Buscar

Assimil Using Spanish


Faça como milhares de estudantes: teste grátis o Passei Direto

Esse e outros conteúdos desbloqueados

16 milhões de materiais de várias disciplinas

Impressão de materiais

Agora você pode testar o

Passei Direto grátis

Você também pode ser Premium ajudando estudantes

Faça como milhares de estudantes: teste grátis o Passei Direto

Esse e outros conteúdos desbloqueados

16 milhões de materiais de várias disciplinas

Impressão de materiais

Agora você pode testar o

Passei Direto grátis

Você também pode ser Premium ajudando estudantes

Faça como milhares de estudantes: teste grátis o Passei Direto

Esse e outros conteúdos desbloqueados

16 milhões de materiais de várias disciplinas

Impressão de materiais

Agora você pode testar o

Passei Direto grátis

Você também pode ser Premium ajudando estudantes
Você viu 3, do total de 366 páginas

Faça como milhares de estudantes: teste grátis o Passei Direto

Esse e outros conteúdos desbloqueados

16 milhões de materiais de várias disciplinas

Impressão de materiais

Agora você pode testar o

Passei Direto grátis

Você também pode ser Premium ajudando estudantes

Faça como milhares de estudantes: teste grátis o Passei Direto

Esse e outros conteúdos desbloqueados

16 milhões de materiais de várias disciplinas

Impressão de materiais

Agora você pode testar o

Passei Direto grátis

Você também pode ser Premium ajudando estudantes

Faça como milhares de estudantes: teste grátis o Passei Direto

Esse e outros conteúdos desbloqueados

16 milhões de materiais de várias disciplinas

Impressão de materiais

Agora você pode testar o

Passei Direto grátis

Você também pode ser Premium ajudando estudantes
Você viu 6, do total de 366 páginas

Faça como milhares de estudantes: teste grátis o Passei Direto

Esse e outros conteúdos desbloqueados

16 milhões de materiais de várias disciplinas

Impressão de materiais

Agora você pode testar o

Passei Direto grátis

Você também pode ser Premium ajudando estudantes

Faça como milhares de estudantes: teste grátis o Passei Direto

Esse e outros conteúdos desbloqueados

16 milhões de materiais de várias disciplinas

Impressão de materiais

Agora você pode testar o

Passei Direto grátis

Você também pode ser Premium ajudando estudantes

Faça como milhares de estudantes: teste grátis o Passei Direto

Esse e outros conteúdos desbloqueados

16 milhões de materiais de várias disciplinas

Impressão de materiais

Agora você pode testar o

Passei Direto grátis

Você também pode ser Premium ajudando estudantes
Você viu 9, do total de 366 páginas

