Buscar

Apol 3

Esta é uma pré-visualização de arquivo. Entre para ver o arquivo original

Questão 1/10 - Literatura Estrangeira em Língua Portuguesa
Leia o excerto de texto a seguir:
“A grande maioria das composições do Cancioneiro Geral está, como vimos, versificada em redondilhas [...] e dentro de certos moldes peninsulares quatrocentistas (vilancete, cantiga, etc.), cuja característica principal era a de serem constituídos por um mote e respectiva glosa. [...] Entretanto, desde o século XIII praticava-se na Itália um novo tipo de verso e de composição poética, o chamado ‘dolce stil nuovo’”.
Após esta avaliação, caso queira ler o texto integralmente, ele está disponível em: LOPES, Óscar; SARAIVA, Antônio José. História da literatura portuguesa. Rio de Janeiro: Cia. Brasileira de Publicações, 1969. p. 247.
De acordo com os conteúdos do livro-base Literatura Estrangeira em Língua Portuguesa sobre a lírica trovadoresca galego-portuguesa e a lírica da renascença, relacione corretamente os elementos às suas respectivas características: 
Redondilha menor
Redondilha maior
Medida nova ou “doce estilo novo”
Verso sáfico
Verso heroico 
(  ) Decassílabos, contido na medida nova, acentuados na quarta, oitava e décima sílabas.
(  ) Exige versos decassílabos, ou seja, versos de dez sílabas poéticas.
(  ) Contida na medida velha, possui versos de sete sílabas poéticas.
(  ) Integra a medida velha e é composta por versos de cinco sílabas poéticas.
(  ) Decassílabos, contido na medida nova, acentuados na sexta e décima sílabas. 
Agora, selecione a sequência correta:
Nota: 10.0
	A	
5 – 2 – 1 – 3 – 4
	B	
4 – 3 – 2 – 1 – 5
Você acertou!
A sequência correta é 4 – 3 – 2 – 1 – 5. Segundo o livro-base: 1. Redondilha menor – A redondilha menor apresenta versos de cinco sílabas, ou seja, pentassílabos. 2. Redondilha maior – A redondilha maior é composta por heptassílabos, isto é, versos de sete sílabas (livro-base, p. 63). 3. Medida nova ou “doce estilo novo” – “[...] o verso decassílabo com acentuação na sexta e décima sílabas, ou na quarta, oitava e décima sílabas, [...] ficou conhecido como medida nova [...]” (livro-base, p. 82). 4. Verso sáfico – “Decassílabos, ou seja, versos de dez sílabas poéticas, podem ser [...] sáficos, acentuados na quarta, oitava e décima sílabas [...]”. 5. Verso heroico – “Decassílabos [...] podem ser [também] heroicos, acentuados na sexta e décima sílabas [...]” (livro-base, p. 88).
	C	
4 – 2 – 3 – 1 – 5
	D	2 – 1 – 5 – 4 – 3
	E	
5 – 4 – 3 – 2 – 1
Questão 2/10 - Literatura Estrangeira em Língua Portuguesa
Leia o seguinte fragmento de texto: 
“De onde vem essa nova concepção do amor ‘perpetuamente insatisfeito’ e esse louvor entusiasta e plangente de ‘uma bela que sempre dirá não’?”
Após esta avaliação, caso queira ler o texto integralmente, ele está disponível em: ROUGEMONT, Denis de. A história do amor no ocidente. Tradução de Paulo Brandi e Ethel Brandi Cachapuz. São Paulo: Ediouro, 2003. p. 103.
Tendo em vista o fragmento de texto e os conteúdos do livro-base Literatura Estrangeira em Língua Portuguesa sobre a lírica trovadoresca galego-portuguesa, assinale a alternativa correta:
Nota: 10.0
	A	
A cantiga de amor, em que há idealização amorosa, foi influenciada pela poesia provençal.
Você acertou!
“As cantigas de amor surgem nas cortes medievais, com forte influência das cantigas provençais. O sujeito poético é o trovador – portanto, uma voz masculina – e o tema é o amor por uma dama inalcançável. O papel do trovador é servi-la, ou seja, cantará sua beleza e virtude, sem mencionar seu nome, declarando, assim, sua felicidade e seu sofrimento; é a tensão de um amor idealizado, espiritualizado e irrealizado” (livro-base, p. 50).
	B	Na cantiga de amigo, predomina a vassalagem amorosa.
	C	
O eu-lírico da cantiga de amor maldiz a mulher adúltera.
	D	
O principal tema da cantiga de amigo é o amor por uma dama inatingível.
	E	
A cantiga de amor e a cantiga de amigo têm como cenário a corte.
 
