Buscar

Estudo Tradução e Interpretação da Língua de Sinais avaliação final

Faça como milhares de estudantes: teste grátis o Passei Direto

Esse e outros conteúdos desbloqueados

16 milhões de materiais de várias disciplinas

Impressão de materiais

Agora você pode testar o

Passei Direto grátis

Você também pode ser Premium ajudando estudantes

Faça como milhares de estudantes: teste grátis o Passei Direto

Esse e outros conteúdos desbloqueados

16 milhões de materiais de várias disciplinas

Impressão de materiais

Agora você pode testar o

Passei Direto grátis

Você também pode ser Premium ajudando estudantes

Faça como milhares de estudantes: teste grátis o Passei Direto

Esse e outros conteúdos desbloqueados

16 milhões de materiais de várias disciplinas

Impressão de materiais

Agora você pode testar o

Passei Direto grátis

Você também pode ser Premium ajudando estudantes
Você viu 3, do total de 6 páginas

Faça como milhares de estudantes: teste grátis o Passei Direto

Esse e outros conteúdos desbloqueados

16 milhões de materiais de várias disciplinas

Impressão de materiais

Agora você pode testar o

Passei Direto grátis

Você também pode ser Premium ajudando estudantes

Faça como milhares de estudantes: teste grátis o Passei Direto

Esse e outros conteúdos desbloqueados

16 milhões de materiais de várias disciplinas

Impressão de materiais

Agora você pode testar o

Passei Direto grátis

Você também pode ser Premium ajudando estudantes

Faça como milhares de estudantes: teste grátis o Passei Direto

Esse e outros conteúdos desbloqueados

16 milhões de materiais de várias disciplinas

Impressão de materiais

Agora você pode testar o

Passei Direto grátis

Você também pode ser Premium ajudando estudantes
Você viu 6, do total de 6 páginas

Prévia do material em texto

Disciplina:
	Estudos da Tradução e Interpretação em Língua de Sinais (LBR06)
	Avaliação:
	Avaliação Final (Objetiva) - Individual Semipresencial ( Cod.:638882) ( peso.:3,00)
	Prova:
	16556783
	Nota da Prova:
	10,00
	
