais e temporais captadas por meio do registro digital da realidade. Seu filme comprime na dimensão espacial do enquadramento várias narrativas distintas. Nessas três obras, a situação e a condição em que os filmes são exibidos definem os aspectos determinantes da estrutura narrativa e de como ela é assimilada e interpretada pelo espectador. A construção do discurso por meio do jogo associativo das imagens e seus significados é proposta na maneira elaborada pelo realizador. Por sua vez, a justaposição das imagens propicia combinações e significações que se dão no nível do espectador. Ao contrário de um filme de narrativa clássica, em que a montagem predetermina a ordem dos planos e da articulação subordinada entre eles, este cinema de projeções exige uma operação de remontagem cognitiva da ordem das seqüências. Lev Manovich utiliza o termo spatial montage (montagem espacial) para classificar essa forma de composição narrativa. Manovich observa que, diferentemente da montagem temporal do cinema tradicional, a montagem espacial reorganiza esse modo seqüencial convencional em outra ordem, possibilitada pelo espaço em que essa narrativa se elabora. Essas justaposições por si só não resultamem montagem; elas permitem ao realizador construir uma lógica que determina quais imagens aparecem juntas e que tipo de relação elas estabelecem umas com as outras4. � MANOVICH, Lev. The language of the new media. Cambridge: MIT Press, 200�. p. 322. horse amidst the furniture and objects scattered around the house. Shown in a triptych projection, the images complement each other in a peculiar associative game at the resonance of a sound track redolent of music-box melodies and childhood memories. In Yong-seok Oh’s works, on the other hand, the two overlapping screens are placed at a ninety-degree angle and their resulting complementarity helps to support the deconstructed time perception of the image that creates an animated mosaic of reality. However, much more can be found in Drama No. 3 (2004-2005). In addition to the double projection, dozens of juxtapositions can be seen on the same frame, which ultimately widens the meaning of the image and fragments the notion of time and space of what is being represented. Not surprisingly the artist decided to use extensive landscapes in open scenes with extraordinary depth. By treating these images as surfaces, the artist inserted several other frames on the preliminary one to compose, just like in a painting by Picasso or a photograph by David Hockney, the many unique and temporal nuances captured through the use of the digital medium to depict the reality. His film compresses several different narratives in a single spatial dimension of a frame. In the other three works, the situation and conditions in which the films are exhibited define the determining aspects of the narrative structure, as well as how it is assimilated and interpreted by the viewer. The artist paves the way for the construction of the discourse through an associative game of images and their meanings. On the other hand, the juxtaposition of the images fosters meanings and combinations that occur at the viewer’s level. Unlike a film with classic narrative, where editing predetermines the order of the shots and of the subordinated articulation between them, this projection cinema requires a cognitive remontage of the order in which sequences are presented. Lev Manovich uses the term spatial montage to classify this type of narrative composition and points out that, contrary to the temporal montage of traditional films, the spatial montage reorganizes the conventional sequencing in a different order that only becomes feasible due to the space where that narrative is created. Juxtapositions per se do not result in the montage; rather, they allow the filmmaker to build a logic that determines which images will appear together and the type of relationships they establish among themselves.4 � Lev Manovich, The Language of the New Media (Cambridge: MIT Press, 200�), 322. mairaconde Realce mairaconde Realce 16 > �� cinema Sim e X P O S i Ç Ã O | e X H i B i T i O n �� cinema Sim e X P O S i Ç Ã O | e X H i B i T i O n Em duas obras que participam da exposição – 89 Seconds at Alcázar, de Eve Sussman e Rufus Corporation, e Now Wait for Last Year, de Rachel Reupke – e que são exibidas em single channel (uma única tela de projeção) são tratados aspectos relativos ao imaginário cinético ou à possibilidade de criar por meio da narrativa um modo de representação ficcional. Destas, sem dúvida, a que cria uma empatia imediata com o espectador e desperta uma curiosidade pelo que há de particular na imagem em movimento é o filme 89 Seconds at Alcázar. Trata-se de uma representação cênica e em movimento do quadro As Meninas, de Velázquez. Nessa interpretação pós-moderna, o efeito de plasticidade barroca da pintura é experimentado pelo espectador ao adentrar os quatro cantos da sala onde estão os personagens celebrizados por Velázquez. O filme de Sussman é uma espécie de realização de um desejo de vivenciar virtualmente a dimensão tridimensional da pintura e de desvendar oniricamente os segredos velados pelas sombras e pelo complexo jogo espacial sugerido pictoricamente nesse célebre quadro5. 