Buscar

Literatura Enciclopédia Latinoamericana

Prévia do material em texto

08/08/2020 Literatura — Enciclopédia Latinoamericana
latinoamericana.wiki.br/verbetes/l/literatura 1/26
Página Inicial
Apresentação
Sobre o Portal
Introdução
Verbetes
América Latina em Mapas
América Latina em Números
Autores
Expediente
EN
ES


http://latinoamericana.wiki.br/
http://latinoamericana.wiki.br/
http://latinoamericana.wiki.br/
http://latinoamericana.wiki.br/apresentacao
http://latinoamericana.wiki.br/sobre-o-portal
http://latinoamericana.wiki.br/introducao
http://latinoamericana.wiki.br/verbetes
http://latinoamericana.wiki.br/america-latina-em-mapas
http://latinoamericana.wiki.br/america-latina-em-numeros
http://latinoamericana.wiki.br/autores
http://latinoamericana.wiki.br/expediente
http://latinoamericana.wiki.br/@@search
http://latinoamericana.wiki.br/en
http://latinoamericana.wiki.br/es
08/08/2020 Literatura — Enciclopédia Latinoamericana
latinoamericana.wiki.br/verbetes/l/literatura 2/26
Francisco Bilbao Barquín, escritor,
filósofo e político chileno por suas
ideias liberais o chamaram de
Apóstolo da Liberdade
(Reprodução/Wikimedia
Commons)
Literatura
Flávio Aguiar
O conceito de América Latina nasceu em Paris, de duas fontes distintas. A mais difundida
inicialmente veio da política externa de Napoleão III, em meados do século XIX. Quis sua
diplomacia justificar, com o conceito, o apoio à instalação de um império no México, sendo
nomeado imperador em 1864 o arquiduque austríaco Maximiliano. A tentativa falhou: em 1867
rebeldes mexicanos, liderados por Benito Juarez, depuseram e fuzilaram o pretenso imperador, ao
final abandonado por seu mentor francês. Mas o conceito e a palavra ficaram. O continente
americano abrigaria pelo menos duas “Américas”: bem ao norte, a anglo-saxônica; ao sul, a latina.
A segunda, que perdurou, foi o sentimento difuso de
resistência entre intelectuais à crescente influência dos
Estados Unidos ao sul de sua fronteira nacional. Já em
1856, antes, portanto, da trágica aventura de
Maximiliano, o jornalista, poeta e diplomata colombiano
José María Torres Caicedo escrevia, em Veneza, o
poema Las dos Américas (As duas Américas), em que a
certa altura se lia:
La raza de la América Latina Al frente tiene la sajona
raza, Enemiga mortal que ya amenaza Su libertad
destruir y su pendón. [A raça da América Latina / Tem a
frente a raça saxônia, / Inimiga mortal que já ameaça /
Sua liber dade destruir e seu pendão.]
Nesse mesmo ano, o chileno Francisco Bilbao Barquín
fez uma conferência em Paris na qual definiu a América
Latina incluindo, além da América do Sul, a América
Central e o México.
Torres Caicedo viveu em Paris de 1851 até sua morte,
em 1889. Em 1875, num ensaio chamado Mis ideas y mis
principios, assinalava que desde o ano de 1851 já se
usava o qualificativo de “latina” para a América hispânica.
E justificava:
Há América anglo-saxônica, dinamarquesa, holandesa
etc.; há espanhola, francesa, portuguesa. E a esse grupo,
que nome científico lhe dar, senão o de latina? É claro
que os americanos-espanhóis não havemos de ser
latinos pelo índio, mas pelo espanhol […].
Logo a seguir assinalava que naquele momento, em
1875, o uso da expressão “América Latina” já era
generalizado.
Latinos contando ou não com o Brasil?
http://latinoamericana.wiki.br/verbetes/l/literatura/369pxFrancisco_Bilbao.jpg
http://latinoamericana.wiki.br/autores/fwa
http://latinoamericana.wiki.br/verbetes/m/mexico
08/08/2020 Literatura — Enciclopédia Latinoamericana
latinoamericana.wiki.br/verbetes/l/literatura 3/26
Ensaístas franceses, como Michel Chevalier (Lettres sur l’Amérique du Nord, 1837) e o padre
Emmanuel Domenech (Journal d’un missionaire au Texas et au Méxique, 1846-1852) também se
referiram à existência de duas Américas, sendo que o último cunhou a expressão como se
referindo à América do Sul, à América Central e ao México, conceito que veio a ser mobilizado
pela diplomacia e pela política de Napoleão III em relação à região, justificando um “pan-latinismo”
como base de seu pretendido império que fracassou.
Essas fontes mostram que a certidão de batismo da América Latina foi passada em Paris, redigida
simultaneamente em espanhol e em francês. Logo de início, o conceito se apresentou não apenas
como geopolítico ou geográfico, mas com forte acento cultural. É também verdade que o conceito
tinha um claro apelo europeizante, “latino”.
A partir daí houve um processo de “repatriamento” do conceito de América Latina, de aproximá-lo
e integrá-lo à região real, com suas contradições e diversidade de fontes culturais, suas várias
línguas, contrapondo ou amalgamando, às fontes europeias de diversas extrações, as fontes
nativas e africanas e depois de outras migrações.
Em que pesem as seguidas intenções de se proclamar uma unidade dos povos da América
Latina, ou uma unidade cultural que não anulasse as diferenças, esse processo foi lento e segue
vivo ainda hoje, pois a nova diáspora dos povos da região, sobretudo em direção à América do
Norte e à Europa, e as migrações internas cada vez maiores descerram novas fronteiras para o
conceito, provando o seu dinamismo.
Embora desde o começo o conceito abrangesse os povos americanos, cujas línguas nacionais
tivessem origem latina, o fato é que de início o Brasil ficou de fora.
Os intelectuais brasileiros do século XIX e do começo do século XX, como José Veríssimo e
Sérgio Buarque de Holanda, tinham preocupações “americanas” bem visíveis; e os intelectuais do
mundo hispano-americano sempre olharam o Brasil com atenção. O ensaísta brasileiro Manuel
Bonfim chegou a publicar, em 1905, o livro América Latina: males de origem, em que criticava a
ideia corrente de que o atraso dos países do continente derivasse de questões de raça, clima ou
mestiçagem, como era comum se acreditar então. Em vez disso, denunciava a exploração das
colônias pelas metrópoles como a causa histórica desse atraso.
O crítico uruguaio José Enrique Rodó deu contribuição fundamental em Ariel (1900), que foi objeto
de ensaio de Sérgio Buarque, e em El mirador de Próspero (1913) para considerar as diferenças
entre a América Latina e a Saxônica. Ainda em Paris, Ventura García Calderón e Hugo
Barbagelata dirigiram, de 1912 a 1914, a Revista de América, buscando colaborações em todo o
continente americano. O poeta nicaraguense Rubén Darío, autor de “Oda a Roosevelt” (1905),
dirigiu o Mundial Magazine e viajou ao Brasil, à Argentina e ao Uruguai atrás de colaboradores.
Mas nada disso sedimentou a consciência de que a antiga linha de Tordesilhas fora derrogada. De
um lado e de outro, permaneceu por muito tempo a ideia difusa de que o termo “América Latina”
se referia à América de fala hispânica.
Consciência literária da latinidade
Por circunstâncias diversas, inclusive políticas, seguidamente os encontros de intelectuais e
artistas, em que se afirmava a “unidade” dos povos latino-americanos, realizavam-se fora da
América Latina, na França, na Itália, no Canadá ou até mesmo nos Estados Unidos. O ápice
desses encontros foi o Congresso de Escritores Latino-Americanos em Gênova, em 1965, quando
se criou a 1ª Sociedade de Escritores Latino-Americanos, com Miguel Ángel Asturias e João
Guimarães Rosa na sua direção.
Tal quadro só começou a mudar radicalmente a partir da Revolução Cubana de 1959. Seguindo
uma política deliberada de integração cultural, a reformulação das atividades da já existente Casa
de las Américas em Havana propiciou que gerações de intelectuais já na plenitude de sua
maturidade e outros em formação passassem a se encontrar sistematicamente em solo
americano. A Casa de las Américas, sob a direção de Haydée Santamaría e de Roberto
Fernández Retamar, publicou desde 1965 a revista homônima e instituiu o mais importante prêmio
http://latinoamericana.wiki.br/verbetes/m/migracoes
http://latinoamericana.wiki.br/verbetes/b/brasil
http://latinoamericana.wiki.br/verbetes/b/buarque-de-holanda-sergio
http://latinoamericana.wiki.br/verbetes/a/argentina
http://latinoamericana.wiki.br/verbetes/u/uruguai
http://latinoamericana.wiki.br/verbetes/a/asturias-miguel-angelhttp://latinoamericana.wiki.br/verbetes/r/rosa-joao-guimaraes
http://latinoamericana.wiki.br/verbetes/c/casa-de-las-americas
http://latinoamericana.wiki.br/verbetes/f/fernandez-retamar-roberto
08/08/2020 Literatura — Enciclopédia Latinoamericana
latinoamericana.wiki.br/verbetes/l/literatura 4/26
literário da América Latina, que passou a incluir escritores brasileiros, inclusive como uma
categoria de seu prêmio anual.
Por outro lado, a sucessão de ditaduras apoiadas por governos dos Estados Unidos
consubstanciou entre esses intelectuais a consciência de uma origem e de um destino comuns,
nas frentes anti-imperialistas que se formaram a partir de meados do século XX. A literatura e os
estudos literários foram parte essencial desse processo, inclusive porque contribuíram de maneira
notável para firmar uma perspectiva da diversidade cultural dos países da região, saltando sobre
os preconceitos raciais, de gênero, nacionais, e outros.
Desde o século XIX, com a formação das nações independentes em solo americano, e com a
derrocada dos impérios português e espanhol no continente, o tráfego de escritores, intelectuais e
artistas entre os novos países desenvolveu-se em proporção geométrica, em particular na
América de língua espanhola. Também cresceu a presença de intelectuais e artistas, e aí inclusive
brasileiros, na Europa, sobretudo na Paris “capital do século”, no dizer de Walter Benjamin.
As constantes viagens tinham os mais variados motivos: a busca da sobrevivência em países (os
latino-americanos) onde as instituições da vida intelectual eram frágeis e onde a prática da
literatura era mais uma causa pessoal do que uma profissão; as fugas e os exílios provocados
pela instabilidade política; a fascinação pela herança europeia e pela riqueza de sua vida
intelectual.