Questão 3/10 - Literatura Estrangeira em Língua Portuguesa
Considere o fragmento de texto a seguir: 
“E ordenou el-Rei que o fosse o seu mui leal e fiel servidor Nun’Álvares Pereira, avendo aaquel tempo vinte e quatro anos, nove meses e doze dias, conhecendo dêl que era d’honestos costumes e mui avisado [sábio] nos autos da cavalaria”.
Após esta avaliação, caso queira ler o texto integralmente, ele está disponível em: LOPES, Fernão. O Condestável Nun’Álvares Pereira. In: CEGALLA, Domingos Paschoal (Org.). Novíssima antologia da língua portuguesa. São Paulo: J. Ozon Editor, s.d. p. 19.
A partir do dado fragmento de texto e dos conteúdos do livro-base Literatura Estrangeira em Língua Portuguesa sobre o Humanismo, assinale a alternativa correta:
Nota: 10.0
	A	
O fragmento diz respeito à poesia palaciana.
	B	
A épica camoniana é presente no fragmento.
	C	
O ambiente agrícola aparece no fragmento.
	D	
O fragmento aborda a temática das cantigas de escárnio e maldizer.
	E	
O fragmento pertence à crônica histórica da realeza do período arcaico da literatura portuguesa.
Você acertou!
 “Fernão Lopes (1378-1460) foi nomeado cronista-mor do reino de Portugal e preocupou-se em documentar os acontecimentos e as narrativas históricas dos reis lusos, desenvolvendo a historiografia com rigor de pesquisa, seleção de documentos e testemunhos” (livro-base, p. 62,63).
 
Questão 4/10 - Literatura Estrangeira em Língua Portuguesa
Leia a citação a seguir:
 
Na primeira fase da obra de Francisco Sá de Miranda, predomina a poesia amorosa que utiliza temas petrarquianos. Sá de Miranda é um nome importante na história da literatura portuguesa porque se apropriou de formas poéticas italianas para compor sonetos, assim marcando o início do classicismo português.
 
Fonte: Citação elaborada pelo autor desta questão.
 
Tendo em vista a dada citação e os conteúdos do livro-base Literatura Estrangeira em Língua Portuguesa sobre a lírica de Francisco Sá de Miranda, assinale a alternativa correta:
Nota: 10.0
	A	
A redondilha maior ou “doce estilo novo” é a técnica utilizada para os poemas renascentistas.
	B	
A écogla ou “doce estilo novo” é o procedimento literário recorrente nas obras dos renascentistas italianos.
	C	
A redondilha menor ou “doce estilo novo” é a forma poética importada da Itália por Sá de Miranda.
	D	A esparsa ou “doce estilo novo” é a acentuação da sílaba poética do sistema métrico italiano.
	E	A medida nova ou “doce estilo novo” é a forma poética introduzida em Portugal por Sá de Miranda.
Você acertou!
O “doce estilo novo”, também chamado de medida nova, foi introduzido em Portugal pelo poeta Francisco Sá de Miranda, depois de ele ter feito “[...] uma viagem para a Itália, em 1521, lugar prodigioso de vida cultural, berço do Renascimento” (livro-base, p. 82).
Questão 5/10 - Literatura Estrangeira em Língua Portuguesa
Leia o excerto de texto a seguir:
“Em Guilherme IX, [...] encontramos os elementos ou as sugestões [deste] amor: o elogio extremo da amada e do amor; a vassalagem paciente do poeta à não por acaso dita sua senhora [...]; a ‘joi’, jogo e gozo sublimes, euforia ou epifania amorosa, explosão criativa; o senhal, nome (masculino) dado à amada [...] para não ser identificada por outros; o receio ou medo da reação da mulher cortejada; os ciumentos; os ‘guardadores’ dela, geralmente a soldo do seu marido; os mensageiros ou intermediários; os maldizentes etc.”.
Após esta avaliação, caso queira ler o texto integralmente, ele está disponível em: SARAIVA, Arnaldo de. Introdução. In: AQUITÂNIA, Guilherme IX de. Poesia. Tradução de Arnaldo Saraiva. São Paulo: Ed. da Unicamp, 2009. p. 37.
Tendo em vista o dado excerto de texto e os conteúdos do livro-base Literatura Estrangeira em Língua Portuguesa sobre a lírica trovadoresca provençal, assinale a alternativa correta:
 