5 Conferir a análise de Michel Foucault publicada em As Palavras e as Coisas (Martins Fontes, 2007) sobra a pintura de Velázquez. No caso das paisagens artificiais de Rachel Reupke, a artista cria, por meio de recursos digitais de composição da imagem, uma visão alegórica de Pequim. Estranhos edifícios ocupam o espaço urbano, em contraponto ao fluxo do trânsito de automóveis e bicicletas e ao comportamento natural de seus pedestres. Um olhar mais atento percebe os vestígios do tratamento e da digitalização sofrida pela imagem, muitas vezes alterada em sua cor, textura e movimento. O filme de Reupke nos remete a uma paisagem futurista, que é ao mesmo tempo carregada de nostalgia, lembrando a iconografia dos cartões-postais e da publicidade de tons desbotados dos anos �950. Máquinas de projeção O cinema foi criado com base no exercício de muitos pioneiros que durante todo o século XIX buscaram criar meios de produzir ou representar a impressão de movimento. Zootrópio, praxinoscópio, cinetoscópio e cinematógrafo são apenas alguns dos muitos aparelhos criados com esse intuito. Mais de �00 anos depois The two works included in this exhibition—89 Seconds at Alcázar, by Eve Sussman and Rufus Corporation, and Now Wait for Last Year, by Rachel Reupke—shown in a “single channel” (one single projection screen) recreate aspects related to the cinematic imaginary or the possibility to create fictional representation through a narrative. It is undoubtedly true that the film 89 Seconds at Alcázar triggers an immediate empathy in the viewer and awakens curiosity about the peculiar features of the moving image. This is a scenic and moving performance of the painting Las Meninas by Velázquez. In this postmodern interpretation, the effect of the baroque plasticity of the painting is experienced by the viewer when entering through the four corners of the room where the famous Velázquez’s characters reign in splendor. Sussman’s film mirrors her wish to virtually experience the 3-D dimension of the painting and to oneirically disclose the secrets hidden behind the shadows and the complex spatial game insinuated pictorially in this famous painting.5 � See the analysis made by Michel Foucault published in As Palavras e as Coisas (Martins Fontes, 2007) on the paintings of Velázquez. In the case of the artificial landscapes created by Rachel Reupke, the artist created an allegoric vision of Beijing using digital image-composition resources. Bizarre buildings occupy the urban space contrasting with the flow of traffic showing cars and bicycles and the natural behavior of pedestrians. A more attentive glance captures vestiges of the treatment and digitalization of the image, whose color, texture, and motion were changed to a great extent. Reupke’s film takes us to futuristic scenery heavily characterized by nostalgia, resembling those postcard iconography and advertisements with fading hues from the �950s. Projection machines The art of cinema was founded by the efforts of many pioneers who, throughout the �9th century, sought to create means to produce or represent the impression of motion. Zoetrope, praxinoscope, kinetoscope and cinematograph are merely some of the many devices created for this purpose. More than one hundred years later, the same curiosity encourages 18 > �� cinema Sim e X P O S i Ç Ã O | eX H i B i T i O n �� cinema Sim e X P O S i Ç Ã O | e X H i B i T i O n essa mesma curiosidade estimula a criação de objetos e dispositivos cinéticos que de forma lúdica e quase paródica remetem àqueles primitivos maquinários da época do pré-cinema. A pergunta imediata que vem dessa constatação é: por que, numa época tão marcada pelo desenvolvimento vertiginoso das tecnologias da informação e da imagem digital, artistas se interessam por criar ruidosas traquitanas, movidas por motores elétricos e que projetam imagens precárias e pouco nítidas? O que há de tão surpreendente e inusitado nos objetos e máquinas de projeção criados por Milton Marques e Peter Fischer? Talvez seja esse deslocamento do paradigma hegemônico da tecnologia, essa aparente simplificação do modo de produzir o movimento e esse inocente gesto de construção de um mecanismo primitivo gerador de imagens que carreguem essas máquinas de projeção de um sentido essencial para os olhos de um espectador tão contaminado pela informação audiovisual. Elas são como uma metáfora poética da importância que o cinema adquiriu em nossa cultura. São como uma evidência concreta do que ainda há de sublime na experiência de visualizar uma imagem em movimento. Uma imagem é exibida em um aparelho portátil de DVD, numa posição vertical, como se fosse uma espécie de porta-retrato eletrônico. Na tela vê-se a imagem aparentemente estática de uma criança se balançando de cabeça para baixo em uma árvore. Situação semelhante ocorre em outros quatro aparelhos, que exibem a imagem de uma menina dando uma cambalhota, um homem saltando, um mergulhando e um outro homem nadando. Em Frutos Estranhos (2006), Rosângela Rennó propõe ao espectador o desafio da experiência de ver com olhos atentos algo que, a princípio, não está lá. Alterando levemente a composição da cena, por meio de recursos de edição digital, a artista anima o quadro e insere delicadamente a temporalidade do cinema na matriz fotográfica que originou aquelas imagens. Essa transição semiótica de um estatuto para outro cria a dimensão estética da imagem, nesta interlocução entre o que era estático e o que se contamina pela impressão de movimento. Último trabalho realizado pelo artista e teórico francês Thierry Kuntzel antes de sua morte, em 2007, a instalação La Peau (2007) exibe em uma tela de 2� metros quadrados a imagem da pele the creation of kinetic objects and devices that, in a playful and almost parodic manner sweep one back to the early machinery of the precinematic era. The immediate question that comes to mind then is: in an era deeply marked by the sweeping development of information technologies and digital images, why are artists interested in creating noisy rattletraps driven by electric motors which project poor and fuzzy images? What is so surprising and unusual about the projection objects and machines created by Milton Marques and Peter Fischer? Perhaps it is precisely the deployment of the hegemonic paradigm