Prévia do material em texto
AULA 01 “Chega de adiar o seu sonho de aprender espanhol!“ Profª Driéli Sonaglio CONTEÚDO PROTEGIDO POR DIREITOS AUTORAIS - DIVULGAÇÃO NÃO AUTORIZADA - PRODUZIDO POR @ESPANHOLDEVERDADE Chegou a hora de destravar o seu espanhol! ¿Estás listo para empezar? ASSISTIR àS AULAS Caso queira rever as aulas que já saíram clique: ¡BIENVENIDOS! Basta de PORTUNHOL ou de PASSAR VERGONHA quando precisa falar espanhol. Chega de adiar seu sonho de aprender espanhol! Com o Desafio Espanhol 7 em 7 você poderá avançar 7 meses em apenas 7 dias! Você topa? Neste desafio você irá aprender o essencial do espanhol através de uma metodologia única, que já ajudou mais de 15.000 brasileiros. Com uma combinação estratégica e imersiva de aulas ao vivo e atividades práticas, em 7 dias você terá acesso à uma metodologia incrível para viver uma imersão transformadora! E claro, terá acesso à vários recursos como as aulas premium ao vivo; material didático em cada aula; prática de repetição espaçada; grupo exclusivo no WhatsApp, ebooks extras para sua aprendizagem e um certificado de participação! https://edv2.link/replay-desafio-apostila1 https://edv2.link/replay-desafio-apostila1 https://edv2.link/replay-desafio-apostila1 Olá aluno(a) querido(a), Primeiramente, parabéns! Parabéns por ter tomado a decisão de agir para realizar seu sonho de aprender espanhol! Seja para viajar, expandir seus conhecimentos, alavancar sua carreira, desenvolvimento pessoal… Aqui, o espanhol é o início de uma transformação de vida: A SUA VIDA! Então parabéns por reservar esta semana para encarar este desafio e por estar se dedicando e lendo este material. Muitos se inscrevem, pagam, mas não participam e perdem uma oportunidade única de destravar seu aprendizado. Mas você não será um deles não é mesmo? CONTEÚDO PROTEGIDO POR DIREITOS AUTORAIS - DIVULGAÇÃO NÃO AUTORIZADA - PRODUZIDO POR @ESPANHOLDEVERDADE Profª Driéli Sonaglio Você se compromete comigo e com você mesmo a se dedicar neste desafio? Eu __________________ me comprometo com o processo do desafio e vou: assistir as aulas, fazer os exercícios propostos e me empenhar para que seja uma experiência incrível! Se sim, novamente, parabéns! Agora prepare-se para esta semana que será incrível! Prazer, Driéli! Conheça a sua professora Considerada uma das maiores referências em ensino de espanhol no Brasil, Driéli Sonaglio criou o ESPANHOL DE VERDADE, que hoje é a maior escola brasileira exclusiva de espanhol, com mais de 15.000 alunos. Nas redes sociais já são mais de 700.000 seguidores apaixonados por espanhol! Então se você também ama essa língua, encontrou a professora certa para te guiar na sua jornada! AULA 1 A UL A 1 O DESAFIO COMEÇA! Nesta primeira aula vamos começar abordando vários temas que te irão te preparar para dominar o básico do espanhol mais rápido! Além de conteúdos de gramática, vocabulário e frases úteis pro dia a dia você também aprenderá um pouco mais sobre o método que acelera o seu aprendizado! Então aproveite os conteúdos e bons estudos! CONTEÚDO PROTEGIDO POR DIREITOS AUTORAIS - DIVULGAÇÃO NÃO AUTORIZADA - PRODUZIDO POR @ESPANHOLDEVERDADE APRESENTAÇÕES E DESPEDIDAS TODO O ALFABETO E PRONÚNCIA PRONOMES PESSOAIS (YO, TÚ, ÉL..) VOCABULÁRIO DE AEROPORTO PRONÚNCIAS DE VÁRIAS LETRAS IMPORTANTES TÉCNICAS ACELERADAS APRENDIZADO R,G,J... + OUTRAS SURPRESAS! A UL A 1 METODOLOGIA PARA VENCER O PORTUNHOL E APRENDER + RÁPIDO! COMO FUNCIONA: ● Um dos maiores desafios para brasileiros é lembrar das palavras que são DIFERENTES EM ESPANHOL. ● Então, crie um dicionário pessoal e registre NOVAS PALAVRAS DIFERENTES que conhecer. ● Sempre que puder, REVISE O DICIONÁRIO PESSOAL, tentando acertar as palavras/traduções. ESTRATÉGIA DO DICIONÁRIO PESSOAL COMO FAZER: ● No WhatsApp, anote a nova palavra e um número. ● Depois, anote a tradução e o mesmo número. ● Revise sempre. EXEMPLO: CONTEÚDO PROTEGIDO POR DIREITOS AUTORAIS - DIVULGAÇÃO NÃO AUTORIZADA - PRODUZIDO POR @ESPANHOLDEVERDADE “Ah… mas para que revisar? Prefiro sempre estudar coisa nova…” O MAIOR ERRO DE QUEM ESTUDA: IGNORAR A “CURVA DO ESQUECIMENTO” A UL A 1 DE ONDE SURGIU A "CURVA DO ESQUECIMENTO" ● Conceito desenvolvido pelo psicólogo alemão Hermann Ebbinghaus em 1885. ● Ele é amplamente reconhecido como o pioneiro na pesquisa experimental sobre a memória e retenção de informações. CONTEÚDO PROTEGIDO POR DIREITOS AUTORAIS - DIVULGAÇÃO NÃO AUTORIZADA - PRODUZIDO POR @ESPANHOLDEVERDADE O QUE É A “CURVA DO ESQUECIMENTO” ● Para economizar recursos, nosso cérebro não guarda tudo que absorvemos; ● Ele vai “deletando” as informações aos poucos, a começar das mais antigas; ● Por isso você vai esquecendo das coisas que aprendeu ontem… semana passada... QUANTO MAIS TEMPO PASSA… …MAIS VOCÊ SE ESQUECE! A UL A 1 CONTEÚDO PROTEGIDO POR DIREITOS AUTORAIS - DIVULGAÇÃO NÃO AUTORIZADA - PRODUZIDO POR @ESPANHOLDEVERDADE SOLUÇÃO: OU SEJA… ● Em apenas 1 hora, você já esqueceu quase metade do que estudou… Em uma semana, já esqueceu 75%... ● Viu? É por isso