Faça como milhares de estudantes: teste grátis o Passei Direto

Esse e outros conteúdos desbloqueados

16 milhões de materiais de várias disciplinas

Impressão de materiais

Agora você pode testar o

Passei Direto grátis

Você também pode ser Premium ajudando estudantes

Continue navegando


Prévia do material em texto

Day by day method
Using Spanish
original text by
Francisco Javier Antón Martínez
adapted for the use
of English speakers by
Ágnes Martínez Madrigal
CHICAGO PUBIJC LIBRARY
LITERATURE AND LANGUAGE DfVSSfON
FOREiGN LAfJGUAGE JNFORMATiON CEMTER
IllustrMé&ty& LAQaussévf
400 SOÜTH STATE STREET
CHICAGO, ILLINOIS 60605
B.P. 25
94431 Chenneviéres-sur-Marne Cedex
FRANCE
© Assimil 1996 1SBN: 2-7005-0188-8
for over sixty years, the preferred publisher of
self-teaching foreign-language methods!
Illustrated books , recorded on cassettes
and compact-discs
Arabic with ease
Dutch with ease
French with ease
Germán with ease
Hungarian with ease
Italian with ease
Spanish with ease
Advanced level
Using French
Using Germán
Using Spanish
V
INTRODUCTION
A household ñame in Europe, ASSIMIL has been
successfiilly used by thousands of international business
people, students and world travelers wanting or needing
greater language abilities.
Using Spanish is designed for anyone who has studied
basic Spanish or completed Spanish with ease.
In only one half-hour a day, you will succeed in
perfecting your Spanish easily and effectively.
Using Spanish was conceived with the idea of helping
you move from simple conversational skills to greater
ease and mastery ofthe subtleties of Spanish. This highly-
effective method is guaranteed to help you put Spanish
into daily use.
Using Spanish guides you on an exciting journey through
the principal regions of Spain, while incorporating the
views of the Spanish people. With Using Spanish, you
learn about current events and meet ordinary - and
extraordinary - folks from everyday Spanish life.
VI
The author offers keen insights into his homeland, with a
special knack for irony and temperament that the Spanish
are known for.
Count on adding considerably to your vocabulary and
exploring the fíner points ofthe Spanish language. Many
famous Spaniards - from the classical writer Cervantes to
the filmmaker Buñuel, not to mention the painter Goya
and the composer de Falla - will become known to you.
As an added bonus, the original language and cultures of
Latin América are amply introduced.
All the dialogues in the 432-page coursebook are
conducted in both Spanish and English.
The four 60-minute cassettes, which contain all the
Spanish lessons and exercises in the book, have been
recorded in Spain by native speakers to provide listeners
with authentic Spanish intonation.
As is true for ASSIMIL's other advanced methods, Using
French and Using Germán, Using Spanish helps users
communicate with efficiency and confídence, leading
them in a short period of time to total proficiency and
comfort in the Spanish language!
1
LECCIÓN PRIMERA
Andar (1)
1 En el momento en que comienza su andadura
a través de estas páginas -camino de la
mejora del conocimiento de la lengua
castellana- (2)
2 y para que no pierda tiempo andándose por
las ramas, le invitamos a (3)
3 andar con ojo -pero... ¡sin andar con miedo!
(4)
4 Es verdad que andar no es fácil -¿cómo
explicar si no que haya tanta gente que anda
siempre con rodeos? (5)
5 En efecto, la dificultad se enraiza ya en los
orígenes cuando, queriendo echar a andar
-para andar por el mundo-, (6)
&
2
LESSON ONE
To march
1 When (at the moment) you begin your march
through these pages - on the way to a better
knowledge of the Castilian language -
2 and ¡n order not to waste time on waffling we
invite you
3 to pay attention - but... without any fear!
4 It is true that "marching" ¡s not easy - how to
explain ¡t ¡n other ways (than saying that) there
are so many people who always waffles?
5 In fact, (the) difficulty has its roots already in
the origins (is already rooted in the origins)
when wanting to begin walking - in order to
move around the world -,
NOTES
(1) Andar, to go, to march, to walk, to tramp, to haul, to move.
This lesson shows you how many different meanings a verb can
take depending on both the context and the nouns with which it
forms idiomatic expressions. This may tead you towards the wrong
direction as for the meaning. Pay attention to the different meanings
of andarshown duríng this lesson. Note that andar is irregular in the
past simple and - as a consequence - in the ¡mperfect of the
subjunctive. Refer to the grammatical appendix on page 385.
(2) La andadura: the action of marching.
El camino: road, way.
Camino de: on the way to, towards. Iba camino del colegio cuando vio
a su amigo: He was on the way to the school when he saw his friend.
(3) Andarse por las ramas: to beat about the bush, to waffle.
(4) Andar con ojo: to pay attention.
Andar con miedo: to be afrakJ.
(5) Andar(se) con rodeos: (lit. "to go in a roundabout way") to waffle
(6) Echar(se) a andar to begin walking, to get started. Mi hijo echó a
andar a los 15 meses: My son began walking when he was 15
months oíd.
Andar por el mundo: to move around the world.
Lesson 1
6 uno decide lanzarse a la aventura y, a la
búsqueda de los primeros pasos, comienza
por ponerse a andar a gatas. (7)
7 En ese momento se percibe ya todo lo
abrupto del andar derecho, lo complejo del
equilibrio entre andar por los suelos y andar
por las nubes. (8)
8 No hace mucho, un niño que ya se tenía en
pie decía que andaba de cabeza para andar
con cien ojos para no volver a las andadas (9)
9 porque -añadía- «ya se sabe..., ¡quien mal
anda mal acaba!» (10)
10 El problema es pues tan viejo como andar a
P¡e. (11)
11 ¿Cómo resolverlo?
12 Cada uno a su manera y a su ritmo, con
confianza, porque... ¡todo se andará!
13 Así que...
14 ¡Andando!
NOTES
(7) Ponerse a: followed by an ¡nfinith/e means to start, to begin. Se
puso a trabajar a las ocho.: He started to work at 8.
A gatas: on all fours, on hands and knees.
(8) Todo lo abrupto (que es): lo ... que with an adjective between
them ¡s a form of expressing "quantity". It ¡s used to express the
same as: qué or cuan. No puedes imaginar lo hermosa que es
ella, or No puedes imaginar qué hermosa es ella: You can't
imagine how beautiful she ¡s.
Abrupto: abrupt, steep, craggy.
Andar por los suelos: to walk on the ground, to walk on the floor.
Andar derecho: to go straight, to behave in accordance with the
moral standards.
Andar por las nubes: to have one's head in the clouds,
absentminded, daydreaming.
6 one decides to dart out at adventure, and
looking for the first steps, he begins moving
on all fours.
7 At this moment one already perceives how
difficult ¡t ¡s to go straight, the complexity of the
balance between hauling on the ground and
having your head in the clouds.
8 It was not long ago that a child that could
already stand said that had a lot to do in order
to be careful not to resume his oíd vices
9 because - he added - uit ¡s well known..., that
he that lives wickedly can hardly die hohestly!"
10 So the problem ¡s as oíd as the hills.
11 How to solve ¡t?
12 Everyone ¡n ¡ts own way and in his own
rhythm, with confidence because everything
will work well.
13 Sothen...
14 Go ahead!
NOTES
(9) Tenerse en pie: to stand.
Andar de cabeza: to be busy, to nave a lot to do.
Andar con cien ojos: (lit. "to walk with a hundred eyes") to be
careful, to take care.
Volver a las andadas: (lit. "to go back to the traces") to resume
one's oíd vices or bad habits, to go back to one's oíd tricks.
(10) «Quien mal anda, mal acaba»: He that lives wickedly can hardly
die honestly. This is a Spanish proverb that could be literally
translated by "He that walks badly, finishes badly".
(11) Andar a pie: to walk, to go on foot.
Más viejo que andará pie: (lit. "olderthan walking") as oíd as the
hills.
Lesson 1
EJERCICIO (repase las expresiones; el primer número remite a la
frase, el segundo a la nota):
Andarse por las ramas 2,3
Andar con ojo 3,4
Andar con miedo 3,4
Andar(se) con rodeos 4,5
Echar(se)a andar 5,6
Andar a gatas 6,7
*************************************************
LECCIÓN SEGUNDA
¿De qué se trata?
1 Para que su estudio sea algo más que un
memorizar palabras y aprender reglas de
gramática, le propondremos, también, hacer
un poco de turismo. (1)
2 Así pues, ciertas lecciones le invitarán a
«viajar» a diferentes puntos de la geografía
española y le presentarán someramente una
región determinada, le hablarán de sus
habitantes, de su cocina, de sus riquezas, de
sus fiestas o de sus costumbres, etcétera.
3 Su aprendizaje será más ameno y más
consistente.
4 Al final, usted habrá hecho un poco realidad el
dicho: «Hablar España» es, también, conocer
y comprender. (2)
NOTES
(1) The infinitive may become an abstract noun ¡f it ¡s preceded
by an adíele (definite or indefinite) or any other determinen
Necesito un buen dormir I need a good sleep. B vestirse a ta moda
cuesta mucho: Dressing according to the fashbn coste a lot.
6
Andar derecho 7,-
Andar por los suelos 7,8
Andar por las nubes 7,8
Andar de cabeza 8,9
Andar con cien ojos 8,9
Volver a las andadas 8,9
«Quien mal anda mal acaba» 9,10
Más viejo que andar a pie 10,11
Todo se andará 12,-
¡Andando! 14,-
*************************************************
LESSON TWO
What is it about?
1 In order not to let your studies be limited to
memorizing words and learning grammar
rules, we also propose you to make a bit of
tourism.
2 This way, certain lessons will invite you uto
travel" to different points of Spanish
geography and will show you superficially one
particular región; they will speak to you about
its inhabitants, its cuisine, its wealth, its feasts
and its customs, etc.
3 Your learning will be more delightful and more
consistent.
4 In the end you will have made the following
saying a bit of reality: "Speaking Spain" is also
knowing and understanding.
NOTES
Todo lo difícil está en el comenzar Difficulty lies in the beginning. El
mentir pide memoria: Lying needs good memory.
(2) Al final (de): in the end, at the end of.
Lesson 2
5 Comencemos, pues, con una breve
presentación, limitándonos, por el momento, a
la orientación.
6 Integran España diecisiete comunidades
autónomas; éstas comprenden un total de
cincuenta provincias (Ceuta y Melilla tienen
estatuto aparte). (3)
7 Por orden alfabético, las comunidades son las
siguientes:
8 Andalucía, Aragón, Asturias, Baleares,
Canarias, Cantabria, Castilla-La Mancha,
Castilla-León, Cataluña, Comunidad
Valenciana, Extremadura, Galicia, Madrid,
Murcia, Navarra, País Vasco y Rioja.
9 Para más detalles, vea el mapa.
10 Brevemente, y sólo para que usted se haga
una ligera idea, se puede decir que, de alguna
manera, España se esboza como un ente
federativo.
11 Por supuesto, al final del «viaje» las ¡deas
estarán más claras.
12 Sólo a base de pequeñas pinceladas, el pintor
pinta el cuadro. (4)
13 ¿A que es bueno saber adonde se va? (5)
14 y ello no quita que el camino sea una continua
aventura. (6)
15 ¡Buen viaje!
NOTES
(3) Integrar to comprehend, comprise, form.
(4) A base de: on the basis of.