of technology, that apparent simplification of the way to produce motion combined with the naïve gesture of building a primitive image-generating mechanism that lend those projection machines a fundamental meaning in the eyes of a viewer, utterly contaminated by audiovisual information. They seem to be a poetic metaphor for how important the cinema has become in our culture. As if they were the actual proof of what is still sublime in the experience of viewing a moving image. Held in a vertical position, a handheld DVD player shows an image as if it were some sort of electronic picture frame. The apparently static image of a child swinging face down from a tree appears on the screen. A similar situation can be seen on four other players, showing the image of a young girl head-over-heels in a somersault, a man jumping, one diving, and yet another one swimming. In Frutos Estranhos (2006), Rosângela Rennó challenges the viewer to look attentively at something that, at first, is not there. By slightly changing the composition of the scene using digital editing features, the artist animates the frame and gently inserts the cinematic temporality on the photographic matrix that originated those images. This semiotic transition from one status to another creates the aesthetic dimension of the image through the exchange of ideas between what is static and what is contaminated by the impression of motion. The last work made by French artist and theoretician Thierry Kuntzel before his death in 2007, the installation La Peau (2007), shows on a twenty- one-square-meter screen the image of the human skin. Captured in great detail by hundreds of photographs, the skin is shown in a nonstop �0 > 2� cinema Sim e X P O S i Ç Ã O | e X H i B i T i O n 2� cinema Sim e X P O S i Ç Ã O | e X H i B i T i O n humana. Registrada em detalhe por centenas de fotografias, a pele é exibida numa seqüência contínua de aproximadamente 40 minutos, com suas nuanças de textura, cor e rugosidade. O filme de Kuntzel utiliza em sua projeção um dispositivo especial que permite a exibição ininterrupta de uma película fotográfica semelhante a um slide ou diapositivo com a dimensão de 70 milímetros de largura por 5 metros de comprimento. As fotografias são cuidadosamente fundidas em um programa de computador, editadas em seqüência e associadas umas às outras, e a imagem sintetizada da pele é projetada deste aparelho que faz movimentar lentamente a longa tira fotográfica. Como uma extensa paisagem que se prolonga horizontalmente, o filme está focado na dimensão física do corpo e de sua epiderme. Mas a sua enunciação por meio dessa impressionante visualidade provocada pela nitidez e pela escala amplificada da imagem sugere um olhar que extrapola a materialidade da imagem e projeta o espectador num exercício de percepção subjetiva. Se o cinema foi a arte do século XX por conjugar linguagem, tecnologia e produção coletiva, ele entra neste novo milênio com o desafio de consolidar a expansão de seus modos de representação. Como afirma Augustin Pérez Rubio, já era hora de o cinema ter seu espaço dentro do museu, tanto para analisar a importância dessa linguagem em relação a certos movimentos e estilos, quanto pela necessidade de uma incoporação dos processos fílmicos pelos artistas contemporâneos6. Roberto Moreira S. Cruz Gerente do Núcleo de Audiovisual Instituto Itaú Cultural 6 RUBIO, Augustin Pérez. Consideraciones sobre vídeo, cine y museo. Exit Express, n. 20, mai. 2006, Madri. p. 5. sequence lasting approximately forty minutes with its different nuances in color, roughness, and texture. For the projection, Kuntzel’s film uses a special device that permits the uninterrupted screening of a photographic film similar to a 70-mm wide x 5-m long slide or transparency. The photographs carefully merged through computer software were edited in a sequence and associated to each other. The synthesized image of the skin is projected by this device that slowly sets the long photographic strip in motion. Like a wide landscape extending horizontally, the film focuses on the physicaldimension of the body and its epidermis. Its expressiveness, however, by means of this impressive visuality provoked by the sharpness and amplified scale of the image, suggests a look that goes beyond the material nature of the image and takes the viewer to exercise his subjective perception. If cinema was the art of the 20th century because it blended language, technology, and collective production, it now enters the new millennium facing the challenge of consolidating the multiplication of its representation means. As Augustin Pérez Rubio states, the time has come for cinema to have its own space inside the museum, to analyze both the importance of such language in relation to some movements and styles, and the need to have contemporary artists incorporating cinematic processes into their art.6 Roberto Moreira S. Cruz Manager Audiovisual Department Instituto Itaú Cultural � Augustin Pérez Rubio, “Consideraciones sobre vídeo, cine y museo,” in Exit Express, n. 20, May 2006, Madrid, 5. mairaconde Realce �� > 2� cinema Sim e X P O S i Ç Ã O | e X H i B i T i O n 2� cinema Sim e X P O S i Ç Ã O | e X H i B i T i O n a r T i S T a S e O B r a S | a r T i S T S a n d w O r k S �� > 2� cinema Sim e X P O S i Ç Ã O | e X H i B i T i O n �� > 2� cinema Sim e X P O S i Ç Ã O | e X H i B i T i O n 2� cinema Sim e X P O S i Ç Ã O | e X H i B i T i O n Visionários apresenta uma seleção da produção de cinema e vídeo experimental que abrange países da América Central, o México, o Caribe, a América Andina, o Brasil e o Cone Sul. O projeto é resultado do processo de pesquisa e curadoria realizado por Arlindo Machado, Elias Levin, Jorge La Ferla, Marta Vélez e Roberto Cruz, que