que você já pode ter sentido que “estudou, mas não aprendeu”. Você precisa incluir um SISTEMA DE REVISÃO ESPAÇADA no seu plano de estudos. Ou seja… precisa revisar algumas vezes o que foi estudado, para fixar mais! A UL A 1 CONTEÚDO PROTEGIDO POR DIREITOS AUTORAIS - DIVULGAÇÃO NÃO AUTORIZADA - PRODUZIDO POR @ESPANHOLDEVERDADE GOSTOU DA ESTRATÉGIA? NAS PRÓXIMAS AULAS, TEM MUITO MAIS! O ALFABETO EM ESPANHOL ● Começamos pelo alfabeto pois essa é a fundação para pronunciar corretamente as palavras. ● No espanhol, as palavras soam exatamente como são escritas. Então, se você conhece as letras e como elas soam, pode saber como dizer qualquer palavra. ● O alfabeto contém 27 letras e elas são femininas (la A, la B, la C...). ye NOME E PRONÚNCIA DAS LETRAS A UL A 1 CONTEÚDO PROTEGIDO POR DIREITOS AUTORAIS - DIVULGAÇÃO NÃO AUTORIZADA - PRODUZIDO POR @ESPANHOLDEVERDADE O ALFABETO EM ESPANHOL OUVIR Confira a pronúncia: https://drive.google.com/file/d/1BFb9Tm9ear4FHysQpra7H7QfPSOqQeJ6/view?usp=share_link A pronúncia da letra A é sempre aberta. Mesmo em palavras como “manzana”, onde pessoas que não conhecem a pronúncia correta pronunciariam com o A anasalado, mais fechado. Contudo, essa não é a maneira certa de pronunciar essa letra. A pronúncia correta nesse caso é “manzána”. Letra A (Nome da letra em espanhol: A) Exemplos: CASA Casa ESPAÑA Espanha ELEGANTE Elegante A letra B é geralmente pronunciada com menor pressão labial, parecendo um intermédio entre o B e o V. Mas cada país tem seu jeito de pronunciar, podendo ser mais puxado para esse jeito, ou mais puxado para um B ou um V. Letra B (Nome da letra em espanhol: BE) Exemplos: BOCA Boca ABNEGACIÓN Abnegação ABOGADO Advogado A letra C quando seguida de A, O ou U, tem o mesmo som do português, como em “casa”, “cuando” ou “corazón”. Quando ela é seguida de E ou I, a pronúncia pode ser igual a do português (na América), ou na Espanha, com um som parecido ao TH do inglês, com a língua entre os dentes, como por exemplo em “theater”. Há também o som de C mudo, leve e seco como em “cacto”, no português. Letra C (Nome da letra em espanhol: CE) Exemplos: CANCIÓN Canção COSA Coisa CUADRO Quadro ACTITUD Atitude CÉSPED Grama CIGÜEÑA Cegonha A UL A 1 OUVIR OUVIR OUVIR https://drive.google.com/file/d/1OYsKGrGJzzpsM_wvTNLkD1a4PhynQZu8/view?usp=share_link https://drive.google.com/file/d/1B615prIkRlmNMmP3FK2FiFg5s0LZ6hUM/view?usp=share_link https://drive.google.com/file/d/1WX5jqfQLONpshkUaWpOby8WQFlL62D4e/view?usp=share_link A letra D é pronunciada como no Brasil, exceto quando for seguida de I. No português brasileiro o som de D + I tem o som de “DJI” como em “Diego” ou "dia". Porém, no espanhol a pronúncia do D é sempre leve, como em "dedo", de tal forma que, independentemente da vogal que virá depois,a ponta da língua sempre encostará nos dentes de cima. Letra D (Nome da letra em espanhol: DE) Exemplos: DÍA Dia DIRECCIÓN Endereço USTED Você É pronunciada como em português. Há países que em certas palavras se pronuncia mais fechada ou aberta, mas nunca tão aberta como no português em “chapéu”. Não importa se a letra leva acento, sempre será um E mais fechado, como em “escola”. Letra E (Nome da letra em espanhol: E) Exemplos: ÉPOCA Época EPIDEMIA Epidemia COLEGIO Colégio É pronunciado exatamente como no português. Letra F (Nome da letra em espanhol: ÊFE) Exemplos: Feria Feira Azafata Aeromoça A UL A 1 OUVIR OUVIR OUVIR https://drive.google.com/file/d/1m217QBiAMEq64f3HiblwZP_j9BF2-1D5/view?usp=share_link https://drive.google.com/file/d/1PP287Im6SuvKmhefh7ktOE5D4za0c2iF/view?usp=share_link https://drive.google.com/file/d/1u4ObOL_PHaFIWzHliOgIaM5d0mxfA4zX/view?usp=share_link A letra G seguida de A, O ou U soa exatamente como no português, como em “gato”, “gosto” ou “Gustavo”. Porém, o que muda é quando depois dela vem a letra E ou I. Nesse caso, o som será gutural, muito parecido com o nosso R em “risoto” ou “resposta”. Letra G (Nome da letra em espanhol: RÊ) Exemplos: GALLINA Galinha GUARDIA Guarda GORDO Gordo GENTIL Gentil GIRA Passeio A letra H é muda em espanhol e não é pronunciada. Em palavras que é seguida de UE, pode soar quase como um G, mas muito suave. Letra H (Nome da letra em espanhol: ATCHE) Exemplos: HIJO Filho ANHELO Anseio HUEVO Ovo É pronunciado como no português. Letra I (Nome da letra em espanhol: I) Exemplos: IGLESIA Igreja INOLVIDABLE Inesquecível A UL A 1 OUVIR OUVIR OUVIR https://drive.google.com/file/d/1RbbxM6OXPchVDz4yTYXDjcF9yRZwe0gm/view?usp=share_link https://drive.google.com/file/d/1T5ReunIDxuspcriqEdW87vDOEbCxYSGc/view?usp=share_link https://drive.google.com/file/d/1-_O0JG7AcydG1R0xxmqMZ06iXC2Ml-o7/view?usp=share_link pronúncia do J é como do G seguido de I e de E, onde o som será gutural e soará como o nosso R em “raposa”. Letra J (Nome da letra em espanhol: RÔTA) Exemplos: JAMÓN Presunto HOMENAJE Homenagem RELOJ Relógio Geralmente usada apenas para palavras originadas de outro idioma, assim como no português, e a pronúncia é a mesma da nossa. Letra K (Nome da letra