De todo modo, foi entre tais viagens e retornos, por vezes trágicos, como o de José Martí, morto
na luta pela independência de Cuba em 1895, que se foi forjando uma consciência mais ampla e
fundamentada da existência de laços sutis ou evidentes de uma possível unidade cultural latino-
americana, apesar das diferenças, na América Latina povoada por índios, mestiços e
descendentes de africanos e europeus.
A América hispânica se integrava. São bons exemplos os ensaios de Pedro Henrí quez Ureña
(1884-1946), amigo do poeta brasileiro Ronald de Carvalho, autor do poema “Toda América”.
Nascido na República Dominicana, foi professor e conferencista em sua pátria, em Cuba, no
México, nos Estados Unidos e na Argenti na, onde morreu. Em 1925, proferiu La utopía de
América, na Universidade de La Plata. Nela, falando a partir de sua experiên cia mexicana,
afirmava que a América aspirava à construção de um “homem universal”, que soubesse
reconhecer os matizes, as diferenças, a multiplicidade que sedimentavam a unidade em vez da
uniformidade, sendo esta última uma característica dos “imperialismos estéreis”.
Em outro ensaio, La colección latinoamericana (1934), assinalava a relativa pujança das
bibliotecas latino-americanas nos Estados Unidos e em alguns países da Europa, diante da
precariedade daquelas em solo latino-americano. Demonstrava inclusive conhecer a biblioteca da
Universidade Católica da América, em Washington, cujo núcleo principal era a coleção de livros
do brasileiro Manuel de Oliveira Lima.
De ambos os lados, o da fala em espanhol e o da fala em português, houve esforços
significativos, quase sempre pessoais e assistemáticos, para buscar mútua compreensão e
reconhecimento. Poetas brasileiros, como Mário de Andrade, Carlos Drummond de Andrade e
Manuel Bandeira, buscaram contatos no Uruguai e no Peru. Bandeira foi nomeado professor de
literatura hispano-americana da Faculdade Nacional de Filosofia em 1943 no Rio de Janeiro, e em
1949 publicou o livro Literatura hispano-americana.
http://latinoamericana.wiki.br/verbetes/c/cultural-diversidade
http://latinoamericana.wiki.br/verbetes/g/genero-questoes-de
http://latinoamericana.wiki.br/verbetes/c/cuba
http://latinoamericana.wiki.br/verbetes/r/republica-dominicana
http://latinoamericana.wiki.br/verbetes/d/drummond-de-andrade-carlos
http://latinoamericana.wiki.br/verbetes/b/bandeira-manuel
http://latinoamericana.wiki.br/verbetes/p/peru
08/08/2020 Literatura — Enciclopédia Latinoamericana
latinoamericana.wiki.br/verbetes/l/literatura 5/26
O escritor Carlos Drummond de Andrade (da esq. para dir.), o editor José Olympio e o escritor Man
Como diretor do Departamento Cultu ral da União Pan-americana, órgão da Or ganização dos
Estados Americanos (OEA), Érico Veríssimo foi dos primeiros escritores brasileiros a percorrer
sistematicamente os países de língua hispânica, escrevendo um clássico da literatura de viagens,
México (1956). Também Jorge Amado conheceu quase todos os países hispano-americanos,
fazendo conferências e apresentando seus romances. Ambos foram logo traduzidos e publicados
nos países vizinhos, assim como em outras partes do mundo; como no Brasil houve o
reconhecimento e o interesse por autores como Jorge Luis Borges, Rubén Darío e outros.
Do lado hispânico, intelectuais, como o mexicano Leopoldo Zea, dispuseram-se a percorrer o
continente, inclusive o Brasil, desde os anos 1940. O próprio Henríquez Ureña já dedicara em
1935 breve ensaio à literatura coirmã, Las letras brasileñas. Mas quando o crítico uruguaio Alberto
Zum Felde publicou, em 1954, seu livro Índice crítico de la literatura hispanoamericana,
contribuição fundamental para os estudos literários integradores do continente, o Brasil, como se
percebe pelo título, ficou de fora; e a mesma coisa aconteceu em seus estudos sobre a narrativa.
Apesar dos esforços, a tendência geral da reflexão e dos estudos literários na América Latina foi a
de se constituir em universos separados. A crítica brasileira erigiu, durante décadas a partir do
final do século XIX, estudos sistemáticos sobre a originalidade e a pertença à literatura do
Ocidente de suas letras pátrias, que teve ponto alto na geração dos escritores e críticos
modernistas depois da Semana de Arte Moderna de 22. Em 1952, pouco antes do livro de Zum
Felde, Wilson Martins publicou A crítica literária no Brasil, integrando uma visão histórica dos
processos críticos brasileiros. Essa permaneceu a tendência geral no Brasil durante a primeira
década do pós-guerra.
Bases teóricas: de Candido a Rama
http://latinoamericana.wiki.br/verbetes/o/oea
http://latinoamericana.wiki.br/verbetes/v/verissimo-erico
http://latinoamericana.wiki.br/verbetes/a/amado-jorge
http://latinoamericana.wiki.br/verbetes/b/borges-jorge-luis
http://latinoamericana.wiki.br/verbetes/z/zea-leopoldo
08/08/2020 Literatura — Enciclopédia Latinoamericana
latinoamericana.wiki.br/verbetes/l/literatura 6/26
Em ambos os lados linguísticos predominantes na América Latina já havia uma massa de estudos
críticos, históricos, metodológicos (como os de Alfonso Reyes, Augusto Meyer, Lúcia Miguel
Pereira) que constituíam sólida base reflexiva para cada um a respeito da organicidade e dos
desencontros de seu próprio mundo.
O fulcro da mudança desse estado foi o encontro de dois sistemas de pensamento a partir de
1960. Um foi o desenvolvido pelo crítico Antonio Candido, para analisar e interpretar o nascimento
da literatura brasileira a partir do século XVIII com o intuito de construir uma literatura autônoma
em relação às europeias, reconhecendo, entretanto, foros de paternidade. Mas era apenas de
paternidade: a outra parte vinha das culturas presentes no continente, enraizadas ou que se foram
enraizando.
O outro sistema foi o proposto pelo crítico uruguaio Ángel Rama para consolidar a visão de que as
criações literárias da América Latina podiam ser lidas dentro das balizas de uma história comum.
Dispôs-se a ler, a viajar, a manter correspondência com outros intelectuais, a escrever no sentido
não só de apresentar a ideia de uma literatura latino-americana, mas também de provar que havia
uma. Essa seria apenas a ponta do iceberg, ou, invertendo a imagem, a semente de raiz de uma
identidade cultural definida,portanto, como algo a construir, ao invés de ser resgatado do
pretérito.
Rama, a partir dos anos 1960, nos artigos do semanário Marcha de Montevidéu, até sua morte,
em 1983, projetava a América Latina para o futuro, abrindo-lhe a perspectiva de ser uma resposta
de dimensão secular a todos os processos sucessivos de conquista e dominação, na medida em
que pudesse tornar-se um território de liberdade solidária com fundamento numa visão
abrangente de suas homologias culturais, apesar de suas diferenças.
Essa determinação e suas implicações indicavam também que a crítica literária via seu eixo
central definitivamente deslocado do jornalismo, que inicialmente a caracterizara na América
Latina, para as universidades, movimento que já começara a se definir, em termos continentais, a
partir da primeira metade do século XX. Entretanto, nem para Candido nem para Rama a
dimensão pública da crítica deveria recuar, nem o jornalismo militante deveria ser desprezado
como campo e arma do pensamento.
Sistema literário ou manifestação?
A fundamentação de Antonio Candido exposta nas primeiras páginas de Formação da literatura
brasileira – momentos decisivos (1959) começava no conceito de sistema literário, oposto ao de
manifestação literária. Manifestações literárias eram fenômenos eventuais, característicos dos
primeiros séculos da ocupação colonial nas Américas, que atestavam mais seu vínculo com a
transplantação ibérica de práticas europeias para a nova paisagem do que uma articulação
orgânica entre elas ou com algum projeto de literatura própria nas terras ocupadas. Já um sistema
literário se caracteriza por uma articulação orgânica, triangular, entre um corpo de autores, de
obras e de leitores (em que se deve incluir a mediação fundamental da crítica).
A relação entre dois polos é mediada pelo terceiro. Assim, a relação entre o corpo de leitores e
uma obra é mediada pela imagem que aqueles fazem de seu autor, criando expectativas (que
podem ser satisfeitas, deslocadas ou rompidas); da mesma forma, a relação do autor com seus
leitores é mediada pelas suas obras. Mas, igualmente, a relação do autor com sua obra é mediada
pela imagem de leitor que aquele tem, e que quer atingir ou também recusar. Dessa forma, a
relação do autor, imaginária ou não, com seu público, real ou latente, passa a ser também um
fator interno das obras literárias (e artísticas de modo geral), determinando as escolhas estéticas.
Além dessa dimensão sincrônica, “espacial”, que num determinado momento articula o triângulo
autor–obra–público, num sistema literário, há também uma dimensão diacrônica, “temporal”.
O sistema literário se constitui quando autores de uma geração reconhecem os autores, obras e
leituras de outras gerações, em sua própria nação, como sendo de sua própria pertença, isto é,
quando se reconhecem herdeiros de uma tradição particular seja para confirmá-la, negá-la, ou
ambos simultaneamente e em graus variados. Isso não negava a articulação, as coincidências, as
influências recebidas, as intertextualidades com outras literaturas tidas como modelares. Mas
http://latinoamericana.wiki.br/verbetes/c/candido-antonio
http://latinoamericana.wiki.br/verbetes/r/rama-angel
http://latinoamericana.wiki.br/verbetes/u/universidades
08/08/2020 Literatura — Enciclopédia Latinoamericana
latinoamericana.wiki.br/verbetes/l/literatura 7/26
afirmava o caráter orgânico e articulado das proposições dos intelectuais que resolveram construir
em sua pátria uma literatura segundo a imagem dos modelos europeus de que dispunham, mas
ao mesmo tempo dotados de autonomia em relação a eles.
Na consideração de uma literatura nacional, o conceito de sistema envolve também o
reconhecimento de instituições de suporte, como academias, o sistema educacional, incluindo o
superior, revistas, prêmios, casas editoriais.
À medida que se considera um sistema internacional progressivamente abrangente, o conceito se
esgarça. Assim mesmo, há casos de editoras que se projetam pelo continente (sobretudo no caso
hispano-americano), revistas e prêmios que abrangem o continente (a revista e o prêmio da Casa
de las Américas, de Havana), e há uma demanda crescente pela integração dos sistemas
universitários. Mas permanece, sobretudo, a recorrência a um repertório comum de fontes,
imagens, metáforas e referências, criando o sentimento e a percepção de um enraizamento, de
uma história e de um ritmo comuns e peculiares da vida intelectual.