reuniram obras com distintas propostas estéticas. Com 73 obras organizadas em nove programas, Visionários detectou princípios conceituais e estabeleceu propostas temáticas para a escolha dos trabalhos da mostra. O público pode conferir um conjunto de produções que tratam de questões sociopolíticas próprias a muitos países latinos e outras que buscam a sensorialidade sonora e visual da imagem e a experiência estética com a imagem digital. Visionários apresenta uma seleção da produção de cinema e vídeo experimental que abrange países da América Central, o México, o Caribe, a América Andina, o Brasil e o Cone Sul. O projeto é resultado do processo de pesquisa e curadoria realizado por Arlindo Machado, Elias Levin, Jorge La Ferla, Marta Vélez e Roberto Cruz, que reuniram obras com distintas propostas estéticas. Com 73 obras organizadas em nove programas, Visionários detectou princípios conceituais e estabeleceu propostas temáticas para a escolha dos trabalhos da mostra. O público pode conferir um conjunto de produções que tratam de questões sociopolíticas próprias a muitos países latinos e outras que buscam a sensorialidade sonora e visual da imagem e a experiência estética com a imagem digital. Visionários apresenta uma seleção da produção de cinema e vídeo experimental que abrange países da América Central, o México, o Caribe, a América Andina, o Brasil e o Cone Sul. O projeto é resultado do processo de pesquisa e curadoria realizado por Arlindo Machado, Elias Levin, Jorge La Ferla, Marta Vélez e Roberto Cruz, que reuniram obras com distintas propostas estéticas. anthonymccall �� > 2� cinema Sim e X P O S i Ç Ã O | e X H i B i T i O n �6 > 2� cinema Sim e X P O S i Ç Ã O | e X H i B i T i O n 2� cinema Sim e X P O S i Ç Ã O | e X H i B i T i O n Nascido no Reino Unido em �946 e morando em Nova York desde �973, Anthony McCall é conhecido por seus solid light films (filmes de luz sólida), uma série de instalações que tiveram início em �973, com Line Describing a Cone. Seus mais recentes trabalhos incluem Breath, Between You and I, e You and I, Horizontal. Nos últimos anos, fez exposições individuais na Galeria Sean Kelly em Nova York; na Galeria Serpentine, em Londres; no Centro Pompidou, em Paris; na Galeria Thomas Zander, em Colônia; e na Galeria Martine Aboucaya, em Paris. Também esteve representado em exposições como Into the Light: the Projected Image in American Art, 1964-77, no Museu Whitney, em Nova York, 2000-200�; Projections: Beyond Cinematic Space, no Hamburger Bahnhof, Berlim, 2006-2007; e The Cinema Effect: Illusion, Reality and the Projected Image, no Museu Hirshhorn, Washington DC, Estados Unidos, 2008. Born in the UK in �946 and resident in New York since �973, Anthony McCall is known for his solid-light films, a series of sculptural installations that began in �973 with Line Describing a Cone. Recent solid-light works include Breath, Between You and I, and You and I, Horizontal. Over the past few years he has had solo exhibitions at Sean Kelly Gallery, New York, the Serpentine Gallery, London, Centre Pompidou, Paris, Galerie Thomas Zander, Cologne, and Galerie Martine Aboucaya, Paris. He has also been represented in exhibitions such as Into the Light: the Projected Image in American Art, 1964-77, at the Whitney Museum, New York, 2000-�; Projections: Beyond Cinematic Space, at Hamburger Bahnhof, Berlin, 2006-7; and The Cinema Effect: Illusion, Reality and the Projected Image at Hirshhorn Museum, Washington D.C., 2008. You and I, Horizontal III 2007 computer 2-channel video projection two haze machines one cycle, thirty minutes, in two parts Courtesy the artist You and I, Horizontal III, made in 2007, is one of the new series of solid-light installations that was begun in 2003 and is still in progress. These divide into the vertical pieces (Breath I, II, III, Exchange, You and I, Between You and I) and the horizontal pieces (Doubling Back, Turning Under, You and I, Horizontal I, II, III). In this work, the projector light creates an abstract bright volume in the darkness of the exhibiting room by projecting onto a screen right in front of it the image of a line that draws in a slow and continuous motion. You and I, Horizontal III 2007 computador duas projeções de vídeo duas máquinas de neblina um ciclo de 30 minutos em duas partes Cortesia do artista You and I, Horizontal III, de 2007, é uma das mais novas instalações da série Solid Light Films produzida pelo artista a partir de 2003, utilizando tecnologia de vídeo digital. Elas são apresentadas em versões verticais (Breath I, II, III, Exchange, You and I, Between You and I) e horizontais (Doubling Back, Turning Under, You and I, Horizontal I, II, III). Neste trabalho, a luz dos projetores cria no ambiente escuro do espaço expositivo um volume luminoso de forma abstrata, projetando em uma tela frontal a imagem de uma linha que desenha em um movimento lento e contínuo. Detalhes da instalação You and I, Horizontal III, apresentada em 2007 na Sean Kelly Gallery, Nova York | imagens:Steve Harris Details of the installation You and I, Horizontal III, showcased in 2007 at the Sean Kelly Gallery, New York | images: Steve Harris �6 > 2� cinema Sim e X P O S i Ç Ã O | e X H i B i T i O n �8 > 2� cinema Sim e X P O S i Ç Ã O | e X H i B i T i O n 2� cinema Sim e X P O S i Ç Ã O | e X H i B i T i O n Estudo para projeção da obra | imagem: Anthony McCall Study of the artwork projection | image: Anthony McCall 30 > �� cinema Sim e X P O S i Ç Ã O | e X H i B i T i O n �� cinema Sim e X P O S i Ç Ã O | e X H i B i T i O n eveSuSSman & rufuscOrPOraTiOn �. 