(5) ¿A que...?: (lit. "I bet...") Introduces a question to which
confirmation ¡s expected. ¿A que Miguel ama a Maríbel? (lit.
"I bet Miguel loves Maribel.) Doesn't Miguel love Maribel? or
Don't you think Miguel loves Maribel?
5 Let's begin then with a brief ¡ntroduction
confining ourselves, for the time being, to
orientation.
6 Spain ¡s formed by seventeen autonomous
communities that comprehend a total of fifty
provinces (Ceuta and Melilla have their
sepárate statutes).
7 In alphabetical order the communities are the
following:
8 Andalusia, Aragón, Asturias, Baleario Islands,
Canary Islands, Cantabria, Castile-La
Mancha, Castile-León, Catalonia, Community
of Valencia, Extremadura, Galicia, Madrid,
Murcia, Navarre, Basque Provinces and Rioja.
9 For more details see the map.
10 Briefly and only to help you get a little idea, we
can say that, ¡n some ways, Spain can be
sketched as a federal entity.
11 Of course, at the end of the "journey" the
¡deas will be clearer.
12 Only by small strokes can the painter paint the
picture.
13 Isn't it good to know where you are going?
14 and this does not prevent the journey from
being a continuous adventure.
15 Have a good journey!
NOTES
(6) Ello: ¡t. The neuter pronoun ¡s used when ¡t refere to a thought,
a concept, a notion not expressed ¡n a word and thus ¡t has no
gender that could agree with the pronouns él or ella.
El camino: journey, travel.
Quitar: to deprive of, to prevent.
Lesson 2
EJERCICIO 1.1. Se puede decir que conoce bien la
ciudad. 2. Es una persona que tiene las ideas claras.
3. Por ahora no tengo proyecto de ir. 4. En España
hay cincuenta y dos provincias. 5. Sí, hemos sabido
orientarnos.
EJERCICIO II
1. With the map I have made myself an idea.
me he
2. Ofcourse, I have understood it.
lo he
3. Let's say it briefíy.
4. At the end of the road there ¡s a fountain.
fuente.
5. / bet you want to go.
*************************************************
LECCIÓN TERCERA
¡Taxi..., por favor!
1 — ¡Hola, buenas! ¡Vaya chaparrón! (1) (2)
2 — Un poco más y no le veo. ¿Adonde vamos?
NOTES
(1) ¡Hola! ¡s a familiar greeting while ¡Buenas! is the short form of
¡Buenas tardes!, a more formal salutation. In the peninsula nowadays
they are used together - in this order - when meeting anyone or
entering any shop or office. It is because the informal way of treating
each other in everyday life is spreading.
10
Corrección del ejercicio I. 1. One can say that he knows the town
well. 2. It ¡s a person who has clear ¡deas. 3. At the moment I have no
plans to go. 4. In Spain there are fifty-two provinces. 5. Yes, we have
been able to oriéntate ourselves.
¿SL7 OCt
Corrección del ejercicio II. 1. Con el mapa — hecho una idea.
2. Por supuesto — comprendido. 3. Digámoslo brevemente. 4. Al
final del camino hay una - . 5. ¿A que quieres ir?
*************************************************
LESSON THREE
Taxi..., please!
1 — Helio, good afternoon. What a shower!
2 — A bit more and I can't see you. Where are you
going?
NOTES
(2) ¡Vaya chaparrón! or ¡Qué chaparrón! are two ways of exclamation. ¡Vaya!
is an interjection used to express surprise, anger, jeer, ridicule or reproof.
Lesson 2
11
3 — A la caite de la Quiebra, número veintinueve. (3)
4 — ¿No hay allí una sucursal bancada?
5 — Sí, eso es. Espero que no haya mucho trafico. (4)
6— Pues... ¡tómeselo con tranquilidad! No sé lo
que pasa hoy, pero... ¡vaya día! Entre la lluvia,
los atascos y las prisas de los clientes... (5)
7 — Eso, es más bien buena señal; para usted...
¡los negocios van bien! (6)
8 — Eso es lo que mucha gente cree, pero... ¿qué
hace ése? ¿Ha visto como ha adelantado?
9 El taxista pita repetidamente y, sacando la
cabeza por la ventanilla, grita: (7)
10— ¡Loco! ¡El día en que se haga bailar a los
idiotas, tú no formarás parte de la orquesta!!!
¡Qué día! (8)
11 — Me decía usted que...
12 — Sí, que los negocios van sólo a medias. Cada
vez hay más circulación y... durante el día, por el
centro de la ciudad, no se circula, con
frecuencia, ni siquiera a 15 por hora. (9) (10) (11)
NOTES
(3) In Spanish addresses the ñame of the street comes first and it is followed
by the number of the house. In writing, an address can be:
Calle Infanta No 27-2°-C
c/Infanta #27 - 2o - C
Infanta, 27 - 2o - C
where "c/" ¡s an abbreviation for "calle", "No" stands for "número" and
"2o - C" means "segundo piso, puerta C"
(4) Espero que no haya...: Remember that verbs expressing sentiment are
followed by the subjunctive. Haber is irregular in the present
subjunctive. It's fonms are: haya, hayas, haya, hayamos, hayáis, hayan.
(5) Entre: between, among(st).
Sometimes it refers to the accumulating, gathering of various facts or
persons.
Entre amigos resolvimos el problema:We solved the problem
together with some friends.
(6) Ir bien (mal): to do well (badly), to get along nicely (pooriy).
(7) Ventanilla: small window, e.g. of a car, a bookingoffice, etc.
12
3 — To twenty-nine Bankruptcy Street.
4 — Isn't there a branch of a bank?
5 — Yes, that's ¡t. I hope there ¡s not much traffic.
6—Well..., take it easy! I don't know what ¡s
happening today, but... What a day! Among
the rain, the traffic jams and the humes of the
clients...
7 — This ¡s rather a good sign for you... Business
is getting along nicely.
8—This is what a lot of people believe, but...
What is it? Have you seen how he has
overtaken?
9 The taxi-driver hoots several times and
sticking his head out of the window, he shouts:
10— Crazy! The day when idiots are forced to
dance you will not be a member of the
orchestra. What a day!
11 — You were telling me that...
12—Yes, that business is going half-way. Every
day there is more traffic and ... during the day,
in the centre of the town, one cannot drive
even at 15 per hour.
NOTES
(8) El día que se haga bailar... or Cuando se haga bailar...: Remember
that the subjunctive ¡s used after conjunctions (or other structures)
¡ntroducing future or hypothetical action.
Hacerfollowed by the ¡nfinitive forms the causative. Su patrón le hizo
trabajar 18 horas al día: His master made him work 18 hours a day.
Hemos hecho pintar la casa: We have had the house painted.
Formar parte: to be a part or a number of.
(9) A medias: half, halfway, fifty-fifty, partially, poorly.
(10) Cada vez más: more and more.
Cada vez menos: less and less.
Tiene cada vez menos fuerza: He has less and less strength.
(11) Ni siquiera: not even, even though. It's a negative expression
when it comes before the verb, but - like other negative words -
it needs the no before the verb when it ¡s preceded by the
predícate. Ni siquiera me saludó or No me saludó ni siquiera: He
didn't even greet me.
Lesson 3
13
13 — jMejor para usted!
14 — Es lo que piensa mucha gente que no conoce
la profesión. Pero el beneficio más importante
lo sacamos con la bajada de bandera. Así
pues, lo interesante son las carreras cortas y
rápidas. (12) (13)
15 — También están las propinas...
16— No crea, con la dichosa crisis... ¡ya no es
como antes! ¡Y no hablemos del precio de la
gasolina! (14)
17 Pero... ¿adonde va ese otro?, ¿no ha visto el
intermitente?
18 Y el taxista grita: -¡¡¡Domingueroooü!
Y repite: -¡Vaya dííta!
Luego añade: -¡Ya estamos!
19 — ¿Cuánto le debo?
20 — Ciento setenta.
21 — Tome doscientas; quédese con la vuelta y ...
¡que se le arregle el día! (15)
NOTES
(12) La bajada de bandera: "the dropping of the flag" refers to the
mínimum charge to be paid when a taxi is occupied. Originally a
flag standing upward showed that the taxi was for hire.
When a passenger got into the taxi the flag was dropped, the
minimum charge appeared ¡n the taxi-meter which then began to
charge the fare.
(13) Lo interesante: "the ¡nteresting thing". Remember that the neuter
article lo put before an adjective makes it a noun. Examples: lo
difícil en miprofesión es...: the drfficult thing in my profession is..., lo
más hernioso en la vida es...: the most beautiful thing in Irfe is...
14
13 — It's better for you!
14 — This ¡s what a lot of people who don't know the
profession think. But we obtain the most
¡mportant profit from the mínimum charge. So
then short and fast journeys are the
¡nteresting ones.
15—There are also the tips...
16 — Don't think so, with the blessed crisis... it is not
like earlier. And let's not speak about the price
of petrol.
17 But... where ¡s this other [guy] going! Hasn't he
seen the trafficator?
18 And the taxi-driver shouts: "Sunday-driver!"
And he repeats: "What a day!" Then he adds:
"Here we are."
19 — How much do I owe you?
20 — One hundred and seventy.
21 — Take two hundred; keep the change and...
[I wish] that your day got better.
NOTES
(14) Dichoso: happy, lucky; blessed. Here ¡t ¡s used ¡ronically.
¡No crea! ¡Yno hablemos del precio...!: Remember that the present
subjunctive ¡s used to form negative ¡mperatives.
(15) Arreglarse: to settle, arrange, be put ¡n order.
¡Que se le arregle el día! or Deseo que se le arregle el día:
Remember that the subjunctive is used after verbs of requesting.
The verb desear ¡s very often dropped leaving a kind of
exclamation. Other examptes: ¡Que lo pases bien!: Have a nice
time! ¡Que tengas suerte!: I wish you luck. ¡Que seáis felices!: I wish
you happiness.
Lesson 3
15
EJERCICIO 1.1. Espero que yo pueda ¡r. 2. Hoy ha
habido muchos atascos. 3. Tengo mucha prisa.
4. so, es una buena señal. 5. Los negocios van
bastante bien.
EJERCICIO II.
1. Now you cannot overtake, it ¡s forbidden.
, .... prohibido.
2. ¿Have you given a tip to the taxi-driver?
L ?
3. Petrol ¡s getting more and more expensive.
4. Pedro has not even phoned.
Pedro ni
*************************************************
LECCIÓN CUARTA
Levante
1 Valencia, capital de la Comunidad Valenciana
-de la que también forman parte Castellón y
Alicante-, con sus dos millones largos de
habitantes, es la tercera ciudad más grande de
España. (1)
NOTES
(1) Largo: long.
Una larga vida: a long life.
Hace una semana larga que he llegado: It was a good week
ago that I arrived.
16
Corrección del ejercicio I. I. I expect that I can go. 2. Today there
have been many trafñc jams. 3.1 am ¡n a [great] hurry. 4. This ¡s a good
sign. 5. Business is getting along quite nicely.
5. // is not as it was befare, it is better.
<p
Corrección del ejercicio II. 1. Ahora no se puede adelantar, está -.
2. ¿Has dado propina al taxista? 3. La gasolina está cada vez más
cara. 4. - - siquiera ha telefoneado. 5. Ya no es como antes, ¡es mejor!
*************************************************
LESSON FOUR
Levante
1 Valencia, capital of the Valencian Community -
to which Castellón and Alicante belong - with
its as much as two million inhabitants, ¡s the
third biggest town of Spain.
Lesson 4
17
Viniendo de Cataluña, se entra en Levante por
Castellón y ya se empiezan a ver las huertas
con sus naranjales y olivares. (2) (3)
Bordeando la costa se llega a Sagunto donde
se pueden visitar las ruinas romanas.
Y veinticuatro kilómetros más al sur se
encuentra la ciudad que fundaron los griegos y
que conquistó el Cid en 1094: Valencia. (4)
Una vez allí, hay que visitar la ciudad y... para
descansar, comer una buena paella
-especialidad de la región.
La paella es un plato de arroz guisado con