Segundo a Formação… de Antonio Candido, o sistema literário começara no Brasil com os
árcades do século XVIII e se concretizara com as últimas gerações românticas, já na segunda
metade do século XIX. O sinal de que a literatura brasileira adquirira plena autoconsciência era o
ensaio Instinto de nacionalidade, de Machado de Assis, publicado em 1873, que estabelece os
elos e as rupturas entre os escritores brasileiros do século XVIII e os do século XIX.
Conhecendo Candido e sua proposta quando da viagem deste a Montevidéu em 1960, Ángel
Rama viu nessa conceituação a chave para elaborar uma visão unitária dos processos literários
na América Latina, que respeitasse seu caráter plural e incluísse o Brasil. Publicou vários ensaios,
em diferentes e sucessivas versões, sobre o tema.
Alguns dos marcos dessa trajetória são Diez problemas para el novelista latinoamericano,
publicado na Revista Casa de las Américas em 1964; La formación de la novela latinoamericana,
Canadá, 1973; Medio siglo de narrativa latinoamericana (1922-1972), Itália, nesse mesmo ano;
Los procesos de transculturación en la narrativa latinoamericana, Venezuela, 1974; El boom en
perspectiva, Colômbia, 1982; e seu livro Transculturación narrativa en América Latina, publicado
no México em 1982, em que compila seu pensamento.
O crítico via, primeiro, na América hispânica, uma série de manifestações literárias relativamente
isoladas umas das outras, graças à precariedade das instituições culturais, à falta de
profissionalização da produção literária, e à grande divisão em muitos países do antigo império
espanhol, ao contrário do Brasil, cujo território se mantivera basicamente unificado.
Ressaltava a precocidade da constituição do sistema literário brasileiro, já consolidado na
segunda metade do século XIX. Na América hispânica os primeiros sistemas se formaram em
torno de Buenos Aires e do México.
Considerava a especificidade do Brasil ao comparar o Movimento Modernista de 1922 e as
vanguardas literárias da mesma época, nos países americanos de língua espanhola. Aquele,
ainda que em conexão permanente com as vanguardas europeias, se mantivera organicamente
autocentrado em torno do público interno, brasileiro, até mesmo por seu “confinamento” à língua
portuguesa. Já as vanguardas hispano-americanas mantiveram de modo mais constante a
ambição de obter o reconhecimento de suas congêneres e públicos europeus.
A invenção “comum” do futuro
Na primeira metade do século XX houve notável mudança integradora no panorama das letras
latino-americanas. A partir de São Paulo e da Semana de Arte Moderna constituiu-se uma
vanguarda orgânica em grupos literários pelo país; na América hispânica surgiu uma geração de
criadores, sobretudo de poetas (como no Brasil naquele momento), que operaram mudanças “em
conjunto”, dando um sentido de simultaneidade à produção literária do México até a Terra do
Fogo.
No lado brasileiro, o nome reivindicado foi o de Modernismo; na América hispânica os poetas e
artistas denominaram-se vanguardistas. Entre esses, Modernismo já fora o nome do movimento
http://latinoamericana.wiki.br/verbetes/c/colombia
08/08/2020 Literatura — Enciclopédia Latinoamericana
latinoamericana.wiki.br/verbetes/l/literatura 8/26
de renovação ao final do século XIX, correspondente ao Parnasianismo e Simbolismo no Brasil.
Apesar dos nomes diferentes, tais movimentos de renovação tiveram um ritmo comum, propósitos
semelhantes e interfaces estéticas significativas. O embasamento de uma perspectiva comum da
literatura latino-americana não anula a percepção das diferenças; mas ressaltaa existência de
influxos, propósitos e ritmos semelhantes que permitem o esforço comparativo.
Por toda a América Latina a produção literária viu-se sob o domínio do “novo”. Multiplicaram-se as
revistas e os manifestos programáticos. Los Nuevos foi nome de revistas em Montevidéu e em
Bogotá; no Brasil notabilizaram-se a Revista de Antropofagia, com o Manifesto Antropófago. No
México, surgia Contemporâneos; no Peru, Amauta; em Cuba, Avance.
A novidade dos movimentos era que não queriam apenas superar o passado; queriam também
superar o presente, projetando-se para o futuro.
Em muitos países, processos rápidos de industrialização e urbanização agitavam as raízes e
tradições herdadas do passado. Novas levas de imigrantes reorganizavam os espaços urbanos,
rurais e a paisagem cultural. Camadas médias ganhavam espaço e reivindicavam mais;
oligarquias tradicionais entravam em crise financeira, enquanto cresciam os poderes de uma nova
burguesia industrial e da mercantil; um novo proletariado urbano formava-se, levas de migrantes
dirigiam-se a cidades que se tornavam metrópoles agitadas e vetores de modernização, enquanto
populações rurais passavam a reivindicar terra e melhores condições de vida.
O processo aberto pela Revolução Mexicana, a partir de 1910, deu visibilidade mundial aos
dramas do continente, onde cresceram a visão e o sentimento de que era necessário superar o
seu “atraso”, atingindo de vez a “contemporaneidade” com as sociedades avançadas.
Progressivamente, essa forma de consciência politizou-se tanto à direita como à esquerda com a
ascensão do comunismo na União Soviética, do fascismo na Itália e do nazismo na Alemanha.
Em seu impulso radicalmente inovador, as vanguardas criaram uma dupla tendência na América
Latina. Uma, voltou-se para o reconhecimento do público europeu como o público “universal”,
“internacional”, cujo modelo era o desejável. A outra, fixou-se em realizar mudanças dentro da
moldura da “sua” América Latina, e do “seu” público, ainda que rarefeito e disperso. Essas duas
tendências conviveram e entrelaçaram-se; a Europa (Paris) seguia sendo uma referência, como
ilustra o caso do brasileiro Oswald de Andrade, ao proclamar ter descoberto o Brasil do alto da
Torre Eiffel.
Voltando-se para as marcas de suas heranças culturais, para reavaliá-las ou negá-las, o
vanguardismo, afirma Rama, em Medio siglo de narrativa latinoamericana, “não só inventou o
futuro como também refez o seu passado”. Essa releitura do passado explicava a ruptura com o
presente, com as formas estabelecidas do presente e a busca incessante do “novo”, que, às
vezes, estava naquele próprio “passado”, sob a forma de tradições insuspeitas, submersas, como
as indígenas e as de origem africana, e até as dos imigrantes mais recentes, em olhares
esquecidos ou repudiados, como os das mulheres.
As vanguardas transmitiram como legado para o futuro a valorização da excentricidade, o que
continuou ao longo de todo o século XX sob a forma das contínuas redescobertas dos
“esquecidos” ou “silenciados”, como os poetas Kilkerry e Sousândrade e o dramaturgo Qorpo-
Santo no Brasil, e a valorização nos estudos literários das literaturas populares, como a de cordel,
comum no Nordeste brasileiro.
http://latinoamericana.wiki.br/verbetes/u/urbanizacao
http://latinoamericana.wiki.br/verbetes/e/esquerda
08/08/2020 Literatura — Enciclopédia Latinoamericana
latinoamericana.wiki.br/verbetes/l/literatura 9/26
Impressos de literatura de cordel à venda no Rio de Janeiro, no Brasil (Diego
Dacal/Wikimedia Commons)
Durante as décadas de 1960 e 1970, no Equador, redescobriu-se a leitura dos textos de Pablo
Palacio, na Venezuela os de Julio Garmendia, na Argentina os de Santiago Dabove e Macedonio
Fernández, e no Uruguai os de Felisberto Hernández e Alfredo Mario Ferreiro. Valorizaram-se as
oralidades; as releituras mais recentes do indigenismo andino exaltavam agora como escolhas
estéticas conscientes o que era visto antes como defeito, no sentido de dignificar a cultura
popular, como fazem Agustín Cueva e Antonio Cornejo Polar em relação a Huasipungo (1934), do
equatoriano Jorge Icaza. Chegou-se até ao enaltecimento das literaturas em línguas indígenas,
antes esquecidas.
Regionalismos e revolução narrativa
Conquanto os movimentos vanguardistas a partir dos anos 1920 se notabilizassem primeiro pela
poesia, sua releitura do passado abriu espaço para que se questionassem os regionalismos e as
formas das narrativas anteriores, marcadamente herdeiras do naturalismo francês. O
questionamento provocou uma redefinição desses regionalismos e realismos em toda a América
Latina, abrindo caminho para autores que se formaram literariamente antes ou durante a Segunda
Guerra Mundial, e que atingiram o apogeu de sua criatividade depois dela e durante a Guerra Fria,
realizando uma grande revolução, de dimensões continentais, na “inteligência literária” da América
Latina.
É a geração cujos corifeus no plano narrativo Rama identifica como Guimarães Rosa, Juan Rulfo,
Augusto Roa Bastos, José María Arguedas e Gabriel García Márquez, mas a que se devem juntar
ainda, entre muitos outros, Clarice Lispector, Antonio Callado, Érico Veríssimo, Carlos Fuentes,
Miguel Ángel Asturias, Julio Cortázar, Mario Vargas Llosa, José Lezama Lima, Guillermo Cabrera
Infante, além dos muitos poetas, como Carlos Drummond de Andrade, João Cabral de Melo Neto,
Nicolás Guillén, Pablo Neruda, René Depestre.
http://latinoamericana.wiki.br/verbetes/e/equador
http://latinoamericana.wiki.br/verbetes/v/venezuela
http://latinoamericana.wiki.br/verbetes/c/cueva-agustin
http://latinoamericana.wiki.br/verbetes/i/icaza-jorge
http://latinoamericana.wiki.br/verbetes/r/rulfo-juan
http://latinoamericana.wiki.br/verbetes/r/roa-bastos-augusto
http://latinoamericana.wiki.br/verbetes/a/arguedas-jose-maria
http://latinoamericana.wiki.br/verbetes/g/garcia-marquez-gabriel
http://latinoamericana.wiki.br/verbetes/l/lispector-clarice
http://latinoamericana.wiki.br/verbetes/c/callado-antonio
http://latinoamericana.wiki.br/verbetes/f/fuentes-carlos
http://latinoamericana.wiki.br/verbetes/c/cortazar-julio
http://latinoamericana.wiki.br/verbetes/v/vargas-llosa-mario
http://latinoamericana.wiki.br/verbetes/l/lezama-lima-jose
http://latinoamericana.wiki.br/verbetes/c/cabrera-infante-guillermo
http://latinoamericana.wiki.br/verbetes/m/melo-neto-joao-cabral-de
http://latinoamericana.wiki.br/verbetes/g/guillen-nicolas
http://latinoamericana.wiki.br/verbetes/n/neruda-pablo
http://latinoamericana.wiki.br/verbetes/d/depestre-rene
08/08/2020 Literatura — Enciclopédia Latinoamericana
latinoamericana.wiki.br/verbetes/l/literatura 10/26
Na crítica e no ensaio essa é a geração de Rama e de Candido, além de ser também de Afrânio
Coutinho, Benedito Nunes, Emir Rodríguez Monegal, Octavio Paz, Arturo Ardao, Noé Jitrik, David
Viñas, José Luis Martinez, José Miguel Oviedo e muitos outros. Eram escritores, poetas e críticos
de gerações etárias e inclinações estéticas, políticas e culturais muito diferentes. No entanto,
tinham em comum o fato de viverem intensamente, já plenamente maduros ou ainda despertando
para a maturidade literária, os processos de modernização deflagrados na América Latina depois
da Segunda Guerra Mundial e durante a Guerra Fria.