em espanhol: CA) Exemplos: KAYAK Caiaque KOALA Coala O som da letra L é como do português. Porém, cuidado para não fazer um som de U quando vier no final de uma palavra, como em “papel”. O L deve ser bem pronunciado, assim como o L do inglês e de idiomas que pronunciam bem a letra que está no final da palavra. Letra L (Nome da letra em espanhol: ÊLE) Exemplos: LUNA Lua LILA Lilás PASTEL Bolo A UL A 1 OUVIR OUVIR OUVIR https://drive.google.com/file/d/1EkvkMIT-KBeE2_qlK5C6c-2R7FFtzqQT/view?usp=share_link https://drive.google.com/file/d/1x24KBtviGRnSf9LdyHLcYYjDmavvehdQ/view?usp=share_link https://drive.google.com/file/d/1ymvuQDbuddquHNDxD4siP2g-d_bM5egQ/view?usp=share_link Mesma dica da letra M, não há som nasal. Principalmente quando houver palavras terminadas em N, pronuncie a letra corretamente e não com o nariz. Letra N (Nome da letra em espanhol: ÊNE) Exemplos: NARIZ Nariz CORAZÓN Coração MENTIRA Mentira O som do Ñ é igual ao nosso do NH. Letra Ñ (Nome da letra em espanhol: ÊNHE) Exemplos: ÑOÑO Tímido AÑO Ano CARIÑO Carinho A UL A 1 A pronúncia do M será igual a do português. Contudo, no espanhol não há som nasalado. Por isso, cuidado para não fazer esse som quando o M vier antes de B e P. Vale lembrar que não há palavras que terminam em M em espanhol, salvo palavras de origem estrangeira. Letra M (Nome da letra em espanhol: ÊME) Exemplos: MIÉRCOLES Quarta-feira PASATIEMPO Passatempo AMOR Amor OUVIR OUVIR OUVIR https://drive.google.com/file/d/1EgYf3RznGtkaNo2r_sxIerVpV6EBhquB/view?usp=share_link https://drive.google.com/file/d/1g0oPBjALIf_O1Ez9owkt6NiRjjrx8sB_/view?usp=share_link https://drive.google.com/file/d/1l4zOXpUsUObjIpm8aOl4VauhK_osDUZz/view?usp=share_link Pronúncia idêntica à do português. Letra P (Nome da letra em espanhol: PÊ) Exemplos: PUERTA Porta APTITUD Aptidão OPINIÓN Opinião Apesar do nome da letra ser estranho para nós, a pronúncia é como do português. Letra Q (Nome da letra em espanhol: CU) Exemplos: QUESO Queijo PEQUEÑO Pequeno QUINTO Quinto A UL A 1 Pronunciada como o nosso O, porém nunca aberto. Sempre fechado ou um intermédio entre fechado e aberto, dependendo do país. Letra O (Nome da letra em espanhol: Ô) Exemplos: OSCURO Escuro HISTORIA História CÓCTEL Coquetel OUVIR OUVIR OUVIR https://drive.google.com/file/d/1CeL3bNmaTnkT_5mPdCQfaGAsNnKCTRVb/view?usp=share_link https://drive.google.com/file/d/1ixH-LcjpoS_SeC2iY97LMlLB-trFaJUh/view?usp=share_link https://drive.google.com/file/d/14_ih7P5O-lVufqzLXQTxfehZAOEsm8lH/view?usp=share_link No espanhol não existe o som de S fraco. Portanto, o S sempre terá um som forte como os nossos SS em “professora”, por exemplo. Letra S (Nome da letra em espanhol: ÊSSE) Exemplos: PROFESOR Professor CASA Casa SOSPECHOSO Suspeito A letra T é sempre pronunciada leve como em “telefone”, nunca som de “TCH”, como em “Tiago”, por exemplo. Letra T (Nome da letra em espanhol: TÊ) Exemplos: TÍA Tia TIENDA Loja A UL A 1 Como no português, para pronunciar o R, há mais de um som para esta letra e a pronúncia irá variar de acordo com qual posição o R está na palavra. Quando o R está no início da palavra, ele deverá ser pronunciado forte como os gaúchos pronunciam e a língua vibra no céu da boca para mais perto dos dentes. Já quando estiver no meio ou fim da palavra, possuirá som fraco, igual pronunciamos “carinho”. Letra R (Nome da letra em espanhol: ÊRRE) Exemplos: AROMA Aroma CORTAR Cortar RATO Espaço de tempo SONROJAR Corar CORRER Correr RARO Estranho OUVIR OUVIR OUVIR https://drive.google.com/file/d/1lFI8I3TqYS4lcjKKwnQUvuaNIyK5ZXgX/view?usp=share_link https://drive.google.com/file/d/14rQJQhUiWA8ZgnmA1L3vo5FriVIaE62d/view?usp=share_link https://drive.google.com/file/d/1xiAafoowh6EMGxFbGCeJ1s-SpbNnk_hz/view?usp=share_link Assim como a letra K, só existe em palavras estrangeiras incorporadas ao espanhol e tem um som em geral de U. Mas há casos que terá o som de B, como em “wáter” (privada), muitas vezes escrito “váter” espanholizado, por isso a pronúncia parecida. Letra W (Nome da letra em espanhol: ÚBE DÔBLE) Exemplos: SÁNDWICH Sanduíche WÁTER Sanitário WHISKY Whisky A UL A 1 Há países que pronunciam a letra V igual a letra B, ou ainda com um som puxado para o B. Mas há outros países que pronunciam a letra V igual ao português. Há, inclusive, países que pronunciam o próprio B como V, ao invés do contrário. Mas a maioria dos países pronunciam tanto o V quanto o B com um som intermediário, bastante puxado para B. É possível também encontrar diferenças no nome da letra, alguns países dirão “ÚBE” ou “ÚVE”, dependendo do sotaque. Letra V (Nome da letra em espanhol: ÚBE) Exemplos: VACA Vaca AVISO Aviso VACACIONES Férias Possui a pronúncia igual do português. Letra U (Pronúncia: U) Exemplos: UÑA Unha URUGUAY Uruguai CHAU Tchau OUVIR OUVIR OUVIR https://drive.google.com/file/d/1X5IG7ol9jx6pmKkvlxxbxJUasq_hkdQc/view?usp=share_link https://drive.google.com/file/d/1nOWByiSZWc6rvDuERGCx-JgdnaHGDwi8/view?usp=share_link https://drive.google.com/file/d/13j6D8leJY8_Dxfaa0AKKdt56fUi-VBOS/view?usp=share_link