diferentes legumbres y trozos de carne o
pescado, mariscos, etc., aromatizado con
azafrán. (5)
La otra «especialidad valenciana» son las
Fallas -hogueras, en castellano.
Las Fallas son monumentos de arte popular de
carácter satírico, ya que caricaturizan a
personalidades relevantes del barrio, de la
ciudad o del país, ridiculizan costumbres o
representan de manera jocosa acontecimientos
políticos o sociales destacados.
NOTES
(2) Entrar en: to enter. After the verb "entrar" the preposition "en"
must be used. ¿Porqué has entrado en mi cuarto?: Why have
you entered my room?
(3) El huerto: orchard, fruit garden, kitchen garden.
La huerta: large vegetable garden or orchard, an ¡rrígated región.
Valencia ¡s called: "La Huerta" because ¡t ¡s an ¡mportant
agricultural región that gives the country most of the fruit and
vegetables^
18
Coming from Catalonia, one enters Levante
through Castellón and already begíns to see the
"huertas" with their orange and olive graves.
Skirting the coast one arrives at Sagunto where
you can visit the Román ruines.
And 24 kilometres more to the South you can
fmd the town founded by the Greek and
conquered by The Cid in 1094: Valencia.
Once there, you must visit the town and ... as a
rest, you must eat a good paella - speciality of
the región.
Paella is a dish of rice cooked[together] with
different vegetables and pieces of meat or fish,
sea-food, etc., scented bysaffron.
The other "Valencian speciality" are the "Fallas"
- bonfires ¡n Castilian.
The Fallas are monuments of popular arts of
satirical character as they caricature eminent
personalities of the quarter, the town or the
country, since they ridicule customs or in a
jocose way represent outstanding political or
social events.
NOTES
(4) 1094 ¡s read: mil noventa y cuatro. Years ¡n dates are read as
any other number. Zero ¡s not read. The conjunction "y" 's
used between tens and units: Treinta y tres (33). When there
are no tens, no "y" ¡s used: trescientos tres (303). For more
details see Lesson Seven.
(5) Un plato: a píate, a dish or a course.
Un plato sopero/hondo: a soup-plate, un plato llano: a meat-
plate.
Un plato de carne: a meat-dish.
Una cena de tres platos: a dinner of three courses.
Lesson 4
19
10
11
12
Son construcciones de madera y cartón
piedra, de hasta más de treinta metros de
altura, que se instalan en las plazas de la
ciudad -más de doscientas- y que, el último
día de las fiestas, se queman por la noche
para divertimiento y contento de todos. (6)
Saliendo de Valencia y siguiendo hacia el sur
se llega a la Albufera y luego a Alicante, tierra
de calzado y de la horchata: deliciosa bebida
refrescante hecha a base de chufas.
Más abajo se encuentra Elche -puerta del
Oriente- con sus palmerales. (7)
Levante es el oasis de España, y el agua es
la sangre de esa tierra.
NOTES
(6) Construcciones de madera: When referring to the material an
object ¡s made of the preposition "de" should be used. Una
casa de madera: a house made of wood, a wooden house;
una cadena de oro: a chain made of gold, a golden chain; un
jersey de lana: a pullover made of wool, a woolen pullover.
Á
20
9 They are constructions made of wood, papier-
maché, with a height that can reach 30
metres, which are ¡nstalled ¡n the squares of
the town - more than two hundred [of them] -
and that are burnt.the last night of the festival
for everybody's amusement and joy.
10 Coming out of Valencia and continuing
towards the South one arrives at Albufera and
then at Alicante, land of footwear and of
"horchata": a delicious refreshment on the
basis of earth almonds.
11 Lower you can find Elche - gate to the East -
with its palm-tree groves.
12 Levante is the oasis of Spain, and water is the
blood of this land.
NOTES
(7) Naranja: orange, naranjo: orange-tree, naranjal: orange
grave.
Oliva, olivo: olive, olive-tree, olivar olive grove.
Palma, palmera: palm-tree, palmeral: palm-tree grove.
EJERCICIO I. 1. ¿Qué podemos ir a visitar hoy?
2. Hace media hora larga que se ha ¡do. 3. Esta
paella está muy buena. 4. No voy por la autopista,
prefiero bordear la costa. 5. Una vez allí, le escribiré.
Corrección del ejercicio I. 1. What can we (go to) visit today? 2. It
was a good half an hour ago that he went away. 3. This paella is very
good. 4. I am not going on the motorway, I prefer skirting the coast.
5. Once there, I will write.
Lesson 4
21
EJERCICIO II.
1. / feel like trying a speciality of the región.
probar
2. Añer having visiteo (a little of ) the town, we went to a
restaurant.
3. The spectacle takes place this evening.
*************************************************
LECCIÓN QUINTA
Escalada
1 Desde hace una semana Trini y Armando,
simples vecinos que se ignoraron durante
años, viven un intenso romance. (1)
2 Una avería fortuita del ascensor, que la
casualidad había hecho que cogieran juntos,
había propiciado las primeras miradas directas
y la decisión conjunta y firme de ir, al día
siguiente, a tomar algo juntos. (2)
3 — «Para celebrarlo» -había dicho Trini cuando
Armando, rojo como un tomate, salía del
ascensor, una vez reparada la avería.
4 — «Si tú quieres» -había solamente respondido él.
5 Al día siguiente, por la noche, sus manos se
encontraron sobre el picaporte de la puerta de
entrada de la cafetería.
NOTES
(1) Desde hace: for, desde: since; hace: ago.
Nos conocemos desde hace quince días: We have known
each other for fifteen days.
Vivimos en esta casa desde agosto: We have been living in
this house since August.
Vino a vivir en este pueblo hace cinco meses: He carne to live
in this village five months ago.
22
4. You wíll fínd a fílling station on the way out of the town.
5. / would Hke to drink something fresh.
Corrección del ejercicio II. 1. Tengo ganas de - una especialidad de
la región. 2. Después de haber visitado un poco la ciudad, hemos ido
al restaurante. 3. El espectáculo tiene lugar esta noche. 4. Encontrará
una gasolinera a la salida de la ciudad. 5. Quisiera beber algo fresco.
*************************************************
LESSON FIVE
Scaling
1 For a week Trini and Armando, simple
neighbours who ignored each other during
years, have had an ¡ntensive romance.
2 A fortuitous breakdown of the lift, that the
chance had them caught together, had
favoured the first direct looks and the united
and firm decisión about going, the following
day, to have something together.
3 —To celébrate ¡t" - Trini had said when
Armando, as red as a tomato, was getting out
of the lift, once the breakdown was repaired.
4 — "If you want" - he had only answered.
5 The following day, ¡n the evening, their hands
met on the knocker of the café.
NOTES
(2) Coger to take, seize, grasp, caten, take hold of. ¡Coge esta
naranja!: Take this orange!
Coger un resfriado: to catch a cold.
Coger manzanas: to pick apples.
Coger de la mano: to take one's hand.
Coger el autobús: to take the bus.
Lesson 5
23
6—«¡Pasa!» -dijo Armando después de
meditárselo. (3)
7 — «¡Gracias! ¡Qué detalle! ¡Así me gustan a mí
los hombres: con carácter!" -respondió ella
sin levantar la mano y mirándolo de frente. (4)
8 A la tarde siguiente, Trini lo agarró del brazo
diciendo: (5)
9 — «¡Qué miedo tengo cuando hay coches y hay
que cruzar!»
10 Quinientos metros más lejos, desbocándose,
Armando soltó: (6)
11 — «Te propongo...»
12—«¿Qué me propones?» -cortó Trini
volviéndole a mirar-
13 — «... que mañana vayamos a dar un paseo al
parque. ¿Te parece?» (7) (8)
14 Sentados en un banco, en la obscuridad del
parque, el cuarto día, ella lo besó como si
nada, en la mejilla, diciendo:
NOTES
(3) Pasar to pass, go ¡n, go over, go by, go to, walk past, go
through; to spend; to happen.
¡Pasen todos y siéntense en su casa!: Get ¡n, everybody and
feel at home!
Ayer pasé por tu casa: Yesterday I walked past your house.
Mi abuelo pasó por dos guerras: My grandfather went through
two wars.
Pasaron dos horas esperando los resultados: They spent two
hours waiting for the results.
¿Qué pasó ayer en su casa?: What happened yesterday ¡n
his house?
¿Qué pasa?: What's the matter?
Pasarío bien: to have a good time.
¡Que lo pases bien!: Have a nice time!
24
6 — "Enter!" said Armando after thinking ¡t over.
7 — "Thank you. What an attention! This is how I
like men: with character!" - she answered
without lifting her hand and looking at him ¡n
the face.
8 The following afternoon Trini caught him at the
arm and told him:
9 — "I am so much afraid when there are cars and
I have to cross!"
10 Five hundred metres from there, opening his
mouth, Armando uttered:
11 — "I propose you..."
12— "What do you propose me?" - Trini cut him
looking at him again.
13 — "... that we should go for a walk in the park. Do
you agree?"
14 Sitting on a bench in the darkness of the park,
the fourth day, she kissed him, as if ¡t were
nothing, on the cheek telling him:
NOTES
(4) Detalle: detail; kindness, a pleasant gesture.
¡Qué detalle!: What kindness! What courtesy! What attention!
(5) Agarrar to seize, take, catch, grab.
Agarrarse: to take hold of.
Agarró un palo para defenderse: He grabbed a stick to defend
himself.
(6) Soltar: to drop, utter, let out, reléase.Soltar a un preso: to set a prisoner free,
Soltar un caballo: to untie a horse.
Soltar una carcajada: to burst into laughter.
Con soltura: with ease.
(7) Te propongo que vayamos...: I propose you to go...
Remember to use the subjunctive after expressions of
suggestion, wanting, requesting.
(8) ¿Te parece?: Do you agree? Do you like ¡t?
¿Qué te parece?: What is your opinión? What do you think?
Si te parece bien ...: If you like it..., If you agree...
Lesson 5
25
'15 — «¡Qué buena ¡dea, la de traerme al parque!»
16 Un día después se entrelazaron bailando en un
club de las afueras de la ciudad y, cuando al
ritmo de la música sus labios iban a encontrarse,
Armando, en contra de su más ardiente deseo,
no pudo reprimir un doloroso: (9)
17 — «¡Ay..., me han pisado!» (10)
18 Menos de veinticuatro horas después, se
encontraban en un cine, en la última fila;
Armando en los brazos de Trini, con los ojos
cerrados, oía susurrar:
19 — «Te quiero... Armando; tú y yo para siempre...;
te quiero...»
20— «¡Trini...! ¡Oh... Trini! ¡Trini! ¡Soy el hombre
más feliz de la tierra!»
EJERCICIO I. 1. Desde hace una semana no he
tenido tiempo de ir. 2. Saldremos de viaje cuando la
avería del coche esté reparada. 3. ¿Que le parece?
4. Tere ha comprado una casa en las afueras.
5. Ahora está verde y podemos cruzar.
***
EJERCICIO II.
1. We have walked around and then we have sat down on a
bench.
luego ... hemos
2. / Uve out ofthe town and I have to take the suburban trat'n.
.... fuera que
26
15 — "What a good ¡dea, to bring me to the park."
16 A day later they interlaced dancing in a club in
the suburbs of the town and when to the
rhythm of the music their lips were going to
meet, Armando, against his very burning
desire could not repress a painful:
17 — "Oh... somebody has trampled on my foot!"
18 Less than twenty-four hours later they were
(found) ¡n a cinema, in the last row; Armando
¡n Trini's arms, with his eyes closed, heard
[her] whisper:
19 — "I love you... Armando; you and me forever...;
I love you ..."
