Buscar

prova interprete de Libras

Faça como milhares de estudantes: teste grátis o Passei Direto

Esse e outros conteúdos desbloqueados

16 milhões de materiais de várias disciplinas

Impressão de materiais

Agora você pode testar o

Passei Direto grátis

Você também pode ser Premium ajudando estudantes

Faça como milhares de estudantes: teste grátis o Passei Direto

Esse e outros conteúdos desbloqueados

16 milhões de materiais de várias disciplinas

Impressão de materiais

Agora você pode testar o

Passei Direto grátis

Você também pode ser Premium ajudando estudantes

Faça como milhares de estudantes: teste grátis o Passei Direto

Esse e outros conteúdos desbloqueados

16 milhões de materiais de várias disciplinas

Impressão de materiais

Agora você pode testar o

Passei Direto grátis

Você também pode ser Premium ajudando estudantes
Você viu 3, do total de 4 páginas

Faça como milhares de estudantes: teste grátis o Passei Direto

Esse e outros conteúdos desbloqueados

16 milhões de materiais de várias disciplinas

Impressão de materiais

Agora você pode testar o

Passei Direto grátis

Você também pode ser Premium ajudando estudantes

Prévia do material em texto

Prova Online 
Disciplina: 1014 - INTÉRPRETE DE LIBRAS 
Abaixo estão as questões e as alternativas que você selecionou: 
QUESTÃO 1
A desverbalização, processo definido pela Teoria do Sentido com base no estudo da interpretação 
consecutiva, consiste em "memorizar o sentido do que foi dito sem supervalorizar a memorização 
das palavras com que esse sentido foi expresso" (FREIRE, 2008, p. 154) Ciente disso, aponte qual 
das situações abaixo
é um exemplo de desverbalização.
a ) 
O palestrante usa a nomenclatura Organização das Nações Unidas e o intérprete sinaliza a sigla 
ONU.
b ) 
Durante uma aula de filosofia, o professor emprega o termo "dialética" e o intérprete opta, já que se 
trata de um termo específico à disciplina, por empregar o recurso da datilologia.
c ) 
Diante de uma expressão muito comum, embora peculiar devido ao nível de metaforização, 
como "até explicar que focinho de porco não é tomada, dá pano pra manga", o intérprete opta por
sinalizar uma mensagem com o seguinte conteúdo:"problemas podem acontecer até se explicar 
que uma coisa não é o que parece ser"
d ) 
Diante da expressão "Caiu a noite", o intérprete opta por uma tradução literal.
QUESTÃO 2
A escrita pode ser considerada uma evolução
a ) 
de várias línguas, podendo ser adaptada para o uso em línguas particulares.
b ) 
de uma língua particular, aplicada posteriormente a outras línguas.
c ) 
tecnológica empregada na comunicação, que contribuiu para a padronização das línguas.
d ) 
no sistema simbólico da língua, que resultou numa nova maneira de registrar as línguas.
QUESTÃO 3
Sobre o papel do intérprete relé, assinale a alternativa correta
a ) 
Ser o responsável por uma interpretação a partir da qual outro intérprete fará a interpretação na 
língua-alvo do cliente.
b ) 
Ser intérprete de surdo-cegos, utilizando a língua de sinais tátil ou desenhando as letras do alfabeto 
latino na mão do cliente.
c ) 
Não é a de propriamente interpretar, mas a de copiar a sinalização de outro intérprete, para que 
todos acompanhem a interpretação.
d ) 
Passar a mensagem do orador fazendo uso do português sinalizado, encaixando o léxico da língua 
de sinais na estrutura da língua oral.
QUESTÃO 4
Pode-se dizer que o fator fundamental considerado o estopim que cumpriu importante papel na 
evolução da profissão de intérprete e tradutor de língua de sinais no Brasil, culminando em políticas
em prol de sua regulamentação, foi
a ) 
a inserção do TILS na educação especial, pois ela contempla políticas linguísticas que respeitam a 