	
Legenda:  Resposta Certa   Sua Resposta Errada  
Parte superior do formulário
	1.
	Atualmente, existem várias ferramentas que podem facilitar o acesso das pessoas com deficiência aos meios de comunicação. No que diz respeito à comunidade surda, a Lei 10.098, de 19 de dezembro de 2000, garante esse direito ao acesso à informação em todos os meios de comunicação. Sobre o exposto, classifique V para as sentenças verdadeiras e F para as falsas:
(    ) Todas as emissoras de TV brasileira cumprem a lei 10.098 de 2000, disponibilizando  recursos para as pessoas com deficiência.
(    ) O poder público promoverá a eliminação de barreiras na comunicação e estabelecerá mecanismos e alternativas.
(    ) A Lei dá garantia de recursos técnicos somente às pessoas com deficiência sensoriais e com dificuldade de comunicação.
(    ) Os serviços de radiodifusão sonora e de sons e imagens adotarão plano de medidas técnicas, com o objetivo de permitir o uso da linguagem de sinais.
Assinale a alternativa que apresenta a sequência CORRETA:
FONTE: BRASIL. Lei n° 10.436, de 24 de abril de 2002, que dispõe sobre a Língua Brasileira de Sinais - Libras e dá outras providências. Disponível em: <http://www.planalto.gov.br/ccivil_03/leis/2002/l10436.htm>. Acesso em: 12 maio 2018.
	 a)
	V - F - F - V.
	 b)
	V - F - V - V.
	 c)
	V - V - F - F.
	 d)
	F - V - F - V.
	2.
	As tecnologias oferecidas para a realização de traduções automáticas oferecem uma tradução razoável de uma língua para outra, mas não podem fornecer uma tradução perfeita o tempo todo. Sobre os aplicativos tradutores para a Libras, assinale a alternativa INCORRETA:
	 a)
	Todos oferecem uma tradução razoável de uma língua para outra, mas não podem fornecer uma tradução perfeita o tempo todo.
	 b)
	Por mais bem programado que um software possa ser, ele jamais terá o mesmo conhecimento linguístico de uma pessoa experiente.
	 c)
	Quanto mais longas forem as sentenças, maior é a probabilidade dos aplicativos traduzirem com mais qualidade e polidez os sinais.
	 d)
	Uma pessoa, diferentemente de uma máquina, tem a sensibilidade de identificar o melhor jeito de transmitir determinada mensagem.
	3.
	A Lei nº 10.098, de 19 de dezembro de 2000, estabelece normas gerais e critérios básicos para a promoção da acessibilidade das pessoas portadoras de deficiência ou com mobilidade reduzida, e dá outras providências. Sobre essa legislação, classifique em V para as sentenças verdadeiras e F para as falsas:
(    ) O poder público implementará a formação de profissionais intérpretes de escrita em braile, linguagem de sinais e de guias intérpretes, para facilitar qualquer tipo de comunicação direta à pessoa portadora de deficiência sensorial e com dificuldade de comunicação.
(    ) Os serviços de radiodifusão sonora e de sons e imagens adotarão plano de medidas técnicas com o objetivo de permitir o uso da linguagem de sinais ou outra subtitulação, para garantir o direito de acesso à informação às pessoas portadoras de deficiência auditiva, na forma e no prazo previstos em regulamento.
(    ) O poder público promoverá a eliminação de barreiras na comunicação e estabelecerá mecanismos e alternativas técnicas que tornem acessíveis os sistemas de comunicação e sinalização às pessoas portadoras de deficiência sensorial e com dificuldade de comunicação, para garantir-lhes o direito de acesso à informação, à comunicação, ao trabalho, à educação, ao transporte, à cultura, ao esporte e ao lazer.
(    ) O poder público implementará a formação para professores intérpretes na área escrita de sinais - SignWriting, linguagem de sinais e de guias de interpretação, para facilitar qualquer tipo de comunicação direta à pessoa portadora de deficiência sensorial e com dificuldades de comunicação.
Assinale a alternativa que apresenta a sequência CORRETA:
FONTE: BRASIL. Lei n° 10.098, de 19 de dezembro de 2000, que estabelece normas gerais e critérios básicos para a promoção da acessibilidade das pessoas portadoras de deficiência. Disponível em: <http://www.planalto.gov.br/ccivil_03/leis /110098.
htm>. Acesso em: 12 maio 2018.
	 a)
	F - F - V - V.
	 b)
	V - V - V - F.
	 c)
	F - F - V - F.
	 d)
	V - F - F - V.
	4.
	Para os ouvintes, o repasse de informações antes da popularização da internet era ainda mais eficiente do que para os surdos, pois tinham o telefone, o jornal, o rádio, entre outros. Já para a comunidade surda, sem a tecnologia existente hoje, eram privadas de muitas informações. Sobre as tecnologias como subsídios na comunicação de surdos e ouvintes, analise as sentenças a seguir:
I- Devido à distância, podemos dizer que até o contato com outros surdos era difícil, pois, muitas vezes, suas famílias ouvintes os viam como incapazes.
II- Sem a ajuda da tecnologia e por não estarem alfabetizados, muitas vezes não conseguiam ter clareza dos acontecimentos em sua volta.
III- Mesmo sem a tecnologia, sempre tiveram todo acesso que necessitavam, nunca ficavam privados de nenhuma informação, nem mesmo à educação.
IV- Atualmente, não é comum os sujeitos surdos se utilizarem das tecnologias como alternativa para uma comunicação efetiva com outras comunidades.
Assinale a alternativa CORRETA:
	 a)
	As sentenças I, II e III estão corretas.
	 b)
	As sentenças III e IV estão corretas.
	 c)
	Somente a sentença II está correta.
	 d)
	As sentenças I, II e IV estão corretas.
	5.
	Para assegurar uma participação adequada dos surdos nos diversos espaços sociais, o TILSP precisa ter uma formação que implique reflexões sobre as especificidades surdas, o que envolve a língua e seus artefatos culturais. Assim, para exercer a função ao tradutor/interprete compete algumas atribuições. Sobre o exposto, classifique V para as sentenças verdadeiras e F para as falsas:
(    ) O tradutor/intérprete deve efetuar comunicação entre surdos e ouvintes, surdos e surdos, surdos e surdocegos, surdocegos e ouvintes, por meio da Libras para a língua oral e vice-versa.
(    ) Compete ao tradutor/intérprete atuar nos processos seletivos para cursos na instituição de ensino e nos concursos públicos.
(    ) Compete ao tradutor/intérprete passar os conteúdos sem fidelidade, e com parcialidade somente quando há outros surdos e intérpretes junto. 
(    ) Não é necessário que o tradutor/intérprete tenha pleno conhecimento das especificidades da comunidade surda, afinal ele atuará sempre em comunidades ouvintes.
Assinale a alternativa que apresenta a sequência CORRETA:
	 a)
	V - V - V - F.
	 b)
	V - V - F - F.
	 c)
	F - V - F -  V.
	 d)
	V - F - V - F.
	6.
	Sobre a tradução, a primeira e mais positiva das visões é aquela vista como criação, esse fenômeno pode ser bem observado entre os antigos romanos. A gênese da literatura e da ciência latina está na tradução e imitação de modelos gregos, significando essencialmente recriação e superação desses modelos. Furlan (2001) explica esse fenômeno com alguns termos. Sobre esses termos, analise as opções a seguir:
I- Translação, translator e verificar.
II- Verter, converter e transverter.
III- Imitar, explicar e transferir.
IV- Interpretar, exprimir e render",.
Assinale a alternativa CORRETA:
FONTE: FURLAN, M. Brevíssima história da teoria da tradução no Ocidente: os romanos. Cadernos de Tradução, Florianópolis, UFSC, n.8, p. 11-28, 2001.
	 a)
	As opções I, II e III estão corretas.
	 b)
	Somente a opção IV está correta.
	 c)
	As opções II, III e IV estão corretas.
	 d)
	Somente a opção I está correta.
	7.
	A tradução intralingual é aquela que ocorre dentro da própria língua. Segundo Jakobson (1969, p. 65), "a tradução intralingual de uma palavra utiliza outra palavra, mais ou menos sinônima, ou recorre ao circunlóquio". Sobre o exposto, assinale a alternativa INCORRETA:
FONTE: JAKOBSON, Roman. Aspectos linguísticos datradução. In: Linguística e comunicação. Trad. Izidoro Blikstein e José Paulo Paes. São Paulo: Cultrix, 1969.
	 a)
	A todo momento estamos fazendo operações de sinonímia e paráfrase quando usamos a língua, ora com finalidades pontuais e espontâneas, ora de modo metódico.
	 b)
	Na perspectiva funcionalista, cada palavra guarda, em alguma medida, um significado único. Assim, uma palavra como "calor", embora possa ser tomada como sinônimo relativo de "quentura", tem nuances semânticas particulares.
	 c)
	A impossibilidade da sinonímia perfeita apresentada pelo autor é uma marca da abordagem que representa: o funcionalismo.
	 d)
	Na tradução intralingual, é comum entendermos os textos antigos, sem precisar fazer nenhum esforço, inclusive suas construções e locuções específicas.
	8.
	Em qualquer profissão, fazer exercícios que a neurociência incentiva para a melhora e a saúde do nosso cérebro são necessários, isto é, ainda mais importante para o profissional tradutor intérprete, sendo atuante em língua orais e de sinais. Sobre os exercícios para o TILPS, observe a figura anexa, assinale a alternativa CORRETA:
FONTE DA IMAGEM: Disponível em: <http://ensinesuasmaosafalar.blogspot.com/2016/07/alfabeto-colorido.html>. Acesso em: 16 jul. 2018.
	