20 — "Trini! Oh... Trini! Trini! I am the happiest man
on earth!"
NOTES
(9) Las afueras: suburbs, outskirts.
Vivir en las afueras: to live in the suburbs.
Tren de cercanías: suburban train.
(10) Pisarle (el pie) a alguien: to step on, trample on one's foot.
¡No pisar el césped!: Don't step on the grass!
Pisada: footstep, footprint.
Pisapapeles: paper-weight.
Corrección del ejercicio I. 1. I haven't had time to go for a week.
2. We will go on a journey when the breakdown of the car ¡s repaired.
3. Do you agree? 4. Tere has bought a house in the suburbs. 5. Now
it is green and we can cross.
3. The following day we went to dance.
Al
4. / think I have caught a good cold.
Lesson 5
27
5. / propose you to go to the cinema.
*************************************************
LECCIÓN SEXTA
Saber vender: tener respuesta para todo
1 En una tienda (en una pajarería, por ejemplo): (1)
2 Un cliente, o una dienta, después de haber
escuchado el canto de un canario, dice:
3 — Me quedo con éste. (2)
4 — Son cuatro mil dólares los dos -dice el
dependiente.
5 — No, sólo quiero éste; el que está cantando.
6 — Lo siento, pero no es posible.
7 — ¿Es porque son macho y hembra?
8—No, lo que pasa es que el otro es el
compositor. (3)
9 — ¡Ah ...! ¡No había caído en ello! (4)
NOTES
(1) Ñames of shops are formed with the ñame of the most
characteristic article sold in the shop and the suffix -ería.
Examples:
carne - carnicería (butcher's)
leche - lechería (dairy)
libro - librería (bookshop)
verduras - verdulería (greengrocer's)
pan - panadería (baker's)
pájaro - pajarería (bird-shop)
pescado - pescadería (fishmonger's)
hierro - ferretería (hardware store)
joyas -joyería (jeweller's)
papel - papelería (stationer's)
There are some exceptions like:
la tienda de antigüedades (antique shop)
la farmacia (chemist's)
el estanco (tobacconist's)
28
Corrección del ejercicio II. 1. Hemos dado una vuelta, - nos -
sentado en un banco. 2. Vivo - de la ciudad y tengo - coger un tren
de cercanías. 3. - dia siguiente fuimos a bailar. 4. Creo que he
agarrado un buen resfriado. 5. Te propongo que vayamos al cine.
*************************************************
LESSON SIX
Being able to sell: having an answer for everything
1 In a shop (a bird-shop, for example):
2 A customer, a man or a woman, after having
heard the singing of a canary, says:
3 — I will take this one.
4 — It's four thousand dollars for the two - says the
assistant.
5 — No, I only want this one; the one which is
singing.
6 — I am sorry, but it is not possible.
7 — Is it because they are a male and a female?
8 — No, it happens that the other one ¡s the
composer.
9 — Ah...! I hadn't realized it!
NOTES
(2) Quedar(se): to remain, stay; to be left; to suit.
Me quedan doscientas pesetas: I nave two hundred pesetas left.
Los niños se quedarán en el coche: The children will stay in the car.
Te queda bien este vestido rojo: This red dress suits you.
Quedarse con: to take, keep, stay with.
Me quedo con el paraguas rojo: l'll take the red umbrella.
¡Quédese con la vuelta!: Keep the change.
Los niños se quedarán con sus abuelos durante el fin de
semana: The children will stay with their grandparents during
the weekend.
(3) Lo que pasa es que...: What is happening is that..., It happens
that..., The situation is that... .
(4) Caer to fall, drop, fall down/off/out.
Ayerme cal bajando las escaleras: Yesterday I fell while I was
coming down the stairs.
Caer en la cuenta: to realize.
No había caído en ello: I hadn't realized it. I hadn't thought of it.
Lesson 6
29
10 Un buen estudio de mercado ha de analizar,
entre otros factores, las posibilidades existentes
de que el consumidor se trague la'píldora. (5) (6)
11 Medir el grado de cretenismo del futuro
comprador es, pues, esencial con vistas al
aumento de la cifra de negocios. (7)
12 Pero... veamos otro ejemplo: (8)
13 En el restaurante de unos grandes almacenes,
en la última planta, junto a la sección «Artículos
de broma»: (9) (10)
14— Llevo cuarenta minutos intentando cortar este
filete-dice, protestando, un cliente. (11)
15— No se preocupe, tiene tiempo -responde el
camarero-; con motivo de las fiestas, hoy
cerramos tres horas más tarde que de
costumbre.
16 — ¡Menos mal!
NOTES
(5) Ha de analizar - tiene que analizar - debe analizar. (For the
expression of obligatíon see Lesson 49.)
(6) Tragar to swallow.
Tragarse) la pildora: to accept unwillingly, to give ¡n.
No quiso pagarle, pero por fin tragó la pildora: He didn't want
to pay him, but ¡n the end he gave in.
No tragaría: Not to be able to stand, to tolérate.
A este tipo no puedo tragaría: I can't stand this guy.
Un trago: a sip, drop, draught; a drink.
Echar un trago: to have a drink.
¡Vamos a echar un trago antes de ir a casa!: Let's go and
have a drink before going home.
(7) Vista: sight, visión, view, eyesight.
A prímera vista: at first sight.
Se enamoraron a prímera vista: They fell in love at first sight.
A vista de pájaro: from a bird's eye-view.
Del avión vieron la ciudad a vista de pájaro: From the plañe
they saw the town from a bird's eye-view.
Conocer de vista: to know by sight.
Le conozco de vista, pero no sé cómo se llama: I know him
by sight but I don't know his ñame.
30
10 A good market research must analyze, among
other elements, the real possibilities for the
customer to swallow the pill.
11 To measure the grade of stupidity of the future
buyer is essential ¡n view of the ¡ncrease of the
business figures.
12 But... let's see another example:
13 In the restaurant of a department store, on the last
floor, next to the department of "Funny articles":
14— I have been trying to cut this fillet for forty
minutes - says, protesting, a customer.
15 — Don't worry, you have time - answers the waiter
-; on occasion of the holiday,today we are going
to cióse three hours later than usually.
16 — At least!
NOTES
Con vistas a: ¡n view of.
Invirtieron mucho dinero en ese sector con vistas a un
beneficio considerable: They ¡nverted a lot of money in that
sector in view of a considerable benefit.
Hasta la vista: so long, see you later.
Volveré mañana. Hasta la vista: l'll come back tomorrow. See
you then.
(8) Otro, -a means "another", so you don't need to put the
¡ndefinite article un, una before it. On the other hand, to say
"the other one" or "the other ones", you have to say el otro,
la otra, los otros, las otras.
(9) Almacén: store, warehouse.
Grandes almacenes (or nowadays ¡n singular as well: gran
almacén): a department store.
(10) Planta: floor. En la planta baja/alta: downstairs/upstairs.
Piso: floor, pavement; floor, storey. Piso bajo: ground floor.
Piso: fíat. Mi piso está en el segundo piso: My fíat is on the
second floor.
(11) Llevar + period of time + gerund. This structure can be used to
express that the action has been going on for a certain time.
Llevo diez minutos escuchándote: I have been listening to
you for ten minutes.
Lesson 6
31
EJERCICIO I (repaso del vocabulario):
Aumentofoaja ¡ncrease/fall
Beneficio benefit, profit
La cifra de negocios business figures
Cliente client customer
Comprador buyer
Consumidor consumer
Dependiente assistant
Dólar dollar
Estudio de mercado market research
Grandes almacenes department store(s)
Libra esterlina pound sterling
Negocios business
Precio price
Quiebra bankruptcy
Sección department
Sucursal branch
Tienda shop
Vendedor seller
Venta sale
*************************************************
LECCIÓN SÉPTIMA
Repaso y especificaciones
1. Numeráis
A. Cardinal numbers
0 cero
1 uno
2 dos
3 tres
4 cuatro
5 cinco
6 seis
7 siete
8 ocho
9 nueve
10 diez
11 once
12 doce
13 trece
14 catorce
15 quince
16 dieciséis
17 diecisiete
18 dieciocho
19 diecinueve
20 ve/nte
21 veintiuno
22 veintidós
23 veintitrés
24 veinticuatro
25 veinticinco
26 veintiséis
27 veintisiete
28 veintiocho
29 veintinueve
32
EJERCICIO II
1. / prepare it in view of tomorrow's meeting.
Lo preparo
2. /'// take the one you have advised me.
me ha aconsejado.
3. / am sorry, the shop closes at half past seven.
media.
4. Don't worry, I am going to help you.
, ... . ayudarle.
5. He has been talking for half an hour.
Corrección del ejercicio II. 1. -- con vistas a la reunión de mañana.
2. Me quedo con el que . 3. Lo siento, la tienda cierra a las siete
y - . 4. No se preocupe, voy a - . 5. Lleva media hora hablando.
30 treinta 100 ciento 1000 (un) mu
31 treinta y uno 101 ciento uno 2 000 dos mil
32 treinta y dos 200 doscientos, -as 10 000 diez mil
33 treinta y tres 300 trescientos, -as 100 000 cien mil
40 cuarenta 400 cuatrocientos, -as
50 cincuenta 500 quinientos, -as un millón
60 sesenta 600 seiscientos, -as (one million)
70 setenta 700 setecientos, -as mil millones
80 ochenta 800 ochocientos, -as (milliard: GB,
90 noventa 900 novecientos, -as billion: US)
B. Apócope of uno and ciento
— Uno and consequently veintiuno, treinta y uno, cuarenta
y uno, etc. drop the final -o when they are followed by a
masculine noun: un chico, veintiún niños, treinta y un
profesores, cincuenta y un kilómetros, etc. When it is not
followed by a masculine noun it does not change. Quiero
uno de aquéllos: I want one of them.
Lesson 7
33
— Ciento is shortened to cien when ¡t ¡s followed by a noun
(masculine or feminine): cien años, cien casas. It is not
shortened ¡n numbers: 138 ciento treinta y ocho, 150
ciento cincuenta. Notice the following:
Cien mil habitantes: 100 000 ¡nhabitants
Cien millones de personas: 100 000 000 people
C. Agreement
Before a feminine noun una and the feminine forms of
hundreds must be used: una hora (one hour), veintiuna
mesas (twenty-one tables), ochenta y una chicas (eighty-
one giris), ciento y una madres (one hundred and one
mothers), doscientas libras (two hundred pounds),
quinientas millas (five hundred miles), ochocientas
páginas (eight hundred pages), mil trescientas vacas (one
thousand and three hundred cows).
D. The conjunction y
The conjunction "y" joins tens to units:
45 cuarenta y cinco
72 setenta y dos
391 trescientos noventa y uno
From 16 to 29 they are written ¡n one word:
17 dieciséis
19 diecinueve
21 veintiuno
23 veintitrés
25 veinticinco
26 veintiséis
When there are no tens, the conjunction "y" is not used:
105 ciento cinco
1601 mil seiscientos uno
Other examples:
67 sesenta y siete
76 setenta y seis
155 ciento cincuenta y cinco
511 quinientos once
1 995 mil novecientos noventa y cinco
34
207 doscientos siete
901 novecientos uno
1 807 mil ochocientos siete
13 628 trece mil seiscientos veintiocho
295 403 doscientos noventa y cinco mil cuatrocientos tres
2. Tenses (revisión)
— Presente
It expresses both actions in the time of speech and actions
happening in a more general present.
Voy a la lechería: l'm going to the dairy.
Todos los días se levanta a las 7 y media: He gets up at
half past 7 every day.
— Perfecto compuesto
It is used when the action ¡s recent, but there is not a
necessary continuity ¡nto the present time. It often refers to
an action that has been completed but the time referred to is
not completed. Often the results of the action can be seen.
Ya hemos cenado: We have already had dinner.
Esta semana he trabajado mucho: This week I have
worked a lot.
