Buscar

FUND TRAD LING INGL aula 10

Prévia do material em texto

1.
		Como tradutor, qual seria a versão do seguinte provérbio em língua inglesa para a língua portuguesa? ''Birds of the same feather, flock together".
	
	
	
	Em terra de cegos, quem tem um olho é rei.
	
	
	Achado não é roubado.
	
	
	Quem guarda, tem.
	
	
	Mais vale um pássaro na mão do que dois voando.
	
	
	Dize-me com que andas, que dir-te-ei quem és.
	
	
	
	 
		
	
		2.
		"A short popular saying, usually of unknown and ancient origin, that expresses effectively some commonplace truth or useful thought; adage". A definição anterior refere-se a um(a):
	
	
	
	Slang
	
	
	Idiomatic Expression
	
	
	Dialect
	
	
	Proverb
	
	
	Jargon
	
	
	 
		
	
		3.
		The sun is so bright. Do you mind if I pull ___ the blinds.
	
	
	
	over
	
	
	down
	
	
	in
	
	
	through
	
	
	at
	
Explicação:
Pull down = puxar para baixo.

Continue navegando