Buscar

TEORIA DA TERMINOLOGIA

Esta é uma pré-visualização de arquivo. Entre para ver o arquivo original

*
*
	
TEORIA DA TERMINOLOGIA
*
*
TEORIA DA TERMINOLOGIA
A palavra terminologia vem-se apresentando na literatura, de uma forma geral, com três significados distintos: uma lista de termos e seus significados; os termos de uma área de especialidade e; um conjunto de princípios teóricos.
“conjunto de palavras técnicas pertencentes a uma ciência, uma arte, um autor ou um grupo social.” Exemplo: a terminologia da medicina, a terminologia da química, a terminologia usada pelos especialistas em computação. 
Terminologia: “disciplina linguística consagrada ao estudo científico dos CONCEITOS E TERMOS usados nas línguas de especialidade.” (PAVEL, 2002)
*
*
O primeiro significado do termo nos leva ao campo dos dicionários técnicos, dos vocabulários léxicos. Assim, terminologia é aqui entendida como a apresentação ordenada de um certo grupo de conceitos e termos de uma área de assunto qualquer.
O segundo significado considera o termo terminologia como o campo que abrange o estudo científico dos termos de uma área particular de conhecimento em uma certa língua, e, neste caso, apresenta bastante semelhança com a lexicologia especializada, isto é, o estudo científico do conjunto de termos de uma dada língua, em uma área especializad.
*
*
O terceiro significado considera terminologia como a área de estudo dos princípios teóricos básicos para o trabalho terminológico, denominado como o estudo científico fundamental da terminologia, isto é, aquele que propicia ao termo o status de área de saber, através do estabelecimento destes princípios. Neste sentido, etimologicamente "ciência da terminologia significa: ramo do saber, disciplina científica, uma ciência em si, ciência como tal" (DROZD,1981,p. 117).
*
*
“Para os especialistas, a terminologia é o reflexo formal da organização conceitual de uma especialidade, e um meio inevitável de expressão e comunicação profissional.” (CABRÉ, 1993, p.37)
“O objeto central dos estudos de Terminologia é o léxico de natureza técnico-científica, chamado também de léxico temático ou especializado.” Krieger, 2001
*
*
A história da Terminologia 
Limitava-se a organizar nomenclaturas, conceitos novos, harmonizar denominações. 
O trabalho de Eugen Wüster > Harmonizar = padronizar / Interesse pelos domínios especilizados 
Criação do ISO/TC 37
*
*
Qual a diferença entre Lexicologia e Terminologia?
Têm objetos de estudo distintos: A Lexicologia tem como objeto de estudo científico o acervo de palavras de um determinado idioma - O LÉXICO. 
Exemplo: A unidade lexical FERRO é estudada pela lexicologia em todas as suas acepções; Popular, familiar, domínio especializado, sentido denotativo, conotativo etc. 
*
*
A terminologia leva em consideração apenas o sentido que a unidade terminológica FERRO possui no domínio específico (em metalurgia, por exemplo) no qual está sendo analisado. 
Aplicação dos conhecimentos terminológicos:
Ensino de línguas 
Ensino de disciplinas técnicas e científicas 
Ciências sociais 
Planejamento linguístico 
A normalização terminológica 
Terminologia e documentação 
Indústria e o mundo empresarial 
Jornalismo científico e técnico 
Tradução especializada
*
*
Atividades terminológicas
 O trabalho de terminologia exige uma série de procedimentos, tais como: 
Identificar os termos que designam os conceitos próprios de uma área. 
Atestar o emprego por meio de referências precisas. 
Descrevê-los com concisão, discernindo o uso correto do uso incorreto, e de recomendar ou desaconselhar certos usos, a fim de facilitar uma comunicação isenta de ambiguidades
*
*
Em terminologia as discrepâncias que penetram necessariamente na transferência de conhecimentos especializados entre línguas manifestam-se no momento de identificação dos termos, pela ausência de designações naturais em uma das línguas
*
*
O papel do terminólogo consiste em descrever as lacunas encontradas e propor designações para preenchê-las. Para que o termo proposto seja aceito e exequível, deve estar fundamentado em um conhecimento sólido de regras de formação léxica na língua que acolhe o termo, integrar-se harmoniosamente no fundo terminológico existente e ser claramente apresentado como “proposta” do terminólogo.
*
*
Toda informação coletada é analisada, filtrada, estruturada e registrada em formato reduzido na ficha terminológica. Os principais elementos da ficha são a área temática a que pertence o conceito, as línguas em questão, os termos, as respectivas marcas de uso e as provas textuais.