¿Qué te ha ocurrido?: What has happened to you?
— Imperfecto
It concentrates on the duration of the action, without
specifying ¡ts beginning or end. It often refers to habitual
actions in the past. It is the tense of descriptions.
Dormían cuando sonó el teléfono: They were sleeping
when the telephone rang.
Antes siempre me traías flores: You used to bring me flowers.
El mar estaba en calma: The sea was calm.
— Indefinido o perfecto simple
It expresses an action completed in a given time of the
past. It is the tense of actions.
Recibí tu carta la semana pasada: I received your letter
last week.
— Pluscuamperfecto
It expresses that the action preceded another action that
happened in the past.
Lesson 7
35
Cuando el taxi llegó a la estación el tren ya habla salido:
When the taxi arrived atthe station the train had already left.
— Futuro
It expresses actions ¡n the future.
Mañana jugaré al tenis: Tomorrow I will play tennis.
— Futuro perfecto
It is used to speak about an action that will be finished by
a given time in future.
A las tres ya habrán salido de casa: They will have left home
bythree.
3. Uses of the pronoun "se"
— Reciprocal and reflexivo sense
María y José se aman: María and José love each other.
Mi esposo se afeita todas las mañanas: My husband
shaves (himself) every morning.
— Passive sense
La ciudad se encuentra al sur The town ¡s found ¡n the
South.
Las ruinas se pueden visitar todos los días: The ruines can
be seen every day.
— Impersonal sense:
Por esta calle se llega a la plaza: This way one arrives at the
square.
EJERCICIO I. Write the following ¡n letters in Spanish:
1. 2 001 pages
2. 1 997
3. 3 038
4.506
5. 51 years
6. 18 trees
7. 800 meters
8. 2 200 pages
9. 20 000 miles
10. 300 000 kilometers
36
EJERCICIO II.
1. What have you done to the cat?
2. At what time will the guests arrive?
3. The film started at 9.
4. Two years after I had been operated on my problems
returned.
5. Every year they booked the same room in the same
hotel.
6. They divorced two years ago.
7. He couldn't get up early because he had gone to bed
very late.
8. When my son was small he was afraid of dogs.
9. Last year there wasn't enough rain.
10. They have forgotten about the meeting, that's why they
are not here.
Corrección del ejercicio I.
1. dos mil una páginas
2. mil novecientos noventa y siete
3.tres mil treinta y ocho
4. quinientos seis
5. cincuenta y un años
6. dieciocho arboles
7. ochocientos metros
8. dos mil doscientas páginas
9. veinte mil millas
10. trescientos mil kilómetros
Corrección del ejercicio II.
1. ¿Qué has hecho con el gato?
2. ¿A qué hora llegarán los invitados?
3. La película empezó a las 9.
4. Dos años después de que me habían operado mis
problemas volvieron.
5. Todos los años alquilaban la misma habitación en el
mismo hotel.
6. Se divorciaron hace dos años.
7. No pudo despertarse temprano porque se había
acostado muy tarde.
8. Cuando mi hijo era pequeño tenía miedo a los perros.
9. El año pasado no hubo bastante lluvia.
10. Se han olvidado de la reunión, por eso no están aquí.
Lesson 7
37
LECCIÓN OCTAVA
Don Arturo
1 Don Arturo trabaja de ejecutivo en una
pequeña empresa de alquiler de coches
ubicada cerca del centro de la ciudad. Él se
ocupa de la publicidad. (1)
2 Su despacho está a un cuarto de hora de su
domicilio, y suele hacer el trayecto a pie. (2)
3 Don Arturo es un hombre de costumbres casi
rituales. (3)
4 Así por ejemplo, al «Buenos días» cotidiano de
doña Leocadia -la portera -responde
invariablemente:
5 — ¡Buenos días! ¿Hay hoy correo para mí?
6 Los festivos acostumbra responder: -«¡Buenos
días! ¡Salude a su marido y... que tengan buen
día!» (4) (5)
7 En ocasiones excepcionales hace un
comentario sobre el buen o mal tiempo.
NOTES
(1) Don, doña are titles expressing respect and used before the
Christian ñame of a man or a lady, respectively: Don José,
Doña Teresa. Don't confuse it with señor, señora and
señorita, which are used before family-names: señor
Sánchez, señora Domínguez, señorita Aguilar.
(2) Soler + ¡nfinitive expresses habitual action ¡n the present or ¡n
the past (always ¡mperfect). Suelen llegar a casa a estas
horas: They usually arrive home at this time. Solían visitar a
sus padres los fines de semana: They used to visit/They
usually visited their parents at weekends.
(3) Costumbre: habit, custom.
77ene la costumbre de fumarse un puro después de la cena:
He has the habit of smoking a cigar after dinner. Peter estudia
las costumbres españolas: Peter studies Spanish customs.
(4) Acostumbrar: to accustom.
Acostumbrarse: to be accustomed.
38
LESSON EIGHT
Don Arturo
1 Don Arturo works as an executive in a small
company of car-renting situated nearthe centre
of the town. He deals with publicity.
2 His office ¡s at a quarter of an hour's distance
from his home and he usually covers the
distance on foot.
3 Don Arturo is a man with almost ritual habits.
4 Thus, for example, to the everyday "Good
morning!" of doña Leocadia - the caretaker -
answers invariably:
5 — Good morning. Is there mail for me today?
6 On holidays he usually answers: - "Good
morning! Greet your husband for me and [both
of you] have a good day!"
7 On exceptional occasions makes a comment
about the good or the bad weather.
NOTES
Acostumbra responder/Suele responder...: He usually answers...
Los soldados se acostumbran a hacer muchos ejercicios:
Soldiers are accustomed to doing a lot of exercises.
... que tengan buen día!: I wish you should have a good day.(5)
Remember that the subjunctive is used after verbs expressing
request, desire, wish.
Lesson 8
39
8 A unos pasos de su casa se para ante el quiosco
que «desde siempre» lleva don Ramiro, un
simpático mutilado de guerra. (6) (7)
9 Después de intercambiar el «Buenos días» de
rigor, don Arturo dice:
10 — ¿Qué hay de nuevo hoy?
11 — Lo de siempre, lo de siempre, don Arturo
-contesta don Ramiro alcanzándole el
periódico. (8)
12 — Está bien -contesta él y, al pagar, añade:
13 — ¡Hale, hasta mañana!
14 Don Arturo sigue andando y, a medio camino
entre su casa y el trabajo, entra en el bar en
que tiene costumbre de desayunar. (9)
15 Se sienta a la mesa del fondo: «la suya»;
extiende el^ periódico sobre la mesa y, en el
instante en que se dispone a ponerse al
corriente de los últimos acontecimientos
mundiales, llega ya Anselmo, el camarero,
con el bollito y el café con leche habitual
-chocolate con churros si es día festivo. (10)
16 La lectura de los titulares de la primera página
coincide, desde hace años, invariablemente,
con el mojar el bollito en el café con leche.
17 Cuando termina de leer, cada día, se dibuja
en su rostro una sonrisa impenetrable que
sume, durante unos minutos, a Anselmo en la
más extrema perplejidad.
NOTES
(6) Simpático: nice, kind, pleasant, charming. Don't get confused;
"sympathetic" is translated by "compasivo" ¡nto Spanish.
(7) Llevar: to carry, take, lead; to be ¡n charge of, manage.
Llevar un negocio: to run a business.
(8) Lo de siempre. "Lo" is a neuter pronoun. It refere to a noun with
an unknown gender: tos problemas de siempre or las noticias
de siempre: the problems or the news we afways hear about.
40
8 A few steps from his house he stops ¡n front of
the kiosk that has been run "for ever" by don
Ramiro, a nice man crippled ¡n the war.
9 After interchanging the indispensable "Good
morning!", don Arturo says:
10 — What is the news today?
11 — Nothing new, nothing new, don Arturo -
answers don Ramiro passing him the
newspaper.
12 — That's ail right - he answers and while paying
he adds:
13 — Well, see you tomorrow!
14 Don Arturo goes on and halfway between his
house and his work-place enters the bar in
which he habitually has breakfast.
15 He sits down at the table ¡n the backgrouhd: at
"his one"; spreads the newspaper on the table
and at the moment when he gets ready to get
informed about the latest events of the world,
Anselmo, the waiter already arrives with the
small bun and the customary coffee with milk -
chocolate with doughnuts when it is a holiday.
16 Reading of the headlines of the first page
coincides - for years invariably - with soaking
the small bun ¡n the coffee with milk.
17 Every day when he finishes reading an
impenetrable smile is outlined on his face
which sinks Anselmo in the most extreme
perplexity for some minutes.
NOTES
(9) Remember that seguir + gerund expresses continuity, thus
"sigue andando" means "he goes on".
(10) Ponerse al comente: to be, get informed about, to keep up-
to-date
Uno tiene que ponerse al corriente continuamente para
poder conversar con sus amigos: One has to be informed
continuously ¡n order to be able to converse with his friends.
Lesson 8
41
18 Don Arturo acaba luego el desayuno, dobla el
periódico, deja unas monedas sobre la mesa,
se levanta -son ya menos cinco-, se dirige
hacia la puerta y lanza un «Adiós» al que
contestan unánimes Anselmo y los demás
parroquianos con un: (11)
19—¡Hasta mañana, don Arturo! ¡Que usted lo
pase bien!
20 A unos pasos de allí, penetra en su despacho.
Cierra la puerta tras de sí, se sienta, enciende
un puro y se pone a trabajar. (12)
21 Para hoy, el director le ha encargado la
creación de un eslogan publicitario.
22 Don Arturo coge un lápiz, tranquilamente, con
seguridad, y sin dudar escribe, con
mayúsculas, bajo el boceto que el ingeniero
depositó ayer tarde sobre su mesa.
23 ALQUILE UN COCHE: LÁNCESE A TUMBA
ABIERTA A LA AVENTURA. (13)
NOTES
(11) Parroquiano: parishioner, that ¡s who belongs to a certain
parish. Consequently it means "regular customer who
belongs to an establishment".
(12) Ponerse a + infinitive expresses the beginning of an action.
A las cinco se puso a aprender las nuevas palabras: At five
he began to learn the new words.
(13) A tumba abierta: ¡n haste, in a hurry.
EJERCICIO 1.1. Voy a alquilar un coche para el fin
de semana. 2. Después de telefonear, le recibirá en
su despacho. 3. Suelo comprar el periódico por la
mañana. 4. ¡Hale, hasta mañana! 5. Siga
trabajando, son menos diez.
42
18 Then don Arturo finishes his breakfast, folds
the newspaper, leaves some coins on the
table, gets up - ¡t ¡s 5 minutes to - makes his
way to the door and throws a "Good-bye"to
which Anselmo and the other regular
customers answer unanimously with a:
19— See you tomorrow, don Arturo! Have a nice
day!
20 A few steps from there he penetrates into his
office. Closes the door behind himself, sits
down, lights a cigar and begins to work.
21 For today the director has entrusted him with
. the creation of a slogan for publicity.
22 Don Arturo takes a penal, calmly, with
certainty and without hesitation he writes with
capital letters under the sketch that the
engineer placed on his table yesterday
afternoon:
23 RENT A CAR: LAUNCH YOURSELF INTO
ADVENTURES IN HASTE.
Corrección del ejercicio 1.1. l'm going to rent a car for the weekend.
2. After phoning, he will receive you ¡n his office. 3.1 habitually buy the
newspaper ¡n the morning. 4. Well, see you tomorrow! 5. Go on
working, it is 10 to.
EJERCICIO II.
1. What's the news today?
2. What are you going to have? - What [I] always [have]:
chocolate with doughnuts.
¿... va ? - Lo : con churros.
3. He has his keys in the pocket of the trousers.