30 > �� cinema Sim e X P O S i Ç Ã O | e X H i B i T i O n 3� > �� cinema Sim e X P O S i Ç Ã O | e X H i B i T i O n �� cinema Sim e X P O S i Ç Ã O | e X H i B i T i O n Eve Sussman é uma artista americana cujo trabalho mescla filme, vídeo, instalação, escultura e fotografia. É fundadora da Rufus Corporation, uma produtora formada por artistas e músicos especializada em projetos especiais de cinema, fotografia e videoarte. Sob a direção de Sussman, a Rufus Corporation concebeu e produziu filmes como 89 Seconds at Alcázar (2004) e The Rape of the Sabine Women (2006), produzidos em vídeo de alta definição e baseados em clássicos da pintura barroca. Eve Sussman is an American artist whose work incorporates film, video, installation, sculpture, and photography. She is the founder of Rufus Corporation, an ad hoc ensemble of performers, artists, and musicians who have collaborated on motion pictures and appeared in photographs and video art pieces. Under the direction of Sussman, Rufus Corporation has conceived and produced 89 Seconds at Alcázar (2004) and The Rape of the Sabine Women (2006), as well as numerous photographs and flat-screen video works. 2. 3� > �� cinema Sim e X P O S i Ç Ã O | e X H i B i T i O n 3� > �� cinema Sim e X P O S i Ç Ã O | e X H i B i T i O n �� cinema Sim e X P O S i Ç Ã O | e X H i B i T i O n 89 Seconds at Alcázar 2004 projeção de vídeo em um canal �0 min Coreografia: Claudia de Serpa Soares Figurino: Karen Young Cenário: Eve Sussman e Rebecca Graves SteadyCam: Sergei Franklin Sonoplastia: Jonathan Bepler Atuações: Helen Pickett, Jeff Wood, Walter Sipser, Sofie Zamchick, Annette Previti e Nesbitt Blaisdell Cortesia Eve Sussman e Rufus Corporation 89 Seconds at Alcázar é um vídeo profuso e evocativo que imagina os momentos que levaram à cena retratada pela obra-prima As Meninas, pintada por Diego Velázquez em �656 e exposta no Museu do Prado, assim como os momentos que se seguiram. A coreografia e o movimento fluido da câmera reúnem atmosfera visual, atuação e processo. A obra permite que o eterno momento representado na pintura exista como um gesto fugaz e perdure como se o movimento tivesse ocorrido no cotidiano. 89 Seconds at Alcázar 2004 single-channel video projection �0 min Choreography: Claudia de Serpa Soares Costumes: Karen Young Set Design: Eve Sussman & Rebecca Graves Steadycam: Sergei Franklin Sound Design: Jonathan Bepler Featuring: Helen Pickett, Jeff Wood, Walter Sipser, Sofie Zamchick, Annette Previti, and Nesbitt Blaisdell Courtesy Eve Sussman and Rufus Corporation 89 Seconds at Alcázar is a lavish, and evocative video imagining the moments leading up to and immediately following the scene portrayed in the beloved masterpiece Las Meninas [The Maids of Honor] painted by Diego Velázquez in �656, at the Museo del Prado. Fluid camera motion and choreography bring together an ensemble of visual atmosphere, performance, and process. The work allows the eternal moment depicted in the painting to exist as a fleeting gesture, and continue as if the movement had occurred in daily life. 3. Helen Pickett e Jeff Wood como Mariana da Áustria, rainha da Espanha, e Philip IV, rei da Espanha, no vídeo 89 Seconds at Alcázar | imagem: Benedikt Partenheimer, para Rufus Corporation Helen Pickett and Jeff Wood as Mariana of Austria, queen of Spain, and Philip IV, king of Spain, in the video 89 Seconds at Alcázar | image: Benedikt Partenheimer, for Rufus Corporation �. Rufus Corporation em cena do vídeo 89 Seconds at Alcázar | imagem: Eve Sussman e Rufus Corporation Rufus Corporation in a scene in the video 89 Seconds at Alcázar | image: Eve Sussman and Rufus Corporation 2. Jeff Wood como Philip IV, rei da Espanha, no vídeo 89 Seconds at Alcázar | imagem: Benedikt Partenheimer, para Rufus Corporation Jeff Wood as Philip IV, king of Spain, in the video 89 Seconds at Alcázar | image: Benedikt Partenheimer, for Rufus Corporation �. 3� > �� cinema Sim e X P O S i Ç Ã O | e X H i B i T i O n 36 > �� cinema Sim e X P O S i Ç Ã O | e X H i B i T i O n �� cinema Sim e X P O S i Ç Ã O | e X H i B i T i O n hirakiSawa 36 > �� cinema Sim e X P O S i Ç Ã O | e X H i B i T i O n 38 > �� cinema Sim e X P O S i Ç Ã O | e X H i B i T i O n �� cinema Sim e X P O S i Ç Ã O | e X H i B i T i O n Hiraki Sawa nasceu em Ishikawa, Japão, em �977. Mora e trabalha em Londres, Reino Unido. Formou-se em belas- artes pela Universidade de East London, em 2000, e fez mestrado na Slade School of Fine Art, University College, Londres, em 2003. Sawa fez exposições individuais no Museu e Jardim de Esculturas Hirshhorn, em Washington DC, Estados Unidos; na Galeria Chisenhale, em Londres; na Galeria Nacional de Vitória, em Melbourne, Austrália; e no Museu de Arte Hammer (Ucla), em Los Angeles. Hiraki Sawa was born in Ishikawa, Japan, in �977, and lives and works in London, UK. He received a BFA from the University of East London in 2000 and an MA from the Slade School of Fine Art, University College London in 2003. Sawa has had solo exhibitionsat the Hirshhorn Museum and Sculpture Garden, Washington, D.C., Chisenhale Gallery, London, the National Gallery of Victoria, Melbourne, Australia, and the UCLA Hammer Museum of Art, Los Angeles. Going Places Sitting Down | imagens: Hiraki Sawa/divulgação Going Places Sitting Down | images: Hiraki Sawa/publicity �0 > 4� cinema Sim e X P O S i Ç Ã O | e X H i B i T i O n 4� cinema Sim e X P O S i Ç Ã O | e X H i B i T i O n Going Places Sitting Down 2004 8min40s projeção de vídeo em três canais Cortesia James Cohan Gallery O interior de uma típica casa inglesa constitui o cenário deste trabalho encantador e surreal em vídeo, cujos personagens principais são cavalinhos de balanço. Estes objetos inanimados ganham vida e se deslocam graciosamente pelos ambientes da casa, cruzando um tapete branco, que se transforma em uma paisagem coberta de neve, e nadando nas águas que se movem com suavidade em uma pia. À medida que o vídeo avança, figuras