Nota: 10.0
	A	
A temática amorosa, em que o trovador é submisso à dama, é típica da poesia moderna.
	B	Na temática amorosa da poesia provençal, os confidentes são os heterônimos do poeta.
	C	
A temática do amor, em que o trovador inventa jogos de amor para exaltar a amada, embasa a poesia occitânica.
Você acertou!
A poesia occitânica, também chamada de poesia provençal, apresenta como fundamento estético os jogos amorosos, ou seja, o amor idealizado é o motor para criação de motivos empregados na composição das cantigas, tais como: “‘o uso do senhal [...]; a mesura, prudência, moderação a fim de não abalar a reputação da dama; a mulher excede a todas do mundo em formosura (de que resulta o tema do elogio impossível); [...] a presença de confidente da tragédia amorosa’” (livro-base, p. 49).
	D	
A temática do amor em que o trovador protege a reputação da amada lhe dando um nome masculino é característica da poesia marginal.
	E	
A temática do amor em que o trovador usa a cortesia para cantar a amada é observada no Concretismo.
Questão 6/10 - Literatura Estrangeira em Língua Portuguesa
Atente para as seguintes informações: 
Nas cantigas de amor prevalece a convenção do amor-cortês, em que o eu-lírico é masculino e a ideia de amor está relacionada à impossibilidade de reciprocidade amorosa. Diferentes são as cantigas de amigo, pois o eu-lírico é feminino e sua raiz popular faz com que tais cantigas apresentem traços da oralidade. Já as cantigas de escárnio e maldizer utilizam o humor e o sarcasmo para criticar costumes de indivíduos e/ou grupos.
Fonte: Citação elaborada pelo autor desta questão.
Levando em consideração as informações dadas e os conteúdos do livro-base Literatura Estrangeira em Língua Portuguesa sobre a lírica trovadoresca galego-portuguesa, assinale a alternativa correta:
Nota: 10.0
	A	
A lírica trovadoresca galego-portuguesa é dividida em três gêneros: o lírico, o satírico e o do escárnio.
	B	
Os dois gêneros nos quais se divide a lírica trovadoresca galego-portuguesa são o lírico, correspondente às cantigas de amor e de amigo, e o satírico, ligado às cantigas de escárnio e maldizer.
Você acertou!
“Há na lírica trovadoresca [galego-portuguesa] dois gêneros: o lírico e o satírico. No primeiro se incluem as cantigas de amigo e de amor; no segundo, as de escárnio e maldizer” (livro-base, p. 49).
	C	
A lírica trovadoresca galego-portuguesa desmembra-se em cantigas de amor e de amigo: ao gênero lírico pertence à primeira, enquanto a segunda está associada ao gênero satírico.
	D	
Há na lírica trovadoresca galego-portuguesa três gêneros: o lírico, o épico e o satírico.
	E	
Os três gêneros pertencentes à lírica trovadoresca galego-portuguesa são: o lírico, das cantigas de amor; o satírico, referente às cantigas de amigo; o do escárnio, das cantigas de maldizer.
 