diferença cultural do surdo, abrindo espaço para a discussão dos caminhos desse profissional.
b ) 
a adoção do código de ética, em 1992, para a atividade de tradução e interpretação da Libras, que 
foi adaptado do norte-americano.
c ) 
a proposta do projeto de lei que regulamenta a profissão e encontra-se tramitando no Senado, pois, 
quando aprovado, determinará procedimentos para formação e atuação do TILS.
d ) 
a conquista da comunidade surda quanto ao reconhecimento de sua diferença linguística e sua 
inserção em espaços públicos-escolas, universidades, empresas etc-alavancando o desenvolvimento 
da profissão, uma vez que evidencia a necessidade do TILS, permitindo e fundamentando a busca 
da regulamentação
QUESTÃO 5
Conforme o que foi estudado na aula sobre as áreas de atuação do ILS, a presença do intérprete nas 
mais diferentes áreas da sociedade representa um ganho para as comunidades surdas, pois
a ) 
permite que esses setores conheçam as necessidades das comunidades surdas relativas à surdez.
b ) 
possibilita que os surdos possam se inserir mais facilmente em instituições governamentais.
c ) 
permite que os surdos tenham acesso a esses setores e interajam com eles em sua própria língua.
d ) 
possibilita que o surdo possa ir e vir livremente, comunicando-se com todos à sua volta.
QUESTÃO 6
Durante muito tempo na história das civilizações, houve a separação entre as línguas ditas de ordem
superior e as do dia a dia, razão pela qual o latim, durante muito tempo, foi a língua empregada para
a produção e disseminação do conhecimento, bem como a língua empregada nas traduções. 
Historicamente, o que motivou as primeiras traduções para o inglês, rompendo com a tradição de 
empregar o latim, foi
a ) 
a literatura.
b ) 
o cristianismo.
c ) 
o comércio.
d ) 
a medicina.
QUESTÃO 7
Numa universidade, alunos, professores, intérpretes, todos envolvidos nas situações interativas 
elaboradas dentro da instituição, convivem com os mais variados gêneros discursivos. Por exemplo:
comunicados da coordenação de cursos, fichamentos, contos, monografias e bilhetes, os quais 
pertecem, respectivamente,
às esferas:
a ) 
científica, científica, literária, cotidiana e cotidiana.
b ) 
científica, cotidiana, literária, científica e literária.
c ) 
cotidiana, científica, literária, científica e cotidiana.
d ) 
cotidiana, cotidiana, cotidiana, científica e cotidiana.científica
QUESTÃO 8
A competência linguística, conforme definida por Aubert, consiste em
a ) 
saber estruturar as palavras da língua-alvo conforme as regras gramaticais que ela apresenta.
b ) 
não confundir expressões idiomáticas com termos técnicos, tendo assim um ótimo conhecimento 
das gírias da língua-alvo.
c ) 
ter domínio linguístico (palavras, gramática, expressões idiomáticas) tanto da língua-alvo como 
da língua-fonte.
d ) 
conhecer todas as palavras possíveis da língua-alvo, pelo menos as dicionarizadas.
QUESTÃO 9
Qual dos elementos abaixo são contemplados pela ELiS por meio de pontuação?
a ) 
Ponto de articulação, determinando o ponto exato do contato.
b ) 
Expressão facial indicadora de construções gramaticais.
c ) 
Tipo do movimento executado no sinal e sua direção.
d ) 
A combinação das diferentes configurações de dedos.
QUESTÃO 10
A diferença entre saber uma língua pelo uso e conhecer sua estrutura pelo estudo se compara a quais
das metáforas abaixo?
a ) 
Usar os cômodos de um prédio e ser o encanador do prédio.
b ) 
Usar os cômodos de um prédio e ser o engenheiro do prédio.
c ) 
Usar os cômodos de um prédio e ser o zelador do prédio.
d ) 
Usar os cômodos de um prédio e ser o pintor do prédio.

Continue navegando