diminutas montadas em camelos deslocam-se sobre um tapete vermelho que reproduz um deserto, árvores pequenas crescem no chão, e a parte superior de um piano transforma-se em uma lagoa ondulada, enquanto gaivotas voam ali por perto. Going Places Sitting Down 2004 8min40s 3-channel video projection Courtesy James Cohan Gallery The interior of an English country home provides the setting for this enchanting and surreal three-panel video work where children’s rocking horses are the main characters. Free from riders, the horses come to life and gracefully move through the richly decorated rooms, navigating across a lush, white carpet that turns into a snow-filled landscape, and swimming in a sink of gently moving water. As the work progresses, tiny figures on camelback move across a red floor rug doubling as a desert landscape, small trees grow from the floor, and the top of a piano transforms into a rippling pool of water while seagulls fly nearby. �0 > 4� cinema Sim e X P O S i Ç Ã O | e X H i B i T i O n �0 > 4� cinema Sim e X P O S i Ç Ã O | e X H i B i T i O n �� > 4� cinema Sim e X P O S i Ç Ã O | e X H i B i T i O n 4� cinema Sim e X P O S i Ç Ã O | e X H i B i T i O n julianrOSefeldT �� > 4� cinema Sim e X P O S i Ç Ã O | e X H i B i T i O n �� > 4� cinema Sim e X P O S i Ç Ã O | e X H i B i T i O n 4� cinema Sim e X P O S i Ç Ã O | e X H i B i T i O n Julian Rosefeldt nasceu em Munique, em �965, e estudou arquitetura em Munique e Barcelona. Desde �999, vive e trabalha em Berlim. Suas últimas obras incluem: The Ship of Fools (2007), Lonely Planet (2006), Trilogy of Failure (2004-2005) e Asylum (200�-2002). Nos últimos anos, participou de mostras individuais em Phillips de Pury, Nova York (2008); Galeria Vermelho, São Paulo (2007); Arndt & Partner, Berlim (2006); Haus der Kunst, Munique (2005), KW Kunst-Werke, Berlim (2004); Baltic, Centro de Arte Contemporânea, Gateshead/Reino Unido (2004) e Hamburger Bahnhof – Museu für Gegenwart, Berlim (2002). Dentre suas exposições coletivas, estão: Molten States, Royal Academy of Arts, Londres, 2008; Made in Germany, Kunstverein Hannover, Hanover, 2007; Destroy Athens, Atenas, 2007; Dark Places, Museu de Arte de Santa Mônica, Santa Mônica, 2006; Bienal Internacional de Arte Contemporânea, Praga, 2005; e 26ª Bienal de São Paulo, São Paulo, 2004. Julian Rosefeldt was born in Munich in �965 and studied architecture in Munich and Barcelona. Since �999, he has been living and working in Berlin. His last works include: The Ship of Fools (2007), Lonely Planet (2006), Trilogy of Failure (2004-2005), and Asylum (200�-2002). In the last few years, his works have been showcased in solo exhibitions at Phillips de Pury, New York (2008); Galeria Vermelho, São Paulo (2007); Arndt & Partner, Berlin (2006); Haus der Kunst, Munich (2005); KW Kunst-Werke, Berlin (2004); Baltic, Centre for Contemporary Art, Gateshead/ United Kingdom (2004); and Hamburger Bahnhof – Museum für Gegenwart, Berlin (2002). The collective exhibitions include: Molten States, Royal Academy of Arts, London, 2008; Made in Germany, Kunstverein Hannover, Hannover, 2007; Destroy Athens, 2007; Dark Places, Santa Monica Museum of Art, Santa Monica, 2006; Prague Biennale, Prague, 2005; and 26th Bienal de São Paulo, São Paulo, 2004. �� > 4� cinema Sim e X P O S i Ç Ã O | e X H i B i T i O n �6 > 4� cinema Sim e X P O S i Ç Ã O | e X H i B i T i O n 4� cinema Sim e X P O S i Ç Ã O | e X H i B i T i O n Stunned man (Trilogy of Failure/Parte II) 2004 projeção de vídeo em dois canais filmado em super-�6 mm e transferido para DVD �6:9 33 min Cortesia do artista Stunned Man: Asuka Tovazzi Cenário: Leonie von Arnim Direção de fotografia: Christoph Krauss Produção: Thyssen-Bornemisza Art Contemporary Na instalação de Julian Rosefeldt, Stunned Man (2004), duas telas colocadas lado a lado mostram o mesmo interior doméstico, sendo uma imagem o reflexo da outra. A câmera movimenta-se para a frente e para trás ao longo de toda a extensão do apartamento conforme a ação se desenvolve, movendo-se do corredor ao banheiro. Em uma situação muito casual e prosaica vemos em uma tela um personagem em seu apartamento fazendo trabalhos domésticos como qualquer outro cidadão. Então, de maneira surpreendente, na outra tela o mesmo homem começa repentinamente a destruir seu apartamento, jogando peças do mobiliário ao chão e destruindo as paredes. O ponto de cruzamento entre as duas telas ocorre quando o ocupante do apartamento arruinado mergulha através do espelho do banheiro até o banheiro do apartamento intacto pronto para continuar com seu trabalho destrutivo. Enquanto isso, a duplicata imaculada entra pela porta da frente do apartamento destruído e começa a limpar e consertar. Na medida em que isso continua ininterruptamente, os dois cenários são reconstruídos muitas vezes, quase como num trabalho de Sísifo. Stunned man (Trilogy of Failure/Part II) 2004 2-channel video projection filmed on Super-�6mm and transferred to DVD �6:9 33 min Courtesy the artist Stunned Man: Asuka Tovazzi Set design: Leonie von ArnimDirector of photography: Christoph Krauss Production: Thyssen-Bornemisza Art Contemporary In Julian Rosefeldt’s installation, Stunned Man (2004), two screens placed side by side show the same domestic interior, one image being the reflection of the other. The camera moves back and forth across the apartment at the pace of the actions unfolding, crossing the apartment from the corridor to the bathroom. In a very casual and prosaic situation, on a screen we see a character in his apartment doing his housework just like any other person. Surprisingly, on the other screen the same man is seen suddenly destroying his apartment, throwing furniture pieces onto the floor and destroying the walls. The two screens intersect