Na Espanha, a letra Z é pronunciada igual a letra C quando seguida de E e I e possui um som parecido com o do TH em inglês. Em outros países a letra Z será pronunciada como o C do português e em alguns lugares a letra Z também tem o som do SS do português. Letra Z (Nome da letra em espanhol: CÊTA) Exemplos: ZORRO Raposa AZÚCAR Açúcar PAZ Paz A UL A 1 A letra Y também é chamada por alguns países de “igriêga”, apesar do nome não ser mais considerado correto segundo a RAE (Real AcademiaEspañola). A pronúncia do Y é como a do LL, que veremos em seguida. Dependendo do país, poderá ser pronunciada bem levemente como se fosse o I ou o J do português, ou “DJ” ou ainda como nosso "CH", chiado. Letra Y (Nome da letra em espanhol: DJÊ) Exemplos: PARAGUAY Paraguai YO Eu AYUDA AjudaA palavra “yerno” (genro), por exemplo, dependendo do país, será pronunciada “ierno”, “jerno”, “djerno”, ou “cherno” - podendo haver outras pequenas variações. Além disso, a letra Y quando encontrada no final da palavra será pronunciada como o I do português, como em “fui”. Possui som de S forte quando no começo de palavras e som de “KS” no meio das palavras. Letra X (Nome da letra em espanhol: ÊQUIS) Exemplos: Xilófono Xilofone XENOFOBIA Xenofobia EX Ex EXQUISITO Requintado OUVIR OUVIR OUVIR https://drive.google.com/file/d/1DrqDuVTVzUDS2_7cKLmEBSEDmUAR-j-V/view?usp=share_link https://drive.google.com/file/d/1_sU1zYYWIC5JvIF45pvqniA_CcAhrCDj/view?usp=share_link https://drive.google.com/file/d/1znMColeqQkxoH5b0xVTFJfCKcRdpYm3Q/view?usp=share_link A UL A 1 CONTEÚDO PROTEGIDO POR DIREITOS AUTORAIS - DIVULGAÇÃO NÃO AUTORIZADA - PRODUZIDO POR @ESPANHOLDEVERDADE OS DÍGRAFOS DO ESPANHOL Os dígrafos são composições de duas letras que emitem o mesmo som. Antes de 2010, o "CH" e "LL" eram letras do alfabeto, mas, devido a uma alteração, hoje não são mais consideradas letras, mas sim dígrafos. Veremos mais para a frente a pronúncia correta de cada dígrafo. CH LL RR QU GU O dígrafo CH se pronuncia com um tom seco, como o “TCH” do “tchau” em português. Importante ressaltar que como em espanhol o CH já tem o som de "TCH", não é necessário colocar o T, apenas o CH. Dígrafo CH Exemplos: ARCHIVO Arquivo CACHETE Bochecha CHICO GarotoOUVIR https://drive.google.com/file/d/1s_IwwZCjM2mXdHSd9411GXuzUo97lnpo/view?usp=share_link A pronúncia é a mesma da letra Y, porém há ainda lugares onde você poderá ouvir um som parecido com o nosso “LH”, como em regiões da Espanha. Dígrafo LL Exemplos: LLUVIA Chave MEJILLA Bochecha MARISABIDILLA Sabichona Em geral o dígrafo, RR, é igual ao “R” forte. Dessa forma, a pronúncia do RR é a mesma do R em espanhol no início da palavra, ou seja, a pronúncia é forte e com vibração da língua no palato. Dígrafo RR Exemplos: PELIRROJO Ruivo PERRO Cachorro FERROCARRIL Trilho de trem A UL A 1 OUVIR OUVIR Pronúncias iguais ao português. Dígrafo GU Exemplos: GUERRA Guerra GUITARRA Violão OUVIR Pronúncias iguais ao português. Dígrafo QU Exemplos: QUERIDO Querido QUINTO Quinto AQUELLO Aquele OUVIR https://drive.google.com/file/d/10aTHxM4eb4_4P_loNOYcUlx11ZDLZF3Y/view?usp=share_link https://drive.google.com/file/d/1ye_ks6j_InHsLXkdfICDz1VA5AMDNGgO/view?usp=share_link https://drive.google.com/file/d/1ESfInkvMUCE1VtVZCSp1gwK9CCjBSVCc/view?usp=share_link https://drive.google.com/file/d/1gOAPob7eTcbBQ9e0vZfqElBRuStRfKin/view?usp=share_link PRONOMES EM ESPANHOL ● Pronomes são palavras que usamos para substituir nomes, para que não tenhamos que repeti-los toda vez. ● Exemplo: em vez de dizer "Maria foi ao mercado e Maria comprou maçãs", usamos o pronome "ela": "Maria foi ao mercado e ela comprou maçãs". PRONOMES EM ESPANHOL ESPANHOL PORTUGUÊS Yo Eu Tú/Vos Tu Él/Ella/Usted Ele/Ela/O(A) senhor(a)/Você Nosotros/Nosotras Nós Vosotros/Vosotras Vocês Ellos/Ellas/Ustedes Eles/Elas/Os(As) senhores(as)/Vocês PRONOMES EM ESPANHOL A UL A 1 CONTEÚDO PROTEGIDO POR DIREITOS AUTORAIS - DIVULGAÇÃO NÃO AUTORIZADA - PRODUZIDO POR @ESPANHOLDEVERDADE SOBRE O USO DE “USTED” O USTED (singular) e USTEDES (plural) São usados para se dirigir a pessoas em SITUAÇÕES FORMAIS. Exemplo: ● Ao falar com pessoas mais velhas; ● Hierarquia mais alta (chefe, gerente); ● Ao lidar com clientes; ● Outras situações de respeito; Mas… há um uso que varia de acordo com o PAÍS! IMPORTANTE: Existem algumas diferenças entre o espanhol que se fala na Espanha e o que se fala em outros países, na América. Mas não se preocupe! Seguindo o EDV você irá aprendendo todas essas diferenças aos poucos! A UL A 1 CONTEÚDO PROTEGIDO POR DIREITOS AUTORAIS - DIVULGAÇÃO NÃO AUTORIZADA - PRODUZIDO POR @ESPANHOLDEVERDADE SOBRE O USO DE “USTED” Em conversas informais (com amigos ou conhecidos), para se dirigir a alguém em 2ª pessoa usa-se… No Brasil: Singular: Você ou Tu Plural: Vocês Na Espanha: Singular: Tú Plural: Vosotros(as) Na América: Singular: Tú ou Vos Plural: Ustedes EXEMPLO: No Brasil: Singular: Você é brasileiro?/Tu és brasileiro? Plural: Vocês são brasileiros? Na Espanha: Singular: ¿Tú eres brasileño? Plural: ¿Vosotros sois brasileños? Na América Singular: ¿Tú eres brasileño?