Essa geração, com suas concordâncias e polêmicas, consolidou aquela consciência do
“repatriamento” do conceito de uma literatura (e cultura) latino-americana. Renovou todas as artes
no pós-Segunda Guerra, e nos cinco continentes. A integração de vários intelectuais latino-
americanos com os africanos passou a ser notória, seja através do movimento de descolonização,
seja através dos movimentos ligados à ideia da negritude, ou de ambos, pois muitas vezes um se
confundia com o outro. Os caribenhos Aimé Césaire, Nancy Morejón, Nicolás Guillén, René
Depestre, Edouard Glissant, os brasileiros Abdias do Nascimento, Solano Trindade e os africanos
Léopold Sedar Senghor, Agostinho Neto, Samora Machel e Mário de Andrade (o poeta angolano)
passaram a criar ou a ser lidos nessadimensão.
Rama viu nessa geração os transculturadores da literatura latino-americana. Esse conceito de
“transculturação” veio da antropologia, do livro Contrapunteo cubano del tabaco y el azúcar
(1940), de Fernando Ortiz, que o opõe ao de “aculturação”, para analisar os processos de fusão
cultural em cenários de desigualdade social.
Pelo conceito de “aculturação”, culturas dominantes e hegemônicas assimilariam, quase sem se
modificar, elementos de culturas subalternas e remetidas a uma espécie de “passado da
humanidade”.
Pelo de transculturação, as culturas dominantes, ao entrarem em contato com outras culturas,
mesmo que subalternas, também se modificam. Resulta desse processo dialético um novo
universo cultural, que passa a fazer o papel de uma “nova tradição”, com as contradições que a
expressão contém. Ortiz estudou a transculturação como processo inconsciente, involuntário. Ao
transpor o conceito para o plano da criação literária, Rama incluiu nele os projetos estéticos,
culturais e políticos formulados conscientemente.
Dentro dessa moldura conceitual, viu três movimentos que deram ao processo literário continental
um ritmo (per)formativo comum, a que ele chamou de “as três irrupções da modernidade”. O
conceito de “modernidade” tornou-se o “demônio particular” das culturas latino-americanas, a sua
força inspiradora e ao mesmo tempo o limite que definiu, durante dois séculos, as inclusões e
exclusões, as reinvenções do futuro e as remodelações do passado.
A primeira e mais antiga irrupção da modernidade foi a do século XIX, que começou com os
processos de independência e de busca de uma autonomia cultural e culminou com o
Modernismo hispano-americano (Parnasianismo e Simbolismo no Brasil) na passagem para o
século XX.
A segunda irrupção da modernidade foi a das vanguardas, no século XX, que entrelaçava ao
desejo de reintegrar-se ao universo europeu o impulso de redescobrir e redefinir a amplitude e as
raízes das culturas latino-americanas, cuja expressão mais radical seria o Modernismo brasileiro.
A terceira irrupção da modernidade se deu após a Segunda Guerra Mundial, a da transculturação
do romance, que abriu o espaço narrativo para a recuperação das dimensões míticas da memória,
das narrativas orais ou imemoriais, perscrutando o imponderável das experiências individuais e as
rearticulações coletivas.
É esse o lastro comum de narrativas como Grande sertão: veredas (1956), de Guimarães Rosa,
Pedro Páramo (1958), de Juan Rulfo, Los ríos profundos (1958), de Arguedas, e Cien años de
soledad (1967), de García Márquez, e Yo, el supremo (1974), de Roa Bastos.
Narrativas como essas articularam, no plano da contemporaneidade do romance, uma
peculiaridade marcante (ainda que não exclusiva) das culturas e das sociedades latino-
americanas, que é a da dramática construção de fronteiras de exclusão para um “passado da
humanidade” de tudo aquilo que não faz parte dos sucessivos projetos de modernização (social,
http://latinoamericana.wiki.br/verbetes/p/paz-octavio
http://latinoamericana.wiki.br/verbetes/c/cesaire-aime
http://latinoamericana.wiki.br/verbetes/n/nascimento-abdias-do
http://latinoamericana.wiki.br/verbetes/d/desigualdade
08/08/2020 Literatura — Enciclopédia Latinoamericana
latinoamericana.wiki.br/verbetes/l/literatura 11/26
não apenas literária ou cultural) liderados pelas classes dominantes, e a recuperação desse
“arcaico rejeitado” no plano da memória.
Essas narrativas não se limitavam a perseguir as revoluções ou transformações das formas de
narrar para sua atualização, mas eram parte, senão a ponta, da revolução narrativa no pós-
guerra.
A narrativa latino-americana chegava à autoconsciência de sua própria contemporaneidade, de
seu caráter de vanguarda, dentro de um processo em que se afirmava a sua pertença a processos
culturais homólogos e análogos nos diferentes países. Sua ocorrência no plano narrativo denotava
sua absorção por um público leitor vasto, cuja base eram as camadas médias ascendentes, e que
dariam, no continente, a sustentação ao subsequente boom da literatura latino-americana que
atingiria a Europa e os Estados Unidos.
Universidades e comarcas literárias
Paralelamente, houve a criação de novas universidades, no Brasil, e a reforma ou refundação das
antigas, como na América hispânica. A dinâmica universitária trouxe uma especialização ao
exercício da crítica antes inexistente ou precária. Junto, a vida editorial dinamizou-se com a
Sudamericana, a Emecé e a Losada, em Buenos Aires; a José Olympio, a Companhia Editora
Nacional e a Livraria do Globo, no Brasil; a Fondo de Cultura Económica no México.
No caso da América hispânica houve um deslocamento do peso editorial para o continente devido
à perseguição a editoras, movida pelo regime franquista na Espanha. A ditadura salazarista em
Portugal também expulsou escritores e ensaístas portugueses para o Brasil.
Uma das noções mais importantes que acompanhou essa reflexão de Rama é a de comarca, que
definia na América Latina a existência de regiões culturais, multilíngues e supranacionais dotadas
de relativa homogeneidade ou formas aparentadas de criação artística que se influenciam
mutuamente.
Há a comarca pampeana, com parte da Argentina, o Uruguai e o sul do Brasil; há a andina, que se
estende do norte da Argentina até a Colômbia e a Venezuela; a caribenha, que abrange a Flórida,
o sul dos Estados Unidos e o litoral atlântico da Colômbia e da Venezuela; a Amazônia é outra
imensa comarca, assim como a região do Pantanal entre Brasil e Bolívia; há outras comarcas que
a América Central abriga, conforme, por exemplo, o substrato maia ou azteca. Ampliando o
conceito, atualmente se identifica uma comunidade literária limitada pelo litoral brasileiro e
africano.
O conceito de comarca compreende e supera a dicotomia entre o mundo rústico e o urbano, as
literaturas dos imigrantes e dos emigrados e as diferentes modalidades de escrita e de gênero.
Fazem parte da literatura da comarca pampeana os contos fantásticos de Borges, Cortázar e
Adolfo Bioy Casares, a produção de Silvina e Victoria Ocampo e do uruguaio Francisco Espínola;
O tempo e o vento de Érico Veríssimo; os contos de Moacyr Scliar ambientados no bairro judeu de
Porto Alegre; Las babas del diablo, de Cortázar, ambientado em Paris; ou El sur, do mesmo
Borges, entre Buenos Aires e o pampa argentino.
Realismo fantástico
Graças a conceitos como esse é possível começar a observação de tendências supranacionais no
interior das literaturas latino-americanas, quando antes a crítica buscava mais sistematicamente
apenas a comparação com as culturas europeias ou a norte-americana, por muito tempo tomadas
como “matrizes” dos “desdobramentos” deste lado do Atlântico. Em seus trabalhos, Rama
delineou algumas dessas tendências, mas a presença de outras também se impôs com o passar
do tempo e a virada para o século XXI.
Durante a segunda metade do século XX, desenvolveu-se, na comarca pampea na, uma literatura
fantástica ; seguindo caminhos abertos, entre outros, por Edgar Allan Poe, o fantástico situa-se
http://latinoamericana.wiki.br/verbetes/u/universidades
http://latinoamericana.wiki.br/verbetes/c/colombia
http://latinoamericana.wiki.br/verbetes/a/amazonia
http://latinoamericana.wiki.br/verbetes/b/bolivia
http://latinoamericana.wiki.br/verbetes/b/bioy-casares-adolfo
08/08/2020 Literatura — Enciclopédia Latinoamericana
latinoamericana.wiki.br/verbetes/l/literatura 12/26
naquele lusco-fusco da consciência em que os critérios da verossimilhança realista são postos em
dúvida, mas não rompidos de todo.
O conto “Las babas del diablo”, de Cortázar, que aparentemente é narrado por um morto deitado
de costas na ilhota de Saint-Louis, em Paris (e que inspirou o filme Blow up, de Michelangelo
Antonioni) é um bom exemplo, pois não possibilita ao leitor definir com precisão a origem da
matéria narrada. Borges, Horácio Quiroga e o próprio Cortázar foram mestres no gênero,
associado à leitura de um mundo novo em que velhas e antigas formas de vida subsistem,
desenhandouma permanente sensação de estranhamento e de impossibilidade de ler os signos à
volta.
Tal modo de narrar faz ressoar o sentimento recorrente de uma América Latina permanentemente
assolada por processos de modernização copiados do exterior que transformam padrões
consagrados em “passados irreconhecíveis”. O gênero teve menos repercussão no Brasil, mas
assim mesmo teve cultores, como os escritores Murilo Rubião (O pirotécnico Zacarias, 1974) e J.