Questão 7/10 - Literatura Estrangeira em Língua Portuguesa
Leia a citação a seguir: 
“Um grande valor cultural, além de um aspecto essencial para a conservação da tradição, dos mitos e das lendas é a oralidade. Na oralidade os saberes e poderes são compartilhados, transmitidos, legitimados, é por meio dela que a palavra se faz elemento produtor da história, elemento formador da essência da comunidade, criando a essência da comunidade, do indivíduo e de tudo o que existe, ela tem origem divina e está impregnada em todas as atividades do homem”.
Após esta avaliação, caso queira ler o texto integralmente, ele está disponível em: MACHADO, Adilbênia Freire. Linguagem e identidade africana / afro-brasileira. <http://filosofia-africana.weebly.com/uploads/1/3/2/1/13213792/adilb%C3%AAnia_freire_machado_-_linguagem_e_identidade_africana-afro-brasileira.pdf>. Acesso em 22 maio 2107.
Tendo em vista a dada citação e os conteúdos do livro-base Literatura Estrangeira em Língua Portuguesa 
sobre a literatura africana em língua portuguesa, assinale a alternativa correta:
Nota: 10.0
	A	
Na literatura pós-colonial, a questão da oralidade é destacada quando se trata de resgatar valores anteriores à colonização.
Você acertou!
“Analisando a literatura de língua portuguesa, pós-colonial, e tendo presente a questão de resgate de valores anteriores à ocupação portuguesa no território africano, o que devemos evidenciar é a presença da oralidade. É um elemento fundamental na estratégia de desconstrução da imagem produzida pelo Ocidente em relação à África” (livro-base, p. 261).
	B	
Na literatura colonial, a oralidade é utilizada para elevar a cultura africana.
	C	
Na literatura pós-colonial, a oralidade é utilizada como elemento de rebaixamento da cultura africana.
	D	
Na literatura colonial, a questão da oralidade é destacada para descrever os valores da colonização.
	E	
Na literatura pós-colonial, a questão da oralidade está ausente.
Questão 8/10 - Literatura Estrangeira em Língua Portuguesa
Leia o fragmento de texto a seguir: 
“Logo no primeiro livro de Sophia Mello Breyner Andresen [...], encontramos um mundo poético [...] em que as imagens se organizam segundo as suas próprias forças de coesão, sem argamassa de uma retórica analisável. Essa coesão é, de resto, a de uma unidade, como até então ainda não se sentira [...], do poeta com as coisas [...]”.
Após esta avaliação, caso queira ler o texto integralmente, ele está disponível em: LOPES, Óscar; SARAIVA, Antônio José. História da literatura portuguesa. Rio de Janeiro: Cia. Brasileira de Publicações, 1969. p. 1067,1068. 
Considerando o fragmento de texto e os conteúdos do livro-base Literatura Estrangeira em Língua Portuguesa sobre a literatura portuguesa na segunda metade do século XX, assinale a alternativa correta:
Nota: 10.0
	A	Sophia Mello Breyner Andresen compartilhava do ponto de vista dos colaboradores do Cadernos de Poesia.
Você acertou!
“[...] Os colaboradores dos Cadernos de Poesia [...] manifestavam pontos de convergência no que concerne ao conceito de poesia e à missão do poeta. Reforçavam a importância da qualidade poética e a autonomia dos valores literários, contra a submissão da arte a ideologias políticas ou filosóficas. Ao mesmo tempo, estavam atentos à dimensão social do homem e aos problemas de sua época [...]. Nessa linha, inscreve-se Sophia de Mello Breyner Andresen [...]” (livro-base, p. 240).
	B	
Sophia Mello Breyner Andresen sustentava a mesma opinião que a do Grupo Orpheu.
	C	Sophia Mello Breyner Andresen aderiu ao neorrealismo.
	D	