/¿Vos sos brasileño? Plural: ¿Ustedes son brasileños? A UL A 1 CONTEÚDO PROTEGIDO POR DIREITOS AUTORAIS - DIVULGAÇÃO NÃO AUTORIZADA - PRODUZIDO POR @ESPANHOLDEVERDADE PERCEBEU COMO O ESPANHOL É DIFERENTE DO PORTUGUÊS ATENÇÃO: A SEGUIR, A IDEIA MAIS IMPORTANTE DA AULA! IR ‘MELHORANDO’ O PORTUNHOL - Muda o sotaque, final da palavra, mistura palavras - Foca no que é PARECIDO COM O PORTUGUÊS - Se ACOSTUMA com o portunhol CAMINHO PARA APRENDER ESPANHOL SE AFASTAR DO PORTUNHOL - Estudar o que é DIFERENTE DO PORTUGUÊS - Ter o MÁXIMO DE CONTATO com o espanhol - Virar um RADAR de portunhol e saber como ELIMINÁ-LO COMO PENSAM QUE É: COMO É DE VERDADE: AO INVÉS DE SE ACOSTUMAR COM PORTUNHOL... PORTUNHOL É O NOSSO INIMIGO. ...VOCÊ DEVE ELIMINÁ-LO. A UL A 1 CONTEÚDO PROTEGIDO POR DIREITOS AUTORAIS - DIVULGAÇÃO NÃO AUTORIZADA - PRODUZIDO POR @ESPANHOLDEVERDADE CENA 1 TÁXI (TAXI) Ana e Carlos namoram há 3 anos, e pretendem se casar em breve. Ana sempre foi apaixonada pela língua espanhola e, por isso, estudou, se dedicou, e hoje é fluente. Já o Carlos é o famoso brasileiro que diz não precisar estudar espanhol, e que quando precisar, ele “se vira com o portunhol”. Nos últimos meses, Ana viajou para o Chile, onde está realizando um trabalho temporário a pedido de sua empresa. Agora Carlos está indo do Brasil para encontrar Ana no Aeroporto de Santiago, onde irão embarcar diretamente para o México, para viverem dias incríveis e aproveitarem as férias de forma bem especial e tranquila… …ou será que não? INTRODUÇÃO A UL A 1 CONTEÚDO PROTEGIDO POR DIREITOS AUTORAIS - DIVULGAÇÃO NÃO AUTORIZADA - PRODUZIDO POR @ESPANHOLDEVERDADE CENA 1: NO TÁXI ¡El esperado día ha llegado! Pasados 3 días separados, Ana está ilusionada para ir a encontrarse con Carlos, su gran amor. (O esperado dia chegou! Depois de 3 meses separados, Ana está empolgada para ir encontrar Carlos, seu grande amor.) Ana está viviendo en el centro de Santiago, y, para ir al aeropuerto, ella pide un taxi. (Ana está morando no centro de Santiago, e para ir ao aeroporto, ela pede um táxi.) Después de guardar su maleta en el taxi y empezar el trayecto, Ana decide comenzar una charla con el taxista, después de todo, ¡le encanta practicar la lengua española! (Após guardar sua mala no táxi e começar o trajeto, Ana decide iniciar uma conversa com o taxista, afinal, ela adora praticar a língua espanhola!) A UL A 1 CONTEÚDO PROTEGIDO POR DIREITOS AUTORAIS - DIVULGAÇÃO NÃO AUTORIZADA - PRODUZIDO POR @ESPANHOLDEVERDADE Ana: Perdón, ¿cómo se llama usted? (Perdão, como o senhor se chama?) Taxista Pablo: Me llamo Pablo, ¿y usted? (Me chamo Pablo, e a senhora?) Ana: Soy Ana. ¡Mucho gusto, Pablo! Una duda: ¿cuántos minutos tardaremos en llegar al aeropuerto? (E sou a Ana. Muito prazer, Pablo! Uma dúvida: quantos minutos demoraremos para chegar ao aeroporto?) Pablo: Creo que unos 20 minutos. ¿Está retrasada? (Creio que uns 20 minutos. Você está atrasada?) Ana: No…¡Solamente ansiosa! Mi novio está llegando de Brasil, y nos vamos juntos a México. (Não… apenas ansiosa! Meu namorado está chegando do Brasil, e juntos vamos ao México.) Pablo: ¡Qué bueno! Meimagino que será un viaje increíble. Pero… ¿De dónde es usted? (Que bom! Imagino que será uma viagem incrível. Mas… de onde você é?) Ana: Soy brasileña, pero hace 3 meses que estoy trabajando aquí en Chile. (Sou brasileira, mas faz 3 meses que estou trabalhando aqui no Chile.) A UL A 1 CONTEÚDO PROTEGIDO POR DIREITOS AUTORAIS - DIVULGAÇÃO NÃO AUTORIZADA - PRODUZIDO POR @ESPANHOLDEVERDADE Pablo: ¡Qué interesante! Le pregunté pues ni tiene acento brasileño. ¿A qué se dedica? (Que interessante! Eu perguntei pois você nem tem sotaque brasileiro. E o que você faz?) Ana: Soy ingeniera y trabajo con grandes edificaciones hace 10 años. (Sou Engenheira e trabalho com grandes edificações há 10 anos.) Pablo: ¿10 años? Pero, ¡me parece tan joven! ¿Cuántos años tiene? (10 anos? Mas você parece tão nova! Quantos anos você tem?) Ana: Tengo 34. (Tenho 34.) Pablo: Una edad maravillosa para viajar y conocer este mundo increíble. ¡Y qué bien que su español está perfecto! Es raro ver a brasileños hablando tan bien nuestro idioma. (Pablo: Uma idade maravilhosa para viajar e conhecer esse mundo incrível. E que bom que seu espanhol está perfeito! É raro ver brasileiros falando tão bem nosso idioma.) Ana: Ja, ja. ¡Muchas gracias! ¡Muy amable! (Ha, ha. Muito obrigada! Muito gentil!) Pablo: Bueno, ¡llegamos! Voy a sacar su maleta. (Bom, chegamos! Vou retirar a sua mala.) A UL A 1 CONTEÚDO PROTEGIDO POR DIREITOS AUTORAIS - DIVULGAÇÃO NÃO AUTORIZADA - PRODUZIDO POR @ESPANHOLDEVERDADE Apenas llegó al aeropuerto, su corazón se aceleró (Só de chegar ao aeroporto seu coração começou a disparar.) ¡Ana estaba muy contenta y emocionada para ver a Carlos! (Ana estava muito contente e animada para ver Carlos!) Ella bajó corriendo del taxi y luego entró en el aeropuerto, ya intentando encontrar a su querido novio en el lugar acordado. (Ela desceu correndo do táxi e logo entrou no aeroporto, já tentando encontrar seu querido namorado no lugar combinado.) A UL A 1 CONTEÚDO PROTEGIDO POR DIREITOS AUTORAIS - DIVULGAÇÃO NÃO AUTORIZADA - PRODUZIDO POR @ESPANHOLDEVERDADE AGORA, OUÇA E REPITA Confira o áudio do diálogo: https://drive.google.com/file/d/1mpen0TD4rFGw0J1lEumdl9W4LmcjOirp/view?usp=drive_link FRASES ÚTEIS ¡Hola! Oi! ¿Qué tal? Tudo bem? ¿Cómo te va?