J. Veiga (A máquina extraviada, 1968).
Em particular no Caribe floresceu a literatura do real maravilhoso, incorporando à narrativa
romanesca os mitos e as visões herdeiras das culturas nativas e de origem africana, cujo exemplo
clássico é El reino de este mundo, de Alejo Carpentier. Essa característica propiciou a prática de
uma prosa exuberante, levando esse autor, inclusive, a formular a ideia de que a herança barroca
seria o eixo central e comum das culturas latino-americanas.
Em toda a América Latina floresceu uma narrativa realista crítica , voltada para o crescente
processo de urbanização ou para o desenraizamento das populações rústicas de seus territórios
de origem.
Herdeiros dos caminhos abertos por escritores da década de 1930, como Graciliano Ramos no
Brasil, aí se encontram, em gêneros muito diferentes, que vão da pura ficção ao testemunho pes -
soal, Ernesto Sábato, José Revueltas, Juan Carlos Onetti, Mario Benedetti, Fernando Alegría,
Carlos Fuentes, Rodolfo J. Walsh, Mario Vargas Llosa, Antonio Torres, Roniwalter Jatobá, Dalton
Trevisan, Rubem Fonseca, a Clarice Lispector de A hora da estrela, Luís Vilela, Antonio Callado,
Dionélio Machado, Érico Veríssimo, Caio Fernando Abreu, Lygia Fagundes Telles, Dalcídio
Jurandir, e também o caso muito especial de Maria Carolina de Jesus: mulher e negra, seu livro-
testemunho sobre sua vida numa favela, Quarto de despejo, projetou-se mundialmente. Marcou
também uma tendência crescente à valorização da literatura diretamente testemunhal.
http://latinoamericana.wiki.br/verbetes/c/carpentier-alejo
http://latinoamericana.wiki.br/verbetes/r/ramos-graciliano
http://latinoamericana.wiki.br/verbetes/s/sabato-ernesto
http://latinoamericana.wiki.br/verbetes/o/onetti-juan-carlos
http://latinoamericana.wiki.br/verbetes/b/benedetti-mario
http://latinoamericana.wiki.br/verbetes/f/fonseca-rubem
08/08/2020 Literatura — Enciclopédia Latinoamericana
latinoamericana.wiki.br/verbetes/l/literatura 13/26
Carolina Maria de Jesus em meio aos barracos da favela do Canindé, em São Paulo, em
1958 (Divulgação/Audalio Dantas)
O romance histórico, revisitando as origens próximas ou remotas das formações culturais no
continente, é um gênero constante na América Latina, como no caso dos brasileiros Érico
Veríssimo (O tempo e o vento), Luís Antônio de Assis Brasil (Um quarto de légua em quadro) e do
paraguaio Roa Bastos (Yo, el supremo). El siglo de las luces, de Alejo Carpentier, pode também
ser considerado como tal.
As relações entre literatura e jornalismo deságuam em expressivas obras como as de Vargas
Llosa, no Peru, Tomás Eloy Martínez, na Argentina, José Louzeiro, no Brasil; no romance
reportagem, como Operación masacre, de Rodolfo Walsh, e Noticias de un secuestro, de García
Márquez. Também podem rumar para relatos fragmentários que recuperam e estilhaçam
momentos históricos, como em O motor da luz, novela do brasileiro José Almino.
Estilos brutais e populares
Não raro, o advento das ditaduras e as dramáticas desigualdades sociais trouxeram um estilo
particularmente brutal para tais narrativas, e também para a poesia e o teatro. Com frequência,
como no caso dos brasileiros João Antonio, Luiz Ruffato, Paulo Lins e Ferrèz, abordaram o
dramático mundo das marginalidades urbanas. No caso dos hispano-americanos, não faltam
obras expressivas de escritores como o porto-riquenho anti-imperialista Pedro Juan Soto, e a
geração McOndo, surgida em 1996 com uma coleção de contos, representada por, entre outros, o
chileno Alberto Fuguet, que busca compor a vida urbana através do olhar crítico sobre a
globalização.
Tais escritores visitaram as marginalidades rústicas, como no conto “Meu tio, o iauaretê”, de
Guimarães Rosa, voltado para o extermínio de uma cultura, através da história do caboclo mestiço
que acredita tornar-se um jaguar. Ou em Balún Canán da mexicana Rosario Castellanos, que
http://latinoamericana.wiki.br/verbetes/t/teatro
http://latinoamericana.wiki.br/verbetes/j/joao-antonio
08/08/2020 Literatura — Enciclopédia Latinoamericana
latinoamericana.wiki.br/verbetes/l/literatura 14/26
tematiza a problemática dos indígenas. Também nas denúncias de um realismo social
característico da comarca andina, como no romance Huasipungo, do equatoriano Jorge Icaza,
marca a que também não foge Los rios profundos, do peruano José María Arguedas.
Outros dedicaram-se a satirizar os sistemas sociais e políticos vigentes por meio de textos
humorísticos como os brasileiros Millôr Fernandes e Luís Fernando Veríssimo, o guatemalteco-
mexicano Augusto Monterroso e o mexicano Jorge Ibargüengoitia.
A literatura popular encontra larga divulgação na América Latina. No Brasil, é conhecida também
por literatura de cordel, tendo sido largamente praticada na região Nordeste por inúmeros poetas.
Entre os mais conhecidos estão Leandro Gomes de Barros e o poeta popular Patativa do Assaré,
“nome de guerra” de Antônio Gonçalves da Silva. A partir das últimas décadas do século XX, com
a migração crescente para os centros urbanos, essa literatura ganhou novos espaços, sendo
produzida, por exemplo, em São Paulo. No México, onde é herdeira dos pliegos de cordel ou
pliegos sueltos da Espanha, ela ganhou contornos políticos com Amparo Ochoa, que cantava a
memória da Revolução Mexicana.
Inovações a despeito e contra a críti ca
Embora rejeitados por parte da crítica acadêmica como coisa do passado, paroquial e anacrônica,
os regionalismos continuaram sendo forças vivas na produção literária, ampliando-se, adaptando-
se às novas molduras culturais como se lê na obra do brasileiro Sérgio Faraco.
Com eles, foram atualizadas tendências como as do indigenismo, do criollismo, ou retomados
temas que remontam ao indianismo identitário do século XIX, ainda que sob a forma de paródias
ou deslocamentos, como no caso de Maíra (1976), de Darcy Ribeiro. Mas aqui é o próprio índio
que conduz sua história, dilematicamente colocado entre uma sociedade moderna triunfante que
não o aceita e sua cultura cuja dimensão ele mesmo perdeu.
Valoriza-se cada vez mais a literatura que, além de ambientar-se em regiões específicas, trazem à
cena as aventuras mais recentes ou históricas dos imigrantes, como no caso de Raduan Nassar
(Lavoura arcaica) e Milton Hatoum (Relato de um certo oriente e Dois irmãos).
http://latinoamericana.wiki.br/verbetes/m/monterroso-augusto
http://latinoamericana.wiki.br/verbetes/r/ribeiro-darcy
08/08/2020 Literatura — Enciclopédia Latinoamericana
latinoamericana.wiki.br/verbetes/l/literatura 15/26
O escritor amazonense Milton Hatoum em abertura de evento literário em São Paulo, em abril de 2
Nessas modalidades houve um desenvolvimento extraordinário do conto, impulsionado pelas
circunstâncias que favorecem as leituras fragmentadas, a mídia impressa, o desenvolvimento das
revistas e dos suplementos literários durante algum tempo (1950-1980), apesar de seu declínio
posterior. Junto com o conto desenvolveu-se enormemente a crônica, praticada em quase todos
os jornais e em todas as regiões como gênero preferencial de leitura diária.
08/08/2020 Literatura — Enciclopédia Latinoamericana
latinoamericana.wiki.br/verbetes/l/literatura 16/26
Na criação narrativa, dois polos criativos e extremos se consolidaram, ainda que por vezes
tenham convivido num mesmo escritor ou escritora. De um lado, houve escritores que se
notabilizaram pela criação de mundos, e de outro aqueles que sobressaíram pela criação de
novas linguagens. Entre os primeiros, estão o caso do brasileiro Érico Veríssimo e o do
colombiano Gabriel García Márquez, com suas Santa Fé (de Otempo e o vento) e Macondo (de
Cien años de soledad) tão presentes e marcadas pela história quanto fictícias e criadas
inteiramente pela imaginação.
Entre os segundos, estão os casos da brasileira Clarice Lispector, que desde suas primeiras obras
criou linguagens inovadoras para dar conta dos estados de alma de seus personagens, ou do
argentino Julio Cortázar, que transformou por vezes seus romances em quebra-cabeças ou
modelos para armar.
Não raro a convivência harmoniosa entre as duas linhas de criatividade deram como resultado
obras-primas, como no caso de Grande sertão: veredas, de Guimarães Rosa, cujo sertão é tão
brasileiro quanto imaginário e aberto para uma pluralidade de culturas que chegam até a cabala e
o Oriente e cuja linguagem é completamente reelaborada à luz de neologismos e arcaísmos.
Também é o caso de Los rios profundos, do peruano José María Arguedas, cujos vales andinos
são tão reais quanto absolutamente pessoais e cuja linguagem é um espanhol recomposto à luz
não só de termos e temas, mas também de uma prosódia vinda do quíchua.
Textos de resistência e reivindicação
Por força das circunstâncias, graças às contínuas ditaduras que se abateram sobre os países da
região, com frequência a literatura engajada socialmente tornou-se de resistência, o que abrangeu
não só a narrativa, mas também a poesia, o teatro e a música popular.
Em momentos em que o jornalismo estava sob censura, e a história não podia narrar sua própria
história, a literatura assumiu o papel de contar o que não devia ser contado . Nesse campo houve
um enorme desenvolvimento da memorialística, seja através de romances-testemunho, de
memórias, ou de relatos ficcionais, mas claramente ancorados em fatos concretos e bem
determinados: Recuerdos de la muerte, de Miguel Bonasso, O que é isso, companheiro?, de
Fernando Gabeira, A festa, de Ivan Ângelo, ¿Quién mató Rosendo?, de Rodolfo Walsh, Quatro-
olhos, de Renato Pompeu, En la cola de la lagarta, de Luisa Valenzuela.
A mesma coisa vale para escritos como Weekend na Guatemala, de Miguel Ángel Asturias, ou La
casa de los espíritus, de Isabel Allende. A preocupação com denúncias sociais e políticas e o
protesto diante das formas de censura e de autoritarismo em sociedades tão marcadamente
desiguais, como as latino-americanas, têm sido uma constante na literatura de todo o continente.