O desenvolvimento das bases de dados e da Internet facilitaram o agrupamento de fichas em arquivos eletrônicos acessíveis em linha ou fora de linha e que possam ser utilizados pelos usuários para fins de consulta e por terminológos autorizados para fins de gestão do conteúdo.
*
*
A gestão do conteúdo terminológico por área de atividade reflete a evolução dos conceitos especializados e os usos linguísticos próprios da área, considerando as necessidades dos usuários. O objetivo da gestão do conteúdo é manter a coerência e atualidade das informações estocadas por meio de acréscimos, de supressões e de modificações de dados.
A gestão permite selecionar certos tipos de dados para preparar e oferecer produtos terminológicos, tais como, glossários bilíngues, léxicos bilíngues, vocabulários, dicionários fraseológicos unilíngues ou multilíngues e normas terminológicas.
*
*
A tradução especializada 
O tradutor entra no campo de estudos terminológicos bilíngue quando trabalha com textos técnicos, científicos e especializados. 
“uma boa tradução não deve apenas expressar o mesmo conteúdo que o texto de partida, mas fazê-lo como as formas que um falante nativo da língua de chegada utilizaria.”
XXXXX
*
*
ESCOLAS DA TEORIA DA TERMINOLOGIA:
A Escola de Viena surge a partir da trajetória de E. Wüester, seu fundador e criador da Teoria Geral da Terminologia,na qual estão fundamentadas suas bases teóricas e metodológicas.
A Escola de Praga de Terminologia teve sua base teórico-metodológica estabelecida a partir dos fundamentos da Escola de Praga de Linguística Funcional, cujas teorias estão baseadas no trabalho de Saussure, que enfatiza o aspecto funcional da língua.
*
*
A Escola Soviética procurou elaborar uma teoria da terminologia técnica e científica que seguisse os princípios para construção dos termos técnicos e estabelecendo sistemas de conceitos e termos. Um dos objetivos era estabelecer um sistema de termos em russo e símbolos cartográficos nas principais disciplina das tecnologia, introduzindo cientistas e engenheiros nos métodos para regulamentar a terminologia técnica.
*
*
TEORIA GERAL DA TERMINOLOGIA
TGT
A Teoria Geral da Terminologia desenvolvida por Eugen Wüester é uma disciplina científica, que possibilita uma base para o trabalho terminológico. É a base de todas as Escolas de Terminologia. O objetivo do trabalho terminológico é a fixação de conceitos, visando à elaboração de definições orgânicas, além de estabelecer princípios para a criação de novos termos e possibilitar, assim, comunicação mais precisa entre especialistas de diversas áreas do conhecimento, no âmbito da Ciência e da Tecnologia, em nível nacional e internacional.
*
*
O grande avanço dado pela TGT foi sistematizar princípios terminológicos que deram a esta atividade um caráter científico próprio, diferenciando-a da atividade lexicográfica. Para muitos profissionais envolvidos com as questões de denominação, até aquele momento, não estava bem determinado o campo de atuação de cada uma das atividades.
*
*
Para a TGT, o trabalho terminológico inicia como conceito que possui uma unidade de denominação que é o termo. Um termo designa um conceito. Desta forma, é necessário garantir a unificação de conceitos e termos, o que caracteriza a Terminologia como sendo de natureza prescritiva.
Porém, a esfera do termo é diferente
daquela do conceito. O conceito é o significado do termo. Para a Lexicologia, a unidade de trabalho é a palavra, que pode possuir conotações. Na TGT, o conceito pertence sempre a uma língua especializada.
*
*
A TGT busca, então, estabelecer princípios que visam a propiciar uma correspondência exata entre conceitos e termos, para facilitar a comunicação nos vários do mínios da Ciência e da Tecnologia.
Um deles é o princípio da univocidade. Esta questão é complexa e, para os terminólogos de formação linguística, a correspondência única entre significante/significado ou entre denominação e conceito.
*
*
Outro princípio geral da TGT é o da monorreferencialidade, que se relaciona ao fato de que "um significante terminológico, mesmo complexo, representa o espírito de um especialista da área, um conjunto conceitual único" (RONDEAU1,981p, . 164).
XXXXXX

Teste o Premium para desbloquear

Aproveite todos os benefícios por 3 dias sem pagar! 😉
Já tem cadastro?

Continue navegando