/¿Cómo estás? (informal)/¿Cómo le va?/¿Cómo está? (formal) Como vai? ¡Bien, gracias! Bem, obrigado! ¿Cómo te llamas (tú)? (informal) Como (você) se chama? ¿Cómo se llama (usted)? (formal) Como [o(a) senhor(a)] se chama? Mi nombre es… Meu nome é... Me llamo… Me chamo… Soy… Sou… ¡Mucho gusto! Muito prazer! ¡Es un placer conocerle! (formal) É um prazer conhecê-lo(a)! ¡Es un placer conocerte! (informal) É um prazer te conhecer! A UL A 1 CONTEÚDO PROTEGIDO POR DIREITOS AUTORAIS - DIVULGAÇÃO NÃO AUTORIZADA - PRODUZIDO POR @ESPANHOLDEVERDADE Soy brasileño(a). Sou brasileiro(a). Soy de… Sou de... ¡Buenos días!/¡Buen día! Bom dia! ¡Buenas tardes! Boa tarde! ¡Buenas noches! Boa noite! ¡Hasta luego! Até logo! ¡Adiós! Adeus!/Tchau! ¡Hasta pronto! Até breve! ¡Que lo pases bien! Passe bem! ¡Chao!/¡Chau! Tchau! A UL A 1 CONTEÚDO PROTEGIDO POR DIREITOS AUTORAIS - DIVULGAÇÃO NÃO AUTORIZADA - PRODUZIDO POR @ESPANHOLDEVERDADE FRASES ÚTEIS OBS: Na construção de frases em espanhol, é muito comum que o pronome seja ocultado, ou colocado em outra parte da frase, diferente do português, como os exemplos anteriores. CENA 2 CHECK-IN (CHECK-IN) ¡Ana y Carlos finalmente se encuentran! (Ana e Carlos finalmente se encontraram! Tras algunos besos, abrazos y sonrisas, ellos van al mostrador de facturación para empezar el tan esperado viaje. (Após alguns beijos, abraços e sorrisos, eles vão ao balcão de check-in, para começar a tão esperada viagem.) Allí, son atendidos por Florencia, la dependiente de la compañía aérea. (Ali, são atendidos por Florencia, a atendente da companhia aérea.) Ella les entrega un formulario, juntamente con 2 lápices, para que lo rellenen con sus datos. (Ela entrega para eles um formulário, juntamente com 2 lápis, para que o preencham com seus dados.) Ana, que sabe español, lo rellenó bien rápido y fue al baño. (Ana, que sabe espanhol, preencheu bem rápido e foi ao banheiro.) Por otro lado, Carlos, con su portuñol, se atascó, confundió, erró, y decidió pedirle ayuda a la dependiente Florencia… (Por outro lado, Carlos, com seu portunhol, travou, confundiu, errou, e decidiu pedir ajuda à atendente Florencia…) CENA 2: CHECK-IN A UL A 1 CONTEÚDO PROTEGIDO POR DIREITOS AUTORAIS - DIVULGAÇÃO NÃO AUTORIZADA - PRODUZIDO POR @ESPANHOLDEVERDADE Carlos, en portuñol: Por favor, ¿tiene una borracha ahí? (Carlos, em portunhol: Por favor, tem uma borracha aí?) Florencia: ¿Borracha? Perdón… ¿Quién? ¿Dónde? (Florencia: Borracha? Perdão… Quem? Onde?) Carlos: Sííí, ¡borracha! ¡Tu borracha ahí! (Carlos: Siiim, borracha! Tu borracha aí!) Florencia: ¿Yo? ¿Borracha? ¡Yo no! (Florencia: Eu? Borracha? Eu não!) Carlos, hablando todavía más alto: ¡Sí! ¡Ayúdame! ¡Borracha! ¡Bo-rra-chitaaa! (Carlos, falando ainda mais alto: Sim! Me ajuda! Borracha! Bor-ra-chitaaa!!) Florencia: Señor, si no se calma, llamaré a los guardias de seguridad. (Florencia: Senhor, se não se acalmar, chamarei os seguranças.) En este momento, por suerte, Ana ya estaba volviendo del baño y llegó para ayudar. (Neste momento, por sorte, Ana já estava voltando do banheiro e chegou para ajudar.) Tras comprender lo que estaba pasando, ella se rió a carcajadas, y explicó a Florencia que su novio necesitaba, en verdad, un borrador. (Após entender o que estava acontecendo, ela caiu na gargalhada, e explicou a Florencia que seu namorado precisava, na verdade, de uma borracha.) A UL A 1 CONTEÚDO PROTEGIDO POR DIREITOS AUTORAIS - DIVULGAÇÃO NÃO AUTORIZADA - PRODUZIDO POR @ESPANHOLDEVERDADE Aclarada la confusión, Florencia sigue atendiendo a la pareja: (Esclarecida a confusão, Florencia segue atendendo o casal: ) Florencia: Señora, pasajes y pasaportes, por favor. (Florencia: Senhora, passagens e passaportes, por favor.) Ana: Aquí los tiene. (Ana: Aqui estão.) Florencia: Aunque su novio me haya dicho “borracha”, voy a reservar óptimos asientos para ustedes. 10A y 10B. (Florencia: Apesar de seu noivo ter me chamado de ‘bêbada’ vou reservar ótimos assentos para vocês. 