Junto a essa literatura de resistência desenvolveu-se uma de reivindicação, produzida por e para
grupos sociais emergentes, como os ligados a etnias (negros, índios, imigrantes) ou a
preferências sexuais (gays, lésbicas). Um marco no reconhecimento da escrita feminina ou da
consciência feminina na América Latina foi a concessão do primeiro Prêmio Nobel de Literatura
para a escritora chilena Gabriela Mistral, em 1945.
Mas foi a partir dos anos 1960 que cresceu uma produção literária como forma de reivindicação
para a consciência do mundo feminino, e das características próprias de sua expressão. Mesmo
autoras, como Clarice Lispector, que não tinham escrito uma obra feminista militante, são relidas
dessa forma. A escrita e a crítica de e por mulheres ganhou novo e excepcional relevo, ainda que
muitas vezes elas enfrentassem preconceitos. Mas essa literatura teve especial impulso no final
do século passado, abarcando todos os gêneros, além da ficção, como o ensaio e a poesia.
Na América Central ganharam relevo obras como as das costa-riquenhas Ana Cristina Rossi
(Limón Blues; La loca de Guanduca) e Carmen Naranjo (Hacia tu isla; Camino al medio dia); e a
da jamaicana Velma Pollard, que ganhou o prêmio Casa de las Américas em 1992 com seu
romance Karl.
Também a escrita de grupos e escritores voltados para a homossexualidade masculina e feminina
e a pansexualidade ganhou enorme relevo no continente, não só denunciando preconceitos, ou
http://latinoamericana.wiki.br/verbetes/a/allende-isabel
http://latinoamericana.wiki.br/verbetes/m/mistral-gabriela
http://latinoamericana.wiki.br/verbetes/n/naranjo-carmen
08/08/2020 Literatura — Enciclopédia Latinoamericana
latinoamericana.wiki.br/verbetes/l/literatura 17/26
Gabriela Mistral, poetisa, educadora,
diplomata e feminista chilena, laureada
do Nobel de Literatura em 1945 (Anna
Riwkin/Wikimedia Commons)
reivindicando um espaço cultural próprio, mas
também perscrutando sua identidade e dialogando
com outras.
A produção é vasta e diversificada, abrangendo
casos como os da argentina Silvia Molloy (El común
olvido, 2001) e do também argentino Néstor
Perlongher (Alambres, 1987; Hule, 1989; El cuento
de las iluminaciones, 1992); obras da uruguaia
Cristina Peri Rossi, como Desastres íntimos (1997) e
da cubana Sonia Rivera Valdés que, com Las
historias prohibidas de Marta Veneranda, ganhou o
prêmio Casa de las Américas em 1997; obras dos
cubanos Severo Sarduy e Reinaldo Arenas (Antes
que anochezca, 1991) e do brasileiro João Silvério
Trevisan (Testamento de Jônatas deixado a David,
1976; e O livro dos avessos, 1992), além da poesia
de Ana Cristina César.
Forte reivindicação, herdeira ou crítica dos tempos
da negritude, veio dos movimentos que agora se
assumem como de afrodescendentes. São
manifestações que atingem todos os campos
culturais, confundindo-se muitas vezes com outras
reivindicações e denúncias de preconceitos, como
as relativas à pobreza e à exclusão social na obra de
Serge Patient da Guiana Francesa. Desenham-se
hoje no marco da busca de um multiculturalismo e
de um pós-colonialismo que não exclua as
diferenças, mas, ao contrário, sublinhe a sua
existência, como nos textos do martinicano Patrick
Chamoiseau.
Ainda assim, nessa perspectiva multicultural, valorizam-se também o encontro e a mixagem de
diferentes culturas. Esse tipo de literatura viu-se enormemente valorizado com a concessão do
Prêmio Nobel, em 1992, ao conjunto da obra do poeta caribenho Derek Walcott, que reivindica
tanto a condição/solidão do escritor negro quanto o multiculturalismo de sua ilha natal, Santa
Lúcia.
Mais práticas e outros públicos
Durante todo esse tempo houve também uma literatura voltada para o insólito, para os estados
impenitentes da alma, o indizível, o nefasto, o nefando, que Rama certa vez chamou de “a
pesquisa do lixo”, da decadência e da decrepitude, e que poderíamos nomear também como os
estados da podridão. Aí estão parte da obra do chileno José Donoso, também da de Carlos
Fuentes, de Salvador Garmendia, de Salvador Elizondo; a este se juntam partes das obras de
Rubem Fonseca, de Dalton Trevisan e da Clarice Lispector de A via crucis do corpo.
O mergulho nos estados de alma levou a uma exploração original do erotismo, em que também
ganhou grande relevo a escrita da consciência feminina. Uma aprendizagem ou o livro dos
prazeres (1969), de Clarice Lispector, foi pioneiro nesse aspecto. Ganharam relevo obras como as
da brasileira Hilda Hilst (Poemas malditos, gozosos e devotos, 1984) e da guatemalteca Ana
Maria Rodas (Poemas de la izquierda erótica, 1973).
A segunda metade do século XX foi palco de um extraordinário desenvolvimento da literatura
dirigida ao público infantil e infantojuvenil. Esse tipo de literatura foi praticado por escritores e
escritoras que se destacaram nos gêneros para adultos, como a chilena Gabriela Mistral e o
também chileno Antonio Skármeta, autor do famoso romance El cartero de Neruda e de Ardente
http://latinoamericana.wiki.br/verbetes/p/perlongher-nestor
http://latinoamericana.wiki.br/verbetes/s/sarduy-severo
http://latinoamericana.wiki.br/verbetes/g/guiana-francesa
http://latinoamericana.wiki.br/verbetes/w/walcott-derek
http://latinoamericana.wiki.br/verbetes/s/santa-lucia
http://latinoamericana.wiki.br/verbetes/d/donoso-jose
08/08/2020 Literatura — Enciclopédia Latinoamericana
latinoamericana.wiki.br/verbetes/l/literatura 18/26
Monteiro Lobato na Companhia Editora Nacional
(Reprodução/Wikimedia Commons)
paciencia. Skármeta ganhou o Prêmio
da Paz Gustav Heineman de Literatura
Infantil em 2004, na Alemanha.
No Brasil, há inúmeros escritores e
escritoras no gênero trilhando o
caminho aberto pelo extraordinárioMonteiro Lobato e pelos personagens
do seu antológico Sítio do Pica-pau
Amarelo, destacando-se mais
recentemente Lygia Bojunga e Ana
Maria Machado, que ganharam o
prêmio internacional Hans Christian
Andersen, da Dinamarca, e desenhistas
como Ziraldo. Na Colômbia, o gênero
ganhou excepcional desenvolvimento,
com as obras premiadas de Pilar
Lozano e também as de Leopoldo
Berdella e Rubén Vélez, entre as de
muitos outros.
Um tema recorrente nesse tipo de
literatura na América Latina é a
integração dos imaginários de origem
europeia e os nativos das Américas,
como no caso da boliviana Yolanda
Bedregal, e também os de origem
africana.
O hoje e os embates das
modernidades
Em todos os casos dessas modalidades literárias, sejam elas de reivindicação ou não, se faz
presente na consciência dos escritores um esforço de “atualização” da prática literária, como se
esta estivesse sempre perseguindo a sua própria contemporaneidade, ou vencendo um atraso, ou
ainda recuperando algo que ficou perdido no passado, deixado para trás indevidamente como
desatualizado, ou sem futuro.
Se há, portanto, um processo comum aos sucessivos momentos da criação literária na América
Latina, ele é o da sucessiva busca ou construção das “modernidades fugidias”. A modernidade
aparece como utopia e como condenação; como ideal inclusivo e também exclusivo; de afirmação
e de negação; de vislumbre do futuro e de exclusão para o passado de tudo que não caiba em
suas sucessivas versões.
A busca da modernidade foi o ideal de integração do presente no futuro, mas também de
desintegração das formas tradicionais do passado ou daquelas que simplesmente não convergiam
para o ideário dominante. Tamanho foi esse empenho constante de busca da modernidade, ou
das modernidades, que muitos críticos hoje consideram esgotado, preferindo aderir às
considerações, advindas dos Estados Unidos e da Europa, em torno de uma polêmica pós-
modernidade que, num continente tão desigual, do ponto de vista social e cultural, facilitaria a
percepção das diferenças apagadas pelos contínuos esforços de novas sínteses hegemônicas.
Aqui cabe um comentário mais específico sobre as formas poéticas na América Latina, porque
elas sempre foram associadas de modo imediato a essa busca de atualização da inteligência no
continente, e nelas os embates das modernidades, dos “passadismos” por vezes criados por elas,
se deu de modo mais constantemente dramático e aberto.
A poesia acompanhou e por vezes liderou os processos de modernização literária na América
Latina. O Modernismo hispano-americano, o Parnasianismo e o Simbolismo brasileiros foram
http://latinoamericana.wiki.br/verbetes/l/literatura/554pxMonteiro_Lobato.jpg
http://latinoamericana.wiki.br/verbetes/b/bedregal-yolanda
08/08/2020 Literatura — Enciclopédia Latinoamericana
latinoamericana.wiki.br/verbetes/l/literatura 19/26
Mário de Andrade (primeiro à esq. no alto),
Rubens Borba de Moraes (sentado, segundo da
esq. para a dir.) e outros modernistas, dentre os
quais Tácito, Mário e Guilherme de Almeida, Yan
de Almeida Prado, em São Paulo, em 1922
(Reprodução/Wikimedia Commons)
movimentos eminentemente poéticos, ainda que tivessem características próprias na prosa, no
ensaio e na crônica, revestindo-os por vezes de um preciosismo vocabular e de uma tonalidade
poética. Conviveram sem rupturas dramáticas com o avanço das ideias positivistas e com o estilo
naturalista na ficção.
Os movimentos de vanguarda e o
Modernismo brasileiro do século XX,
ainda que tivessem importantes
prosadores nas suas fileiras, começaram
por inovar nas práticas poéticas. Por um
bom tempo o conceito de “vanguarda”
permaneceu associado ao de “poesia”;
também, em geral através desta e do
convívio de artistas em movimentos,
manifestos, cafés e na militância política,
essas vanguardas do século XX
mantiveram estreitas ligações com as
artes plásticas, a música, o teatro, e logo
descortinaram a importância de uma arte
característica do século XX: o cinema.
Manifestaram crescente interesse pela
psicanálise, pelo marxismo, muitas vezes
valorizaram o tom coloquial na escrita e
mantiveram ligação estreita, senão
orgânica no caso de poetas hispano-
americanos, com movimentos europeus
que se fizeram internacionais, como o
Surrealismo e o Futurismo.