when the dweller of the ruined apartment dives into the mirror in the bathroom and comes out through the mirror of the bathroom in the apartment that remained intact and he is ready to go on his destructive work. Meanwhile, the immaculate duplicate comes in from the front door of the ruined apartment and starts cleaning and fixing things. As this goes on uninterruptedly, the two sets are often rebuilt in many ways resembling Sisyphus’ work. Stunned Man | imagens: Julian Rosefeldt/divulgação Stunned Man | images: Julian Rosefeldt/publicity �6 > 4� cinema Sim e X P O S i Ç Ã O | e X H i B i T i O n �8 > 4� cinema Sim e X P O S i Ç Ã O | e X H i B i T i O n 4� cinema Sim e X P O S i Ç Ã O | e X H i B i T i O n miltonmarqueS �8 > 4� cinema Sim e X P O S i Ç Ã O | e X H i B i T i O n 50 > �� cinema Sim e X P O S i Ç Ã O | e X H i B i T i O n �� cinema Sim e X P O S i Ç Ã O | e X H i B i T i O n Formado em educação artística pela Universidade de Brasília, foi artista pesquisador de videoarte e performance com o grupo de pesquisa Corpos Informáticos. Atualmente desenvolve experimentações com refugo das novas tecnologias e vídeo em tempo real, e dispositivos de imagem em movimento. Vive e trabalha em Brasília. With a degree in art education from the University of Brasília (UnB), Marques was a video art and performance researcher and artist, and worked together with the Corpos Informáticos research group. Presently he makes experimentations with new technology scrap and real- time video and works with the early moving images. He lives and works in Brasília. �. 2. �. 50 > �� cinema Sim e X P O S i Ç Ã O | e X H i B i T i O n 5� > �� cinema Sim e X P O S i Ç Ã O | e X H i B i T i O n �� cinema Sim e X P O S i Ç Ã O | e X H i B i T i O n �. Sem Título 2008 objeto caixa de madeira, mecanismo elétrico e lentes Cortesia do artista Uma caixa de madeira rústica, dessas utilizadas para embalar frutas, é transformada em projetor. Em funcionamento, deixa escapar luz, em vez de concentrá-la na lente. Dentro dela, o miolo de um projetor de slides que, em funcionamento, se assemelha à exibição de um filme. 2. Sem Título 2005 objeto madeira, mecanismo elétrico, película fotográfica Cortesia do artista Ao depositar uma moeda em um orifício, o espectador aciona a máquina e seu mecanismo de exibição de uma película. Todo o dispositivo mecânico que faz a película se movimentar pode ser visto e as imagens são visualizadas em uma pequena janela. �. Sem Título 2002 objeto mecanismo elétrico, papel, fotografias Cortesia do artista Um flipbook acionado por uma pequena engenhoca com movimento circular, produzida com o motor de um espremedor de frutas. Na passagem das imagens, interceptadas por uma haste de metal, a ilusão de movimento é percebida.. �. No Title 2008 object wood box, electrical mechanism, and lenses Courtesy the artist A rustic wood box, like those used to pack fruits, is turned into a projector. When it is running, some light goes through the chink instead of targeting the lens. The core of a slide projector placed inside it recreates the screening of a film while the projector is running. 2. No Title 2005 object wood, electrical mechanism, photographic film Courtesy the artist When the viewer drops a coin into a slot, the machine and its film-screening mechanism start up. The whole mechanical device that screens the film and the images can be seen from a small window. �. No Title 2002 object electrical mechanism, paper, photographs Courtesy the artist A flip book is fitted with a small device powered by the motor of an orange squeezer. It sets a metal rod in a circular motion that makes the pages turn, thus creating the illusion of continuous motion. �. Detalhes de obras de Milton Marques | imagens: Milton Marques Details of Milton Marques’ artworks | images: Milton Marques 5� > �� cinema Sim e X P O S i Ç Ã O | e X H i B i T i O n 5� > �� cinema Sim e X P O S i Ç Ã O | e X H i B i T i O n �� cinema Sim e X P O S i Ç Ã O | e X H i B i T i O n peterfiScHer 2. 5� > �� cinema Sim e X P O S i Ç Ã O | e X H i B i T i O n 56 > �� cinema Sim e X P O S i Ç Ã O | e X H i B i T i O n �� cinema Sim e X P O S i Ç Ã O | e X H i B i T i O n Peter Fischer trabalha com instalações sonoras e filmes desde �987. A partir de �995, começou a colocar em prática a experiência adquirida na criação de equipamentos de projeção. Ele já produziu mais de 40 dessas máquinas e fez exposições individuais e coletivas principalmente na Suíça e em vários países na Europa. Também trabalha como realizador de vídeo e filmes, ilustrador e músico. Vive e trabalha em Birrwil, Suíça. Peter Fischer started working on film and sound installations in �987. From �995 onwards he began to implement the experience gained in the creation of projection machines. To date, he has created more than forty such projection machines and has exhibited throughout Switzerland and Europe in solo and group exhibitions. Peter Fischer also works as a video filmmaker, illustrator, and musician. He lives and works in Birrwil, Switzerland. �. 