llaves .. .. bolso ... pantalón.
Lesson 8
43
4. Post-offíces are closed today.
5. Before leaving I have to answer a letter.
*************************************************
LECCIÓN NOVENA
¿Quién da más?
1 A los autoservicios, super, hiper y otros
mercados, sobre todo en las pequeñas
ciudades, les cuesta abrir brecha. (1) (2)
2 Gran parte de las amas de casa parece
preferir, con mucho, la «plaza» o las tiendas de
barrio. (3) (4)
NOTES
(1) Abrir brecha: to convince, to ¡mpress or affect one's mind.
(2) Costar to cost.
Estos zapatos me costaron 3000 pesetas: These shoes
costed me 3000 pesetas.
Costar un ojo de la cara: to cost a lot, to be worth a fortune.
La reparación del coche le costó un ojo de la cara: Repairíng
his car cost him a lot.
(3) El/un ama de casa, las amas de casa: housewife, housewives
There are a seríes of feminine nouns ¡n Spanish that begin
with a stressed 'a' sound. To make their pronunciation easier
in singular the masculino definite and indefinite articles are
used. Some other examples:
el alma solitaria (lonely soul)
el habla cotidiana (everyday speech)
el agua fría (cold water)
el hambre insaciable (insatiable hunger)
el aula pequeña (small classroom)
el arma moderna (modern weapon)
e/ arte aplicada (applied art)
el hada rubia (blonde fairy)
44
Corrección del ejercicio II. 1. ¿Qué hay de nuevo, hoy? 2. ¿Qué - a
tomar? 3. - de siempre: chocolate — .3. Tiene las - en el - del - .
4. Las oficinas de correos están cerradas hoy. 5. Antes de salir tengo
que contestar una carta.
*************************************************
LESSON NINE
Who gives more?
Opening a breach costs the self-service -
super, hiper and other - markets a lot.
A great part of the housewives seems to prefer,
far more, the "square" or the shops ¡n the
quarter.
NOTES
(4) La plaza: public square; market-place.
La Plaza de Cibeles en Madrid The Cibeles place in Madrid
La Plaza Mayor de Madrid: The Large Place ¡n Madrid
Hacer las compras en la plaza: To make shopping
La plaza de toros: bullring
In Spain the centre of every village or town is a square. The
most important public buildings (town-hall, pólice
headquarters, market, etc.) can be found there. People often
go there for a talk or for a rest as well.
Lesson 9
45
3 Durante buena parte de la mañana, el tiempo
deja de ser oro. (5) (6)
4 Da lo mismo si el viacrucis de las compras
consta de tres, seis u ocho estaciones. (7)
5 Y... ¡es comprensible!
6 Poder contestar a la pregunta de la «Doro», la
de la tienda de comestibles, sobre cómo va la
vida, con un: (8)
7 — «Ni me hables, chica, ni me hables! ¡Los niños
me vuelven loca! ¡No doy abasto!» (9)
8 es también un acto de desahogo.
9 Poder decir a Charito, la pescadera:
10 — «¡Oye, oye, no me pongas esa pescadilla, que
no la veo con muy buena pinta!» (10) (11)
11 es también prueba de libertad y ejercicio de
autoridad.
12 Poder contar a Teodoro, el charcutero, entre
raja de mortadela y sarta de chorizo, que:
13— «La Pepi, la del 27, la del quinto, la hija de
doña Avelina, ¡la peluquera, hijo, la peluquera!,
parece que se casa con un buen partido.» (12)
NOTES
(5) Dejar de + infinitive: to stop, cease, quit.
Si deja de fumar será más sano: If you stop smoking you will
be healthier.
(6) "...el tiempo deja de ser oro": It comes from the proverb "El
tiempo es oro.": "Time ¡s money."
(7) Dar lo mismo: to make no difference.
Me da lo mismo: It's the same to me.
(8) Doro ¡s a familiar variety of Dorotea. Some other examples:
Pepe (José), Pancho (Francisco), Chus (María Jesús), Pepi
(Josefina).
(9) No dar abasto: not to be able to satisfy all the necessities and
requirements, to have more than one can handle, not to
manage.
Abastecer to supply.
Abasto: supply.
46
3 During a good part of the morning time stops
being money.
4 It ¡s the same if the Cross of the shopping
consists of three, six or eight stations.
5 And ... ¡t ¡s comprehensible.
6 To be able to answer the question of "Doro",
the one from the grocer's shop, about how life
¡s going on with a:
7 — "Don't tell me anything, girl, don't tell me! The
children drive me crazy! I have more than I
can handle!"
8 it is also an act of relief.
9 To be able to tell Charito, the fishmonger:
10 — "Listen, listen, don't put that whiting for me, ¡t
doesn't look good to me!"
11 and it is also a test of liberty and an exercise
of authority.
12 To be able to tell Teodoro, the shopkeeper in
the sausage shop, between a slice of Bologna
sausage and a pair of ..chorizo" that:
13 — "Pepi, the girl who lives at number 27, the one
from the frfth floor, the daughter of doña Avelina,
the hairdresser..., man, the hairdresser... it seems
that she is going to marry with a good match."
NOTES
(10) ¡Oye! or ¡Oiga!: Listen! They are used to ask for attention.
They are imperative forms of the verb oír, the first one is in
second person singular for familiar relations whereas the
second one ¡s more formal.
(11) Pinta: appearance.
Tener buena/mala pinta: to look good/bad.
(12) The exclamations ¡chico!, ¡chica! (phrase number 7), ¡hijo!
(phrase number 13), ¡hombre!, ¡mujer!, ¡señores! are very
frequently used in conversaron to express surprise,
amazement, reproach.
Lesson 9
47
14 es también muestra de capacidad de
precisión y de participación de la información.
15 Poder gritarle a Amelia, al cruzarse con ella,
desde la otra acera, entre mentidero y
mentidero: (13) (14)
16 — «¡Ahora enseguida voy a la carnicería! ¡Mira a
ver si me puedes guardar la vez! »
17 es también práctica de la confianza y de la
expansibilidad.
18 Poder cascar con las otras parroquianas de
las propias penas y salpicar con comentarios
el recuento de las de ellas es, también,
testimonio de sociabilidad y manifiesta
contribución al equilibrio «ecológico» de la
ciudad. (15)
19 Ésas son cosas, con sus pros y sus contras,
que el pequeño comercio también ofrece.
20 Y frente al asalto de lo impersonal, ésas son
cosas que no tienen precio. (16)
NOTES
(13) Cruzan to cross
Cruzar los brazos: to fold one's arms
Cruzar la calle: to cross the street
Cruzarse con: to meet someone by chance
En el mercado me he cruzado con tu suegra: I've met your
mother-¡n-law at the market.
EJERCICIO I. 1. Voy a ir al supermercado a hacer
las compras. 2. He pasado una buena parte de la
mañana escribiendo un informe. 3. Me he cruzado
con Roberto en la calle. 4. ¡Oiga! Ahí está prohibido
aparcar. 5. Es un punto de vista que tiene sus pros
y sus contras.
48
14 ¡t ¡s also an occasion to show the capacity of
precisión and participation in the information.
15 To be able to shout to Amelia, when crossing
her, from the other sidewalk, between two
gossiping places:
16 — "Soon l'm going to the butcher's. Try to
reserve a place for me!"
17 is also a practice of confidence and of
expansiveness.18 To be able to chat with other women of the
quarter about our own sorrows and to sprinkle
with commentaries the enumeration of theirs
is also a testimony of sociability and
manifested contribution to the "ecological"
balance of the town.
19 These are things with their pros and cons, that
small shops offer.
20 Facing the assault of the impersonal, these
are things that have no pnce.
NOTES
(14) Mentir: to lie. tell lies
Mentira: lie
Mentiroso: a liar
Mentidero: a place where people meet for gossiping
La mentira tiene las piernas cortas. It is a proverb which
expresses that it is easy to catch a liar in his lies.
(15) "... el recuento de las de ellas": Here "las" refere back to
"penas".
(16) No tiene precio: "It has no price" means that it has such a
great valué that it can't be estimated.
Corrección del ejercicio 1.1. l'm going to the supermarket to do the
shopping. 2.1 have passed a good part of the morning writing a report.
3. Tve met Roberto in the street. 4. Listen! It is prohibited to park here.
5. This is a point of view that has its pros and cons.
Lesson 9
49
EJERCICIO II.
1. Is there place?
¿ ?
2. Don't worry, ¡t has no importance.
No se preocupe, no
3. He has a lot of work. It doesn't surpríse me that he can't
manage.
No en absoluto
que
*************************************************
LECCIÓN DÉCIMA
(Adiós, muy buenas!
1 —¡Auxilio! ¡Socorro! ¡Ladrones! ¡Socorro!
2 Gritaba un hombre subiendo de cuatro en
cuatro, casi desnudo, las escaleras del Palacio
de Justicia. (1)
3 Y, en dos zancadas, se plantó delante del juez
del pueblo.
4 Éste, molesto ante una irrupción que tan poco
caso hacía de los buenos modales y de los
trámites necesarios, levantóse y dijo: (2) (3)
NOTES
(1) ...subiendo: gerund ¡n Spanish can be used as an expression
of mode.
Entró llorando: He entered crying.
(2) Hacer caso: to pay attention.
No hacer caso or Hacer casó omiso: to ignore.
¡No le hagas caso!: Don't pay attention to him!
50
4. // doesn't stop raining for three days.
5. Talking to her friend she could find relief.
Corrección del ejercicio II. 1. ¿Hay sitio? 2. , - tiene ninguna
importancia. 3. Tiene mucho trabajo. - me extraña no dé abasto.
4. Desde hace tres días no deja de llover. 5. Hablando con su amiga
pudo desahogarse.
*************************************************
LESSON TEN
Good-bye!
1 — Help! Help! Thieves! Help!
2 Shouted a man going up the stairs - four by
four - of the Palace of Justice, almost naked.
3 With two strides he planted himself ¡n front of
the judge of the village.
4 This one, annoyed by the irruption that didn't
pay much attention to the good manners and
the necessary formalities, stood up and said:
NOTES
(3) Levantóse: In current Spanish it ¡s not corred. Pronouns
should precede conjugated forms of verbs: Se levantó. This
form is permitted for literary purposes like to assure the
rhythm of a poem or to present an olden style.
Lesson 10
51
5 — ¡Silencio! ¿Qué significa esto? ¿Qué ocurre?
6 — ¡Su señoría! Yo soy tejedor de oficio y pasaba
por su pueblo camino de Villa Toro, adonde
me dirigía para comprar telas y tejidos...
7 — ¡Vaya al grano! (4)
8 — A la salida del pueblo, en el cruce, tres
hombre, amenazándome con navajas y palos,
me han obligado a darles todo cuanto llevaba
encima: las ropas, los zapatos y el dinero.
9 Luego han huido en dirección del pueblo.
10 ¡Pido juisticia! ¡Quiero justicia!
11 El juez, rascándose el bigote, se quedó
pensativo unos instantes. Luego, con tono
severo, dijo:
12—Por lo que veo, no le han robado ni la
camiseta ni el calzón. (5)
13 — ¡No! ¡Es lo único que no se han llevado!
14 El juez guardó silencio mientras se agitaba en
su sillón y volvía a rascarse el bigote.
Después, se levantó y dijo:
15 — En este pueblo, cuando alguien hace algo lo
hace a fondo, de cabo a rabo. Así pues, los
culpables no son de aquí. (6)
NOTES
(4) Ir al grano: to get down to the cases, come to the point.
(5) In Spanish the possessive pronouns are not used ¡n some
cases when they are used ¡n English. These are mostly the
cases when we speak about parts of the body or pieces of
clothes belonging to somebody.
Le duelen tos ojos: He feels pains ¡n his eyes.
Tiene el pelo negro: He has black hair.
Se quitó la camisa: He took off his shirt.
52
5 — Silence! What does this mean? What is
happening?
6 — Your Lordship! I am a weaver by trade and I