10 A e 10B.) Ana: ¡Muchas gracias! (Ana: Muito obrigada!) Florencia: ¿Cuántas maletas van a llevar? (Florencia: Vocês vão levar quantas malas?) Ana: Vamos a facturar estas dos maletas, pues las dos mochilas las vamos a llevar como equipaje de mano. (Ana: Vamos despachar essas duas malas, pois às duas mochilas vamos levar como bagagem de mão.) En este momento, Carlos le interrumpe a Ana con una cara de asustado y le dice: (Neste momento, Carlos interrompe Ana com uma cara de assustado e diz:) Carlos: Amor, que mochilas? Só eu estou com mochila. Você chegou aqui sem nenhuma mochila ou bolsa. Nada! Eu até estranhei. A UL A 1 CONTEÚDO PROTEGIDO POR DIREITOS AUTORAIS - DIVULGAÇÃO NÃO AUTORIZADA - PRODUZIDO POR @ESPANHOLDEVERDADE En este momento el corazón de Ana se congeló: ¡su mochila no estaba allá! (Neste momento o coração de Ana gelou: sua mochila não estava lá!) Un sentimiento de desesperación empieza a surgir, porque en su mochila había importantes documentos, dinero, tarjetas de crédito… (Um sentimento de desespero começou a surgir, porque na sua mochila tinha importantes documentos, dinheiro, cartões de crédito…) Ana y Carlos se miran sin saber qué hacer… Al final, el avión despegaría dentro de pocos minutos… (Ana e Carlos se olham sem saber o que fazer… afinal, o avião decolaria em poucos minutos…) ¿Y ahora, qué irá pasar? (E agora, o que irá acontecer?) A UL A 1 CONTEÚDO PROTEGIDO POR DIREITOS AUTORAIS - DIVULGAÇÃO NÃO AUTORIZADA - PRODUZIDO POR @ESPANHOLDEVERDADE ¡La historia sigue mañana, en la próxima clase! A história segue amanhã, na próxima aula! AGORA,OUÇA E REPITA https://drive.google.com/file/d/1yD-354_EiaMivIBKoTL1HUWA8ABr8eaQ/view?usp=sharing Su pasaporte/identidad/pasaje, por favor. Seu passaporte/identidade/passagem, por favor. ¿Cuál es el destino? Qual é o destino? ¿Cuántos pasajeros están viajando con usted? Quantos passageiros estão viajando com o(a) senhor(a)? ¿Va a facturar el equipaje? Vai despachar a bagagem? ¿Puede poner sus maletas en la báscula, por favor? Pode pôr suas malas na balança, por favor? ¿Tiene algo a declarar? Tem algo a declarar? ¿Cuánto tiempo va a quedarse? Quando tempo vai ficar? ¿Tiene la boleta de compra/nota de compra/venta? Tem o boleto/comprovante/nota de compra/venda? A UL A 1 CONTEÚDO PROTEGIDO POR DIREITOS AUTORAIS - DIVULGAÇÃO NÃO AUTORIZADA - PRODUZIDO POR @ESPANHOLDEVERDADE FRASES ÚTEIS FRASES ÚTEIS: OPERADOR/FUNCIONARIO/AZAFATA Por favor, hágase a un lado para cerrar la maleta. Por favor, coloque-se para o lado para fechar a mala. ¿Y ha verificado si no está en otra cinta de recogida? E o(a) senhor(a) verificou se não está em outra esteira de recolhimento? Por favor, vaya hasta el mostrador de la compañía aérea. Por favor, vá até o balcão da companhia aérea. ¿Le gusta la ventanilla o pasillo? O(A) senhor(a) gosta da janela ou corredor? Abróchense los cinturones. Afivelem os seus cintos. A UL A 1 CONTEÚDO PROTEGIDO POR DIREITOS AUTORAIS - DIVULGAÇÃO NÃO AUTORIZADA - PRODUZIDO POR @ESPANHOLDEVERDADE FRASES ÚTEIS ¿Dónde puedo facturar mi maleta/equipaje? Onde posso despachar minha mala/bagagem? ¿Dónde están los carros para equipaje? Onde estão os carrinhos para bagagem? ¿Dónde puedo cambiar dinero en el aeropuerto? Onde posso trocar dinheiro no aeroporto? ¿A cuánto está el cambio? Quanto está o câmbio? ¿A qué puerta de embarque debo ir? A que portão de embarque devo ir? ¿Dónde recogemos las maletas? Onde retiramos/buscamos as malas? Quiero un billete de ida y vuelta a España. Quero um bilhete de ida e volta para a Espanha. ¿Cuándo sale/llega el vuelo? Quando sai/llega o vôo? A UL A 1 CONTEÚDO PROTEGIDO POR DIREITOS AUTORAIS - DIVULGAÇÃO NÃO AUTORIZADA - PRODUZIDO POR @ESPANHOLDEVERDADE FRASES ÚTEIS FRASES ÚTEIS: CLIENTE/TURISTA/PASAJERO ¿Cuándo debo registrarme en el aeropuerto? Quando devo fazer o check-in no aeroporto? ¿El avión va a despegar/aterrizar? O avião vai decolar/aterrissar? ¿Dónde está mi asiento? Onde está meu assento? ¿Dónde puedo encontrar un taxi? Onde posso encontrar um táxi? Tengo solo equipaje de mano. Tenho somente bagagem de mão? A UL A 1 CONTEÚDO PROTEGIDO POR DIREITOS AUTORAIS - DIVULGAÇÃO NÃO AUTORIZADA - PRODUZIDO POR @ESPANHOLDEVERDADE FRASES ÚTEIS PALAVRAS QUE MERECEM DESTAQUE ESPANHOL PORTUGUÊS Pasaje/Billete Passagem Pesa/Báscula/Balanza Balança Maleta/Valija Mala Pasaporte Passaporte Facturar Despachar Tarjeta Cartão Puerta Portão Asiento Assento Equipaje/Bagaje Bagagem Despegar Decolar Registrarse Fazer o check-in Buen Bom Mostrador Balcão Solo Só/Somente A UL A 1 CONTEÚDO PROTEGIDO POR DIREITOS AUTORAIS - DIVULGAÇÃO NÃO AUTORIZADA - PRODUZIDO POR @ESPANHOLDEVERDADE HORA DOS EXERCÍCIOS! EXERCÍCIOS A UL A 1 CONTEÚDO PROTEGIDO POR DIREITOS AUTORAIS - DIVULGAÇÃO NÃO AUTORIZADA - PRODUZIDO POR @ESPANHOLDEVERDADE PRESÉNTATE ¿Cómo te llamas? Oi! Bom dia! TRADUCION TRADUCE LAS FRASES AL ESPAÑOL Gabarito se encontra no final da apostila. Sua passagem e passaporte, por favor. Boa viagem! Eu tenho só bagagem de mão. Janela ou corredor? Até breve! Quero um bilhete de ida e volta para a Argentina. EXERCÍCIOS EXTRAS EXERCÍCIOS A UL A 1 CONTEÚDO PROTEGIDO POR DIREITOS AUTORAIS - DIVULGAÇÃO NÃO AUTORIZADA - PRODUZIDO POR @ESPANHOLDEVERDADE COMPLETE Escolha a alternativa correta para completar a frase: Gabarito se encontra no final da apostila. i viaje! Su pasaje y , por favor. a) Bueno b) Buena c) Buen a) pasaporte b) passaporte c) pasaporto Abra la , por favor. ¿Dónde puedo cambiar en el aeropuerto? a) mala b) maleta c) malija a) dinero b) diñero c) denaro EXERCÍCIOS A UL A 1 CONTEÚDO PROTEGIDO POR DIREITOS AUTORAIS - DIVULGAÇÃO