Foram movimentos que ao longo do
tempo se dividiram em distintas
tendências, e não raro em facções
políticas adversárias. No Brasil, por
exemplo, a Antropofagia, liderada por
Oswald de Andrade e a pintora Tarsila do
Amaral, tendeu à esquerda, enquanto o
Movimento da Anta, reunindo Plínio
Salgado (prosador e líder político do
Integralismo) e os poetas Cassiano
Ricardo e Menotti Del Picchia, tendeu à
direita.
No terceiro impulso modernista, o do pós-
Segunda Guerra, os movimentos de
vanguarda prosseguiram liderando o
debate em torno da poesia e a própria
criação poética, com manifestos e
rupturas polêmicas, propondo contínuas
revisões dos cânones passados e
presentes, como no caso da Poesia Noigandres, depois Poesia Concreta, no Brasil, liderada por
Haroldo de Campos, Augusto de Campos e Décio Pignatari, e a Poesia Práxis, liderada por Mário
Chamie.
Também figuras individuais assumiram um papel de relevo coletivo, como foi o caso do chileno
Nicanor Parra, quando lançou Poemas y antipoemas, em 1954. Sua “antipoesia”, voltada para o
coloquial, o simples, afrontando o rebuscamento dos antigos modernistas de cinquenta anos
antes, fugindo das ousadias retóricas dos vanguardistas, evitando o tom épico que por vezes
perpassava a poesia de Neruda, chamou a atenção dos jovens e logo deflagrou uma voga de
seguidores.
http://latinoamericana.wiki.br/verbetes/a/artes-plasticas
http://latinoamericana.wiki.br/verbetes/m/musica
http://latinoamericana.wiki.br/verbetes/c/cinema
http://latinoamericana.wiki.br/verbetes/a/amaral-tarsila-do
http://latinoamericana.wiki.br/verbetes/c/campos-haroldo-de
http://latinoamericana.wiki.br/verbetes/p/parra-nicanor
08/08/2020 Literatura — Enciclopédia Latinoamericana
latinoamericana.wiki.br/verbetes/l/literatura 20/26
“Tentações” e renovações vanguardistas
Entretanto, se a tendência poética vanguardista tendeu à fragmentação, nem por isso ela deixou
de manifestar constantes balizadoras. Num ensaio publicado em 1995, “Las dos tentaciones de la
vanguardia”, o crítico argentino Noé Jitrik, reunindo pontos de vista explorados antes por Juan
Larrea e Emir Rodríguez Monegal, respectivamente a respeito dos chilenos Vicente Huidobro e
Pablo Neruda, caracterizou duas atitudes como balizas do comportamento das vanguardas
poéticas.
Larrea conta a fuga de Huidobro, vestido de chofer, no automóvel, levando ou “sequestrando” sua
jovem amada Ximena em 1928, através da cordilheira dos Andes até chegar à Europa. Já
Monegal conta como Neruda, em 1949, tendo seu mandato de senador pelo Partido Comunista
cassado, fugindo da polícia, atravessou a cordilheira a cavalo levando no alforje preciosos
originais poéticos. Assinala Jitrik que de cada uma dessas aventuras nasceria um texto seminal
para as gerações posteriores: Altazor (1931), de Huidobro, e o Canto general (1950-1951), de
Neruda, cujos originais ele contrabandeara em sua fuga pela fronteira.
Jitrik assinala essas atitudes como “tentações” das vanguardas: o gesto espetacular,
aparentemente apolítico, absolutamente desafiador, inovador (com o detalhe futurista do
automóvel), e o engajamento histórico, profundo, radical, do corpo e da palavra (com o apelo
criollista do cavalo).
Os movimentos poéticos de vanguarda mantiveram entrelaçadas essas “tentações” por todo o
século XX, dividindo-se entre as inovações contundentes da linguagem e as manifestações
revolucionárias ou comprometidas com reformas sociais profundas nas sociedades latino-
americanas. Por vezes houve polêmicas acerbas entre líderes dessas “tentações”, como no caso
brasileiro entre os “concretos” e os “engajados” (como Ferreira Gullar, que fora “concreto”) nos
anos 1960, conforme as situações políticas se radicalizavam.
Mas de modo geral os movimentos de vanguarda, a partir dosanos 1960, foram diminuindo, se
diluindo ou integrando movimentos mais amplos em torno ou dentro da publicidade, dos mass
media, ou convergindo para a manutenção de posições individuais de relevo, poetas cuja vida e
cuja atividade poética, por si só, já eram um verdadeiro “manifesto” referencial para os mais
jovens. Em alguns, como no caso do mexicano Octavio Paz, essa mescla chegou a tal ponto que
sua atividade poética tornou-se quase ensaística, enquanto seus ensaios carregaram-se mais e
mais de ressonâncias poéticas.
Dentro de espectros ideológicos e estéticos muito variados, essa transformação do próprio perfil
do poeta em signo de sua palavra acompanhou o trabalho e o destino de Borges e de Neruda, o
legado de Gabriela Mistral, de Mário e Oswald de Andrade, de Cecília Meireles e Mário Quintana
com suas presenças eivadas de ressonâncias simbolistas, de Leopoldo Marechal, da poesia de
Nicanor Parra, de Nicolás Guillén, de Ernesto Cardenal, da poesia de Lezama Lima, de Manuel
Bandeira, de Carlos Drummond de Andrade, de Murilo Mendes, de Vinicius de Moraes, de Jorge
de Lima, de João Cabral de Melo Neto e de tantas e tantos poetas que atravessaram as
vanguardas ou seus tempos de apogeu, como outros antes citados, para se tornarem referências
individuais numa posteridade em que declinaram os movimentos coletivos.
Muitos desses poetas passaram a integrar movimentos mais amplos no teatro ou na música
popular, como foram os casos, no Brasil, de Vinicius de Moraes em relação à bossa nova ou dos
irmãos Campos em relação à Tropicália de Caetano Veloso, Gilberto Gil e outros.
Na América Latina inteira a canção popular, contrariamente à tradição predominante na Europa,
adquiriu status poético igual ao da poesia erudita, nos movimentos amplamente denominados de
Nueva Canción, com Eduardo Falú, Jorge Leguizamón na Argentina, Alfredo Zitarrosa e Daniel
Viglietti no Uruguai, Violeta Parra e Victor Jara no Chile, Pablo Milanés e Sílvio Rodrigues em
Cuba, Chavela Vargas no México, e os já citados autores brasileiros, entre outros, como o letrista
Fernando Brant e o compositor Chico Buarque de Holanda.
Houve ainda tendências marcantes de comportamento literário, mas não mais do ponto de vista
de uma ação programática comum baseada numa proposta estética definida. Tal foi o caso no
http://latinoamericana.wiki.br/verbetes/m/meireles-cecilia
http://latinoamericana.wiki.br/verbetes/c/cardenal-ernesto
http://latinoamericana.wiki.br/verbetes/v/veloso-caetano
http://latinoamericana.wiki.br/verbetes/g/gil-gilberto
http://latinoamericana.wiki.br/verbetes/p/parra-violeta
http://latinoamericana.wiki.br/verbetes/j/jara-victor
http://latinoamericana.wiki.br/verbetes/c/chile
http://latinoamericana.wiki.br/verbetes/m/milanes-pablo-arias
http://latinoamericana.wiki.br/verbetes/v/vargas-chavela
http://latinoamericana.wiki.br/verbetes/b/buarque-de-holanda-chico
08/08/2020 Literatura — Enciclopédia Latinoamericana
latinoamericana.wiki.br/verbetes/l/literatura 21/26
Brasil dos anos 1970, já durante a ditadura militar, da Geração do Mimeógrafo, cuja produção foi
reunida na antologia 26 poetas hoje (1976), organizada por Heloísa Buarque de Holanda.
Liderados por Antônio Carlos de Brito, o Cacaso, com poetas como Ana Cristina César, Chacal,
Zulmira Ribeiro Tavares, e outros, o que os identificava era um protesto diante dos critérios pouco
inovadores das editoras.
Publicavam e vendiam de mão em mão seus próprios poemas em plaquetas impressas em
gráficas de amigos ou próximas de suas casas: valorizavam o tom coloquial; foram poetas “filhos”
das grandes inovações da época – a fotocópia e a impressão em off set. Os mass media e a
internet provocaram outra inovação na literatura internacional. Também a popularização da edição
de livros e periódicos como o Ocas – jornal brasileiro que tem a participação de ex-presidiários
residentes em grandes cidades. E a renovação das linguagens em face dos meios de
comunicação contemporâneos também marca produções como a do argentino Manuel Puig
(Boquitas pintadas).
Presenças em grupo ou coletivas
Os movimentos de vanguarda, ao declinarem, cederam espaço para outros tipos de escritas
referenciadas em “presenças coletivas”: a escrita da consciência feminina, dos movimentos
negros, de diásporas migrantes ou de imigrantes, dos povos indígenas, que se espalharam por
todos os países da América Latina, estabelecendo integrações não só com a Europa e os Estados
Unidos, mas também com a África, o Oriente Médio e o Oriente. Mas, de modo geral, essas novas
“presenças” trazem a marca forte de perfis individuais, como, no Brasil, são os casos de Adélia
Prado em relação à presença feminina e de Manoel de Barros em relação à região do Pantanal.
Na América hispânica, a mesma coisa vale para Ana Maria Rodas, Yolanda Bedregal, Gioconda
Belli, da Nicarágua, por exemplo, quanto à presença feminina, e do argentino Manoel J. Castilla,
quanto à forte presença de um mundo regional específico, no caso o norte de seu país, mais
próximo da comarca andina do que do mundo de Buenos Aires.
Mesmo diluindo-se pouco a pouco em direção ao final do século XX, os movimentos
vanguardistas, inclusive o Modernismo brasileiro e seus descendentes, deixaram, numa América
Latina tão marcada pelos nacionalismos à direita e à esquerda, um nítido legado internacionalista,
herdado de seus congêneres europeus.
Esse legado se fez sentir em todos os recantos de “nuestra” ou da “nossa América” não só como
um contato com movimentos de outros continentes ou da América do Norte, mas na própria
prática do texto literário. Valorizaram as linguagens inovadoras; a mistura de gêneros; a
incorporação de práticas discursivas antes não valorizadas como literárias; lado a lado, o
coloquial, o visual e a oralidade na expressão da palavra; por vezes o silêncio expressivo, por
vezes a performance oral e corporal conjugadas, dando sentido dramático ao lírico e ao vestígio
do épico.
Nesse campo as vanguardas introduziram na literatura, junto com seu reclamo do direito à
experimentação, o conceito de que tudo o que não era literário pode passar a sê-lo.