was going through your village on the way to
Villa Toro, where I was going to buy fabric and
textile...
7 — Go to the point!
8 — Going out of the village, at the crossroads,
three men, threatening me with pocket-knives
and sticks, torced me to give them everything
I had with me. Clothes, shoes and money.
9 Then they fled towards the village.
10 I ask forjustice! I want justice!
11 The judge, scratching his moustache, stayed
thoughtful for some minutes. Then, in a
severe tone, he said:
12— As I see, they robbed neither your vest ñor
your trousers.
13 — No! These are the only things that they didn't
take from me!
14 The judge kept silence while he was rocking
himself with his arm-chair and he scratched
his moustache again. Then, he stood up and
said:
15 — In this village, when someone does something1
he does ¡t thoroughly, from head to tail. Thus
the ones to blame are not from here.
NOTES
(6) Fondo: bottom.
En el fondo: at the bottom.
A fondo: thoroughly.
Han estudiado la cuestión a fondo: They have studied the
question thoroughly.
Lesson 10
53
16 En consecuencia, este asunto no es de mi
competencia.
17 Y añadió:
18 — Se levanta la sesión.
EJERCICIO 1.1. Ha subido las escaleras demasiado
deprisa. 2. Estábamos molestos por lo ocurrido. 3. A
la salida de la ciudad, se está construyendo un
nuevo puente. 4. Es una persona que hace las
cosas a fondo. 5. Guardó silencio durante toda la
reunión.
EJERCICIO II.
1. When he ¡s in a hurry, he goes up the stairs four by four.
, sube las escaleras
2. He has paid Httle attention to what they have told him.
le han dicho.
3. He has come down to the point.
4. He made him a sign with his hand.
Le una seña
5. 77j/s is the onty thing I can tell you.
Esto decirte.
54
16 Consequently, this matter ¡s not within my
competence.
17 And he added:
18 — The session ¡s adjourned.
Corrección del ejercicio I. 1. He went up the stairs too fast. 2. We
were annoyed about what happened. 3. Going out of the town a new
brídge is being buitt. 4. He ¡s a person who makes things thoroughiy.
5. He kept silence during the whole meeting.
HA
Corrección del ejercicio II. 1. Cuando tiene prisa, de cuatro en
cuatro. 2. Ha hecho poco caso de lo que . 3. Ha ido al grano.
4. - hizo — con la mano. 5. - es lo único que puedo - .
Lesson 10
55
LECCIÓN ONCE
Galicia
1 Culturalmente, debido a los elementos célticos
que en ella subsisten y, sobre todo, por el
hecho de poseer una lengua propia -el
gallego-, Galicia ocupa un lugar de privilegio
entre las Comunidades que componen
España.
2 Tierra de campesinos y marineros, situada en
el extremo noroeste de la península, Galicia
ofrece al viajero el rico contraste de la montaña
y el mar. (1)
3 En efecto, el interior está constituido por un
denso entretejido de montañas y valles por los
que corren torrentes en los que abundan
truchas y salmones.
4 La carretera que, bordeando el Miño, va de
Orense a Lugo es itinerario de predilección
para los aficionados a la pesca.
5 El conocimiento completo de esta región
supone, ¿cómo no?, la degustación del
excelente orujo y del ribeiro. (2) (3)
NOTES
(1) The cardinal points ¡n Spanish are as follows:
norte (North), este (East), sur (South), oeste (West).
They can be combined: noreste (Northeast), noroeste
(Northwest), sudeste (Southeast), sudoeste (Southwest).
(2) ¿Cómo no?: of course, certainly.
It can be understood as a shortened form of ¿Cómopuede
pensar usted que no es así, no es posible? Of course, ¡t ¡s
possible.
(3) Orujo ¡s a kind of "aguardiente", that is a brandy made of marc
of grape, while ribeiro is a type of wine of this región.
56
LESSON ELEVEN
Galicia
Culturally, due to the Celtic elements that exist
¡n it and, above all, due to the fact of having ¡ts
own language - the Galician - Galicia occupies
a privileged place among the Communities that
constitute Spain.
Land of farmers and sailors, situated at the
Northwestem extreme of the península, Galicia
offers the traveller the rich contrast of highiands
and sea.
In fact, the inland consists of dense, ¡nterlaced
mountains and valleys through which run
torrents teeming with trouts and salmons.
The highway that, skirting the Miño, leads from
Orense to Lugo, is a favourite itinerary of
devotees of fishing.
The complete knowledge of this región
supposes, of course, thetasting of the excellent
"orujo" and "ribeiro".
Su CASA JBSTA S(
KÍL¿H£m
¿4 PIAVA
Lesson 11
57
6 A menos de cien kilómetros de Lugo se
encuentra La Coruña, antiguo «Finís terrae»,
ciudad industrial y mercantil, con magníficas
playas y... el faro llamado Torre de Hércules,
obra romana que la caracteriza. (4) (5)
7 La cara atlántica ofrece como particularidad el
regalo de la naturaleza que representan las
rías: brazos del mar -de hasta veinticinco
kilómetros- que abrazan la tierra. (6)
8 Bajando desde La Coruña, hacia el sur, se
llega a Santiago de Compostela, ciudad
universitaria, de historia y arte, a la que desde
la Edad Media acuden peregrinos de toda la
cristiandad para visitar la tumba de Santiago.
(7)
9 Continuando hacia el sur se encuentra la Ría
de Arosa en cuya desembocadura está La
Toja: isla apreciada por los veraneantes por
su belleza y su playa, en la que se pueden
practicar todo tipo de deportes náuticos.
10 Más abajo, Pontevedra, ciudad histórica que
ya figuraba en los itinerarios romanos.
NOTES
(4) There are certain proper ñames ¡n Spanish that ¡nclude the
definite article as well. Some examples: La Habana, El Cairo,
La Haya, La Plata, la Argentina, el Brasil.
This definite article is never contracted with the prepositions
"a" or "de".
Venimos de La Habana y vamos a El Cairo: We come from
Havana and go to Cairo.
(5) Mercantil: mercantile, commercial.
Operaciones mercantiles: commercial operations, business
transactions.
Mercader: merchant, dealer, trader.
Mercancía: merchandise, goods.
58
6 Less than a hundred kilometres from Lugo
can be found La Coruña, ancient "Finís
terrae", industrial and commercial town with
magnificent beaches and ... with the
lighthouse called Torre de Hércules, a Román
piece of work that characterizes the town.
7 The Atlantic face offers as a particularity the
gift of nature represented by the estuaries:
arms of the sea - up to twenty kilometres
[long] - that embrace the land.
8 Going down from La Coruña to the south, one
arrives at Santiago de Compostela, a university
town and a town of history and arts frequented
by pilgrims from the whole Christendom since
the Middle Ages [who come] to visit the tomb of
St. James the Greater.
9 Going on towards the south you can find Ría
de Arosa. La Toja is situated at its mouth. It is
an island appreciated by holiday-makers
because of its beauty and its beach where all
kinds of water sports can be practiced.
10 Further down [you can find] Pontevedra, a
historical town that already figured in Román
itineraries.
NOTES
(6) Brazo: arm, hands; branch of river.
Cruzarse de brazos: to fold one's arms, to do nothing, to
remain ¡dle.
Asidos del brazo: arm-¡n-arm.
4 Abrazan to embrace.
Ser el brazo derecho de uno: a person whom one can trust
In a formal letterthe expression "Un abrazo de...", "Un abrazo
cariñoso de...", "Un fuerte abrazo de..."\s often put before the
signature.
(7) Acudir, to go or come; to frequent.
Acudir a la ayuda/al socorro de alguien: to come or go to the
aid/rescue of someone.
Lesson 11
59
11 A treinta y cuatro kilómetros, y antes de llegar
a Portugal, se encuentra Vigo cuya ría forma
un puerto natural que a menudo ha sido
comparado con la bahía de Rio de Janeiro.
12 Una gira por Galicia ha de incluir la visita de
alguno de los numerosos castras, pazos y
hórreos que salpican la geografía de la
región. (8)
13 Para terminar, sepa que puede poner punto
final a cada una de sus etapas deleitándose
con la excelente gastronomía que allí se
«cultiva». Los mariscos son la especialidad
más conocida.
NOTES
(8) Casino: fortress of Celtic and Román origin.
Pazo: ancient manor house ¡n Galicia.
Hórreo: barn made of wood and supported by pillare.
EJERCICIO I. 1. Su casa está situada a diez
kilómetros de la playa. 2. Todos mis amigos son
aficionados al deporte. 3. En las playas gallegas hay
menos turistas que en las del Mediterráneo, son
más tranquilas. 4. Me gusta mucho ir a pescar. 5. A
menos de tres kilómetros encontrará la desviación
que conduce a la autopista.
EJERCICIO II.
1. What sport do you practise ?
¿ ?
2. Have you appetite for a píate of seafood? Why not?
¿ Os apetece ?¿ ?
60
11 At [a distance of] 34 kilometers and before
arriving at Portugal, you can fmd Vigo, where
the estuary forms a natural port that has been
often compared to the bay of Rio de Janeiro.
12 A tour round Galicia must include a visit to one
of the numerous "castros", "pazos" and
"hórreos" that spatter the geography of this
región.
13 To finish, you should know that you can put the
final point to each stage of your journey
delighting ¡n the excellent gastronomy that is
"cultivated" there. Sea-food is the most well-
known speciality.
Ejercicio I. His house ¡s sKuated at ten kilometres from the beach.
2. All of my friends are sportsfans. 3. On Galician beaches there are
less tourists than on that of the Mediterranean, they are quieter.
4. I like going fishing very much. 5. At less than three kilometres you
will find the swerving that leads to the motorway.
3. Best regaros (at the end of a letter)
4. / have to make a tour to the south of the country.
Tengo el proyecto
5. / have understood ¡t as I read it in the newspaper
Me he enterado
Corrección de ejercicio II. 1. ¿Qué deporte practica? 2. ¿— una
bandeja de mariscos? - ¿Cómo no? 3. Abrazos. 4. de hacer una
gira por el sur del pais. 5. leyendo el periódico.
Lesson 11
61
LECCIÓN DOCE
¡Es la lucha...!
1 Empujones, tirones, pisotones y otras
sacudidas constituyen con frecuencia el pan
cotidiano de quienes, por una u otra razón, se
ven obligados a utilizar los transportes públicos
a las horas punta. (1) (2) (3)
2 Se trata de «modos de expresión»
internacionales; y están más difundidos de lo
que ninguna lengua en el mundo jamás haya
estado. (4) (5)
3 En Madrid, París, Buenos Aires, Moscú o
Nueva York, a esas horas, millones de
personas hablan el mismo idioma.
4 Los puños en los ríñones, los codos en las
costillas, los maletines en las rodillas, las
puntas de los paraguas en los dedos de los
pies o el mango en un ojo
NOTES
(1) Empujar to push, shove.
Empuje la puerta: Push the door!
Tirar, to throw, draw, pulí.
Tire la puerta: Pulí the door!
Un empuje, un empujón, un tiro, un tirón: In both cases there
are two nouns formed from the same verb. The second ones,
as they are formed with the augmentative "-on" express
bigness. The suffixes *-ón" and M-ona", besíde the ¡dea of
excess, often have a pejorative sense.
Un llorón: weeper;
Un solterón: oíd bachelor,
Una solterona: oíd maid, spinster (un soltero, una soltera:
single, unmarried);
Un comilón: glutton;
Un dormilón: sleepy-head;
Un borrachón: drunkard;
Un ricachón: newly-rich, very rich.
62
LESSON TWELVE
This is a flght!
Shoves, tugs, treads on the foot and other jerks
constitute frequently the everyday bread of those
who, for one reason or another, are obliged to
use public