56 > �� cinema Sim e X P O S i Ç Ã O | e X H i B i T i O n 58 > �� cinema Sim e X P O S i Ç Ã O | e X H i B i T iO n �� cinema Sim e X P O S i Ç Ã O | e X H i B i T i O n �. I Fly II 2006 máquina de projeção projeção de slide em uma bruma de vapor Cortesia do artista Um tripé, formado por objetos, motor e maquinários, exibe a partir de um projetor de slide uma imagem fotográfica. O visitante liga um interruptor acionado com o pé, o rotor gira lentamente no sentido horário, cerca de 200º, enquanto a máquina gera uma bruma de vapor, sobre a qual é projetada a imagem do artista voando. Ao voltar à posição inicial, tudo pára. 2. Repellus �998-2008 máquina de projeção projeção em vídeo sobre uma tela formada por minúsculas bolas de vidro Cortesia do artista Duas pás giram em torno de uma roda de bicicleta, uma colocando minúsculas bolas de vidro na outra. Uma figura é projetada nessa “chuva”, jogando a areia para cima. O original era um filme em super-8, mas a cópia foi perdida. Nesta nova versão, há uma projeção em vídeo. A máquina começa a funcionar quando o visitante liga um interruptor acionado com o pé, parando um minuto depois, aproximadamente após três fases da “chuva”. �. I Fly II 2006 projection machine slide projection on outstreaming fog Courtesy the artist This is a projection of a diapositive slide on an outstreaming fog, produced by an ultrasonic-underwater membrane. The visitor turns it on by a foot switch, the rotor turns slowly clockwise about 200° while the membrane produces fog in the bucket. Then the rotor changes directions, a vent lets the fog stream out and the flying artist is projected on it. Back in the start position everything stops. 2. Repellus �998-2008 projection machine video projection on tiny falling glass balls Courtesy the artist Two shovels turn around a bicycle-wheel and put tiny glass balls from one in the other. In this “rain,” a figure is projected, shoveling sand upwards. The original was on super-8 film, but this film has been misplaced. In this new version there is a video projection. The machine starts after the visitor turns the foot switch on; after one minute and about three phases of “rain,” the machine stops itself. 2. 2. Repellus | imagem: Peter Fischer Repellus | image: Peter Fischer �. Detalhe da obra I Fly II | imagem: Peter Fischer Detail of the artwork I Fly II | image: Peter Fischer 3. Detalhe de figura projetada pela obra I Fly II | imagem: Peter Fischer Detail of a projected figure in the piece I Fly II | image: Peter Fischer 60 > 6� cinema Sim e X P O S i Ç Ã O | e X H i B i T i O n 6� cinema Sim e X P O S i Ç Ã O | e X H i B i T i O n rachelreuPke 60 > 6� cinema Sim e X P O S i Ç Ã O | e X H i B i T i O n 6� > 6� cinema Sim e X P O S i Ç Ã O | e X H i B i T i O n 6� cinema Sim e X P O S i Ç Ã O | e X H i B i T i O n Rachel Reupke was born in England in �97�, and lives and works in London. She produces video works exploring ideas of landscape as a physical embodiment of political, social, and psychological space. The mediation of human experience through technology (for entertainment or otherwise) is a strong thread that runs through the work. Recent exhibitions include Come and Go: Fiction and Reality at the Calouste Gulbenkian Foundation, Lisbon, Une Vision du Monde at La Maison Rouge, Paris, and a solo screening at the Pompidou Centre, Paris. Rachel Reupke nasceu na Inglaterra em �97� e mora e trabalha em Londres. Produz trabalhos em vídeo que exploram representações da paisagem como uma personificação do espaço político, social e psicológico. A mediação da experiência humana por meio da tecnologia (para entretenimento ou outras finalidades) é uma forte tendência que permeia seu trabalho. Dentre suas exposições mais recentes estão Come and Go: Fiction and Reality, na Fundação Calouste Gulbenkian, em Lisboa; Une Vision du Monde, em La Maison Rouge, em Paris; e uma apresentação individual no Centro Pompidou, em Paris. 6� > 6� cinema Sim e X P O S i Ç Ã O | e X H i B i T i O n 6� cinema Sim e X P O S i Ç Ã O | e X H i B i T i O n Now Wait for Last Year 2007 9min20s single-channel video projection Produced as part of the Arts Council England International Fellowships Programme with Gasworks. Courtesy the artist Now Wait for Last Year reflects a fascination with science fiction and the inherent problem of visualizing the future. Shot in Beijing in 2006, the city was in the throws of a construction boom. Thousands of developers’ hoardings intruded on the city streets, each displaying an architect’s visualization of what was to come, in a digital-soft style—a visual overlay of proposed onto existent that seemed to compress time and give the impression that tomorrow might actually be running concurrently with today. The video presents six buildings in single-shot fixed frames, a hybrid of architect’s projection and corporate video. Photographic in nature, but with visible postproduction, the images, both monumental and unreal, resist being located in a specific time or reality, so prompting the question whether these buildings actually exist in present-day Beijing, are plans for future developments, or sheer fantasy. The title is borrowed from Philip K. Dick. Now Wait for Last Year 2007 9min20s projeção de vídeo em um canal Produzido como parte do Programa Internacional de Bolsas de Estudo do Arts Council England com a Gasworks Cortesia da artista Now Wait for Last Year reflete o fascínio pela ficção científica e o problema inerente de visualizar o futuro. Foi inteiramente filmado em Pequim em 2006, quando a cidade vivia um boom de construções. Milhares de outdoors de incorporadoras invadiram as ruas da cidade, cada um apresentando a visão de um arquiteto do que estava por vir – uma superposição visual que parecia comprimir o tempo e dava a impressão de que o amanhã poderia estar ocorrendo paralelamente ao tempo de hoje. O vídeo apresenta seis prédios em tomadas únicas e enquadramento fixo; um híbrido de projeção arquitetônica e vídeo corporativo. Fotográficas por natureza, mas com visível manipulação na pós-produção, as imagens monumentais e irreais estão integradas a uma realidade ou um tempo específico, sugerindo a pergunta: esses prédios existem mesmo em Pequim? São projetos de incorporações futuras ou mera fantasia? O título foi um empréstimo de Philip K. Dick. Now Wait for Last Year | imagens: Rachel Reupke/divulgação Now Wait for Last Year | images: Rachel Reupke/publicity 66 > 6� cinema Sim e X P O S i Ç Ã O | e X H i B i T i O n
Compartilhar