Essa abertura construiu o caminho para inovações individuais; mas na medida em que os
movimentos de vanguarda em sentido estrito entravam para a história, e se dissolviam as
fronteiras entre os gêneros e também entre os países, ela também pavimentou o caminho para
novas reivindicações coletivas.
Na contínua renovação das leituras do passado para romper os limites do presente, práticas
literárias acolheram ou voltaram-se para os sistemas marginais ou esquecidos, à margem dos
sistemas nacionais canônicos. Os estudos acadêmicos ou para-acadêmicos desempenharam
papel fundamental nesse campo, ainda que não exclusivo. Já no passado houvera antologias,
compilações e reflexões voltadas para os povos indígenas nas Américas, recolhendo contos,
lendas, mitos, fábulas, ritos, narrativas etc. Também houvera todo tipo de aproximação com as
literaturas populares, como no México, nos Andes, com os contadores de histórias do pampa e os
cantadores do Nordeste brasileiro, por exemplo.
http://latinoamericana.wiki.br/verbetes/d/ditaduras-militares
http://latinoamericana.wiki.br/verbetes/i/internet
http://latinoamericana.wiki.br/verbetes/p/puig-manuel
http://latinoamericana.wiki.br/verbetes/p/prado-adelia
http://latinoamericana.wiki.br/verbetes/b/belli-gioconda
http://latinoamericana.wiki.br/verbetes/n/nicaragua
http://latinoamericana.wiki.br/verbetes/n/nacionalismos
08/08/2020 Literatura — Enciclopédia Latinoamericana
latinoamericana.wiki.br/verbetes/l/literatura 22/26
Entretanto, tudo isso mantinha mais ou menos evidente o desejo de se resguardar amostras de
culturas e palavras evanescentes, ou condenadas, na expressão de Augusto Roa Bastos (Las
culturas condenadas, 1980). Mas o que agora se valorizava era a própria prática nas línguas
“esquecidas” pela literatura ou dentro dela. Um dos casos mais evidentes é a existência de uma
literatura contemporânea em guarani no Paraguai.
“Ideias fora do lugar” e novos projetosÉ certo que o conceito de uma literatura latino-americana, dotada de uma história comum e
própria, só se constituiu organicamente, incluindo o Brasil, com os estudos de Ángel Rama depois
de seu encontro com a Formação da literatura brasileira – momentos decisivos, de Antonio
Candido. Juntos, com ajuda de outros pesquisadores, os dois críticos, enquanto Rama viveu,
delinearam dois outros projetos fundamentais.
O primeiro, começado ainda quando Rama estava exilado na Venezuela, foi o da Biblioteca
Ayacucho, com apoio do governo venezuelano. Criada em 1974, para comemorar os 150 anos da
batalha decisiva pela independência das colônias hispano-americanas que lhe deu o nome, a
biblioteca é uma coleção de obras latino-americanas da mais variada espécie, mas com ênfase na
literatura e que deveria também dar ênfase proporcional às populações da América Latina. De
acordo com o plano inicial, aproximadamente um terço das obras deveria ser brasileiro, levando o
público de língua espanhola ao encontro de um universo que corresponde, em área e população,
a quase um terço da região. A coleção já conta com mais de uma centena de volumes.
Também imaginaram os dois críticos a criação de uma história da literatura latino-americana,
escrita a várias mãos mas orgânica, centrada no discernimento de pontos de contato numa
perspectiva abrangente sobre a produção literária da América Latina, e que chegasse ao exame
de obras e tendências particulares e concretas. Esse projeto ficou apenas no papel, pois a morte
de Rama o interrompeu.
Anos mais tarde, a crítica chilena Ana Pizarro, que chegou a participar das primeiras formulações,
realizou, a partir dele, um projeto paralelo, publicado em 1995: América Latina: palavra, literatura e
cultura, em três volumes, com 83 ensaios de outros tantos autores, além de prefácios e
introduções, sobre os mais variados aspectos históricos e atuais das literaturas da América Latina.
Não é uma história orgânica e unificada, mas foi um grande passo nessa direção, até porque, pela
primeira vez, numa obra de tal porte, os textos aparecem alternadamente em português e
espanhol, conforme a nacionalidade de seus autores.
Desde sua criação e fundamentação, esse conceito de uma literatura latino-americana só fez
crescer. Ángel Rama e Antonio Candido tiveram predecessores, mas outros estudiosos trouxeram
inúmeras contribuições, por vezes até em aportes críticos aos pontos de vista por eles
desenvolvidos, à sedimentação de uma perspectiva latino-americana na leitura das obras aqui
produzidas. Mais recentemente acentuou-se a inclinação de se buscar estudos particularizados de
momentos precisos, como os das vanguardas, de tendências definidas, como o multiculturalismo,
o pós-colonialismo e o hibridismo em certos autores ou regiões e comarcas.
Outros críticos deram contribuições aos estudos de suas literaturas nacionais que se tornaram
modelares ou inspiradoras para os estudos literários no continente, como a da interpretação das
“ideias fora do lugar”, do crítico Roberto Schwarz, em relação à obra de Machado de Assis.
Ainda outros retomaram as leituras de Candido e Rama, revendo-as, ampliando-as ou mesmo
polemizando com elas. Ou aprofundaram os estudos das relações entre autores e obras com os
mundos culturais de herança africana e dos povos primevos do continente. Ou então
desenvolveram estudos comparados entre as literaturas específicas de determinados países. E
alguns desenvolveram já estudos sobre as diásporas latino-americanas em outras paragens,
como a dos hispano-americanos, em particular os mexicanos, nos Estados Unidos.
O certo é que houve uma grande pulverização dos estudos críticos e de suas metodologias no
continente, sendo muito difícil hoje a elaboração de grandes perspectivas abrangentes.
08/08/2020 Literatura — Enciclopédia Latinoamericana
latinoamericana.wiki.br/verbetes/l/literatura 23/26
Não é possível citar todos; mas além de Ana Pizarro e dos já lembrados deve-se mencionar, entre
os que começaram a trabalhar ou intensificaram suas atividades a partir dos anos 1970 e 1980,
pelo menos, Jorge Schwartz, Raúl Antelo, Saúl Sosnowski, Tomás Eloy Martinez, Mabel Moraña,
Maximilien Laroche, Nicolás Rosa, Osvaldo Pelletieri, Agustín Martinez, Adolfo Colombres,
Susana Zanetti, Hugo Achugar, Pablo Rocca, Rogelio Rodríguez Coronel, Márgara Russotto,
Beatriz Sarlo, Arturo Arías, Walter Mignolo, Jacques Leenhardt, Sylvia Molloy, Serge Gruzinski,
Ambrosio Fornet, Josefina Ludmer, Jorge B. Rivera, Jorge Lafforgue, Abril Trigo, Jorge Panesi,
Julio Ramos, Pierre Rivas, Mario González, Ana Maria Shua, Josebel Fares, Amarílis Tupiassu,
María Del Carmen Bianchi, Sonia Mattalía, Grinor Rojo, Amaryllis Chanady, Wladimir Krysinski,
Alfredo Bosi, Carlos Appel, Davi Arrigucci Jr., Flora Süssekind, Wander de Melo Miranda, Roberto
Schwarz, Walnice Nogueira Galvão, Teresa Cristófani Barreto, Zilá Bernd, Maria Helena Martins,
Tânia Maria Carvalho, Lea Masina, Gilda Neves Bittencourt, Irlemar Chiampi, Bella Jozef,
Benedito Nunes, Luiz Costa Lima, Silviano Santiago, Sandra Nitrini, Daniel Balderston, Alberto
Moreiras, Beatriz Pastor, Gonzalo Aguilar, Graciela Montaldo, Lígia Chiappini, David Foster, Jean
Franco, Berthold Zilly, Jorge Ruffinelli, Álvaro Fernández-Bravo, Sylvia Saítta, João César de
Castro Rocha, Roberto Vecchi, Ettore Finazzi-Agró… a lista não tem fim.
A profusão de nomes, que se estende por todo o continente, incluindo os Estados Unidos, o
Canadá e também a Europa, mostra que nas últimas décadas a orientação crítica predominante
caminhou na direção dos estudos comparados. Também prosperou um gênero ensaístico
marcado pela liberdade e criatividade de linguagem, envolvendo crônica e história, em que se
tornou mestre e inspirador das novas gerações – o escritor uruguaio Eduardo Galeano.
O escritor uruguaio Eduardo Galeano na abertura da Bienal do Livro de Brasília, em abril de 2014 
Rodrigues Pozzebom/ABr)
http://latinoamericana.wiki.br/verbetes/s/sarlo-beatriz
http://latinoamericana.wiki.br/verbetes/g/galeano-eduardo
08/08/2020 Literatura — Enciclopédia Latinoamericana
latinoamericana.wiki.br/verbetes/l/literatura 24/26
 
Conceitos em busca de lugar
Os próprios conceitos de literatura latino-americana e de América Latina, e de seus limites, estão
em movimento. Já é tradicional nos estudos latino-americanos, e de longa data, a consideração
da literatura dos viajantes europeus ou de outros que percorriam o continente, como parte
constituinte, ainda que auxiliar, da identidade latino-americana.
Com o tempo entraram também em consideração a literatura de viagem dos próprios latino-
americanos pelo continente ou alhures, e a dos imigrantes recém-chegados a ele. Também
floresceu uma literatura dos vários exílios políticos a que foram submetidos escritores e escritoras,
ou militantes das mais variadas tendências ideológicas, ou mesmo dos exílios voluntários, que
nem por isso eram menos exílios do que os dos outros.
Entretanto, agora há uma literatura das diásporas latino-americanas, produzida para o público que
permanece em seus próprios países, mas também voltada para o público dessas diásporas.
Apareceu esse tipo de literatura nos cinco continentes, ainda que os casos mais numerosos
tenham ocorrido nos Estados Unidos e na Europa. Houve inclusive um reconhecimento
internacional na medida em que o escritor Rolando Hinojosa-Smith, nascido na fronteira entre os
Estados Unidos e o México, vivendo e escrevendo naquele país, ganhou o prêmio Casa de las
Américas.
Essa literatura, potenciada pela internet, volta a pôr em questão a identidade, ou as identidades
latino-americanas; os brasileiros em Nova York, por exemplo, não se identificam como “latino-
americanos”; os mexicanos, por vezes, querem permanecer mexicanos. Outras vezes, as
clivagens ideológicas voltam a desenhar fronteiras culturais intransponíveis, como no caso da
maioria dos cubanos exilados nos Estados Unidos, cuja identificação com políticas conservadoras
por vezes afastam-nos de outros latino-americanos.
O conceito cultural

Continue navegando

Outros materiais