Sophia Mello Breyner Andresen compartilhava do ponto de vista dos presencistas.
	E	
Sophia Mello Breyner Andresen tinha opinião contrária à dos colaboradores dos Cadernos de Poesia.
Questão 9/10 - Literatura Estrangeira em Língua Portuguesa
Leia o excerto de texto a seguir: 
“Estas pequenas iluminuras poéticas de costumes são apresentadas com uma cordialíssima satisfação pelos simples fatos, ou com uma desfaçatez, um amoralismo, [bem como] uma real ou imaginária autorridicularização pelos seus protagonistas [...]”.
Após esta avaliação, caso queira ler o texto integralmente, ele está disponível em: LOPES, Óscar; SARAIVA, Antônio José. História da literatura portuguesa. Rio de Janeiro: Cia. Brasileira de Publicações, 1969. p. 65.
A partir do excerto de texto e dos conteúdos do livro-base Literatura Estrangeira em Língua Portuguesa sobre a lírica trovadoresca galego-portuguesa, assinale a alternativa correta:
Nota: 10.0
	A	
As cantigas satíricas tematizam o ciclo arturiano.
	B	
As cantigas satíricas abordam escândalos religiosos e políticos, adultério, avareza, a decadência da nobreza.
Você acertou!
“A temática da poesia de escárnio e das cantigas de mal dizer [ambas pertencentes ao gênero satírico], gira em torno de nobres decadentes, nobres avarentos, padres de maus costumes, sovinice de ricos homens, prostitutas renomadas, episódios políticos e religiosos escandalosos, a posição da nobreza” (livro-base, p. 56).
	C	
As cantigas satíricas discorrem sobre a vida camponesa e as dificuldades a ela relacionadas.
	D	
As cantigas satíricas afirmam a impossibilidade do amor por causa das diferenças sociais entre os apaixonados.
	E	As cantigas satíricas tematizam os bons costumes, a abnegação religiosa, o recato feminino.
Questão 10/10 - Literatura Estrangeira em Língua Portuguesa
Considere o excerto de texto a seguir: 
“Eu fui ao pátio com a prenda que meu tio secretamente me havia oferecido. Não cumpri. Guiaram-me os mandos do diabo e, numa cova, ocultei
esse enfeitiçado enfeite. Lancei, sim, fogo sobre mim mesma. Meus irmãos acorreram, já eu dançava entre labaredas, acarinhada pelas quenturas do enfim. E não eram chamas. Eram as mãos escaldantes do homem que veio tarde, tão tarde que as luzes do baile já haviam esmorecido”.
Após esta avaliação, caso queira ler o texto integralmente, ele está disponível em: COUTO, Mia. O fio das missangas. São Paulo: Companhia das Letras, 2009. p. 32.
Tendo em vista o excerto de texto e os conteúdos do livro-base Literatura Estrangeira em Língua Portuguesa sobre a literatura africana em língua portuguesa, assinale a alternativa correta:
Nota: 10.0
	A	As narrativas de Mia Couto são pensadas como romances históricos.
	B	
As narrativas de Mia Couto conjugam fantasia e realidade.
Você acertou!
“As histórias de Mia Couto entrelaçam fantasia e realidade. O autor declarou que o homem não pode perder o sonho – assim é feita sua literatura. De fiapos, ou de pequenas frestas para o sonho, para a esperança; ao mesmo tempo, resgata tradições e a história de se país. Sua escrita transforma o linguajar das ruas em poesia e carrega de magia a dura realidade. Isso não quer dizer que ‘ele doura a pílula’, mas entrevê e entremostra o sonho que sobrevive” (livro-base, p. 264).
	C	As narrativas de Mia Couto são baseadas em fatos jornalísticos.
	D	
As narrativas de Mia Couto giram em torno da temática sobrenatural.
	E	
As narrativas de Mia Couto são construídas através de ocorrências policiais.

Teste o Premium para desbloquear

Aproveite todos os benefícios por 3 dias sem pagar! 😉
Já tem cadastro?

Continue navegando