NÃO AUTORIZADA - PRODUZIDO POR @ESPANHOLDEVERDADE Como se diz em espanhol? Gabarito se encontra no final da apostila. EXERCÍCIOS A UL A 1 CONTEÚDO PROTEGIDO POR DIREITOS AUTORAIS - DIVULGAÇÃO NÃO AUTORIZADA - PRODUZIDO POR @ESPANHOLDEVERDADE TRADUCION TRADUCE LAS FRASES AL ESPAÑOL Gabarito se encontra no final da apostila. Quantas malas vai despachar? O avião vai decolar? Quanto tempo vai ficar? Eu me chamo Maria. Eu sou brasileiro. Boa noite! ¿Como você está, Juan? PRÁTICA DE REPETIÇÃO ESPAÇADA ● Na próxima página nós selecionamos as 15 palavras mais importantes desta aula. A sua tarefa é ler cada uma com a sua tradução e na página seguinte praticar tentando a tradução. ● É importante que você faça isso algumas vezes para memorizar e fixar o que aprendeu. PRÁTICA DE REPETIÇÃO A UL A 1 CONTEÚDO PROTEGIDO POR DIREITOS AUTORAIS - DIVULGAÇÃO NÃO AUTORIZADA - PRODUZIDO POR @ESPANHOLDEVERDADE TOP 15 PALAVRAS MAIS IMPORTANTES DA AULA A UL A 1 CONTEÚDO PROTEGIDO POR DIREITOS AUTORAIS - DIVULGAÇÃO NÃO AUTORIZADA - PRODUZIDO POR @ESPANHOLDEVERDADE ESPANHOL PORTUGUÊS Gracias Obrigado(a) Tú/Vos Tu/Você Usted O(A) senhor(a) Vosotros(as)/Ustedes Vocês Día Dia Hasta Até Hola Oi Chau(o) Chau(o) Buen(o)(a)/Buenos(as) Bom/Boa/Bons/Boas Pasaje Passagem Pasaporte Passaporte Pasajero Passageiro Equipaje Bagagem Maleta Mala Brasileño(a) Brasileiro(a) AGORA CHEGOU A VEZ DE PRATICAR! A UL A 1 CONTEÚDO PROTEGIDO POR DIREITOS AUTORAIS - DIVULGAÇÃO NÃO AUTORIZADA - PRODUZIDO POR @ESPANHOLDEVERDADE ESPANHOL PORTUGUÊS Gracias Tú/Vos Usted Vosotros(as)/Ustedes Día Hasta Hola Chau(o) Buen(o)(a)/Buenos(as) Pasaje Pasaporte Pasajero Equipaje Maleta Brasileño(a) E aí, como você se saiu? Essas aulas podem ser o início de um novo sonho na sua vida! SABER ESPANHOL TE ABRE MUITAS PORTAS! VAMOS VER ALGUMAS HISTÓRIAS REAIS? PORTAS QUE SE ABRIRAM PARA MEUS ALUNOS DE ESPANHOL: VIAJAR PELO MUNDO CONHECER ALGUÉM ESPECIAL ESTUDAR EM OUTRO PAÍS PORTAS QUE SE ABRIRAM PARA MEUS ALUNOS DE ESPANHOL: VER FILMES SEM LEGENDAS CONTEÚDO PROTEGIDO POR DIREITOS AUTORAIS - DIVULGAÇÃO NÃO AUTORIZADA - PRODUZIDO POR @ESPANHOLDEVERDADE MAS ATENÇÃO! ENTRAR PARA LISTA VIP MAS ATENÇÃO: UM AVISO IMPORTANTE: RECEBEMOS MUITAS MENSAGENS PERGUNTANDO SOBRE O CURSO COMPLETO DO ESPANHOL DE VERDADE… CURSO MÉTODO ESPANHOL DE VERDADE - ABRIMOS AS MATRÍCULAS POUCAS VEZES NO ANO, POR TEMPO LIMITADO. - PRÓXIMA ABERTURA: TERÇA QUE VEM. - SERÁ UMA OPORTUNIDADE ÚNICA DE ENTRAR NO CURSO COM TODAS AS CONDIÇÕES ESPECIAIS - JÁ ESTÁ ABERTA A LISTA VIP DE PRIORIDADE! https://edv2.link/lista_vip_convite_material1 https://edv2.link/lista_vip_convite_material1 https://edv2.link/lista_vip_convite_material1 ● VOCABULÁRIO E FRASES RELACIONADAS A HOTEL; ● OS NÚMEROS ; ● VOCABULÁRIO DE MESES DO ANO ; ● COMO MELHORAR A PRONÚNCIA DO R, G e J ● E MUITO MAIS! NA AULA 2, VOCÊ TAMBÉM IRÁ APRENDER: A UL A 1 CONTEÚDO PROTEGIDO POR DIREITOS AUTORAIS - DIVULGAÇÃO NÃO AUTORIZADA - PRODUZIDO POR @ESPANHOLDEVERDADE ATIVE O LEMBRETE https://conteudo.espanholdeverdade.com.br/aula-2-desafio GABARITO DOS EXERCÍCIOS! GABARITO EXERCÍCIOS A UL A 1 CONTEÚDO PROTEGIDO POR DIREITOS AUTORAIS - DIVULGAÇÃO NÃO AUTORIZADA - PRODUZIDO POR @ESPANHOLDEVERDADE PRESÉNTATE ¿Cómo te llamas? Oi! Bom dia! ¡Hola!¡Buen día!/¡Buenos días! Me llamo .../Mi nombre es .../Soy ... TRADUCION TRADUCE LAS FRASES AL ESPAÑOL Sua passagem e passaporte,por favor. Su pasaje y pasaporte, por favor. Boa viagem! ¡Buen viaje! Eu tenho só bagagem de mão. Yo tengo solo equipaje de mano. Janela ou corredor? ¿Ventanilla o pasillo? Até breve! ¡Hasta pronto! / ¡Hasta luego! Quero um bilhete de ida e volta para a Argentina. Quiero un billete de ida y vuelta a Argentina. EXERCÍCIOS A UL A 1 CONTEÚDO PROTEGIDO POR DIREITOS AUTORAIS - DIVULGAÇÃO NÃO AUTORIZADA - PRODUZIDO POR @ESPANHOLDEVERDADE COMPLETE Escolha a alternativa correta para completar a frase: Gabarito se encontra no final da apostila. i viaje! Su pasaje y , por favor. a) Bueno b) Buena c) Buen a) pasaporte b) passaporte c) pasaporto Abra la , por favor. ¿Dónde puedo cambiar en el aeropuerto? a) mala b) maleta c) malija a) dinero b) diñero c) denaro c) Buen a) pasaporte b) maleta a) dinero EXERCÍCIOS A UL A 1 CONTEÚDO PROTEGIDO POR DIREITOS AUTORAIS - DIVULGAÇÃO NÃO AUTORIZADA - PRODUZIDO POR @ESPANHOLDEVERDADE Como se diz em espanhol? Gabarito se encontra no final da apostila. Maleta / Valija / Equipaje / Bagaje Pasaporte Billete / Pasaje Báscula / Balanza / Pesa Mostrador Cinta de recogida EXERCÍCIOS A UL A 1 CONTEÚDO PROTEGIDO POR DIREITOS AUTORAIS - DIVULGAÇÃO NÃO AUTORIZADA - PRODUZIDO POR @ESPANHOLDEVERDADE TRADUCION TRADUCE LAS FRASES AL ESPAÑOL Gabarito se encontra no final da apostila. Quantas malas vai despachar? ¿Cuántas maletas va a facturar? O avião vai decolar? ¿El avión va a despegar? Quanto tempo vai ficar? ¿Cuánto tiempo va a quedarse? Eu me chamo Maria. (Yo) me llamo María. Eu sou brasileiro. (Yo) soy brasileño. Boa noite! ¿Como você está, Juan? ¡Buenas noches! ¿Cómo (tú) estás/Cómo te va, Juan?