	 a)
	Não há nenhuma relação entre o nosso pensamento e o uso da nossa expressão corporal e facial. Assim, não é necessário fazer estes execícios.
	 b)
	Podem auxiliar nas atividades de interpretar em Língua Brasileira de Sinais - Libras, quanto à precisão e rapidez para transmissão de mensagens.
	 c)
	Treinar alguns exercícios a fim de melhorar as atividades cerebrais é muito importante somente para o corredor profissional, não para o TILSP.
	 d)
	Independentemente da língua que falamos, os exercícios que a neurociência incentiva não melhoram as atividades dos profissionais TILSP.
	9.
	Uma tradução intralingual também pode ser chamada de tradução adaptação. Em geral, essa adaptação é feita em contos literários. Podemos citar como exemplo o maior épico da literatura portuguesa, "Os Lusíadas", de Camões, em que o autor Rubem Braga fez uma adaptação em forma de romance. Sobre essa tradução intralingual, chamada de adaptação, assinale a alternativa CORRETA:
FONTE DA IMAGEM: https://www.extra.com.br/livros/livrodeliteraturaestrangeira/poesia/os-lusiadas-antologia-luis-de-camoes-83132.html?. Acesso em: 16 jul. 2018.
	
	 a)
	Há muitas edições que apresentam essa adaptação: Hamlet, de Shakespeare, para crianças, de Einstein eletrodinâmica dos corpos em movimento, para os leigos.
	 b)
	O maior épico da literatura portuguesa, por exemplo, "Os Lusíadas", de Camões, nunca foi traduzido e nem adaptado para o nosso país o Brasil.
	 c)
	Há muitas edições que apresentam essa adaptação, como Hamlet, de Shakespeare, para crianças, Chapeuzinho vermelho, Lancelot e Bela Adormecida.
	 d)
	Nesse tipo de tradução, temos que considerar o papel político desempenhado pelas adaptações para crianças no período de colonização.
	10.
	Sobre a interpretação simultânea na língua de sinais, para que ocorra com fidelidade, o profissional TILSP precisa ser fluente e com grande vocabulário específico nas mais diversas áreas em que a comunidade surda está inserida. Sobre esta interpretação, assinale a alternativa CORRETA:
	 a)
	A interpretação simultânea é usada em ocasiões mais restritas, como congressos, seminários no encontros de intérpretes etc.
	 b)
	É a mais requisitada e usa simultaneamente os parâmetros prejudicando os interlocutores no momento da sinalização.
	 c)
	Na interpretação simultânea, é importante conhecer o tema que será interpretado, o TILSP precisa saber em que tipo de evento atuará e qual a duração.
	 d)
	A interpretação simultânea se caracteriza somente por técnicas de tradução e interpretação orais que tornam compreensível o discurso.
	11.
	(ENADE, 2011) Avalie as asserções a seguir: 
I- No que se refere à aprendizagem inicial da língua portuguesa, alfabetização e letramento são processos independentes.
PORQUE
II- A alfabetização é o desenvolvimento de competências e habilidades para o uso efetivo da língua portuguesa em práticas sociais, enquanto o letramento é a aprendizagem do sistema de utilização das letras, na escrita. 
Assinale a alternativa CORRETA:
	 a)
	As duas asserções são proposições verdadeiras, mas a segunda não é uma justificativa correta da primeira.
	 b)
	Tanto a primeira quanto a segunda asserções são proposições falsas.
	 c)
	A primeira asserção é uma proposição verdadeira, e a segunda, uma proposição falsa.
	 d)
	As duas asserções são proposições verdadeiras, e a segunda é uma justificativa correta da primeira.
	12.
	(ENADE, 2011) O fazer docente pressupõe a realização de um conjunto de operações didáticas coordenadas entre si. São o planejamento, a direção do ensino e da aprendizagem e a avaliação, cada uma delas desdobradas em tarefas ou funções didáticas, mas que convergem para a realização do ensino propriamente dito. Considerando que, para desenvolver cada operação didática inerente ao ato de planejar, executar e avaliar, o professor precisa dominar certos conhecimentos didáticos, sobre os conhecimentos e os domínios esperados do professor, analise as sentenças a seguir:
I- Conhecimento dos conteúdos da disciplina que leciona, bem como capacidade de abordá-los de modo contextualizado. 
II-  Domínio das técnicas de elaboração de provas objetivas, por se configurarem instrumentos quantitativos precisos e fidedignos.
III- Domínio de diferentes métodos e procedimentos de ensino e capacidade de escolhê-los conforme a natureza dos temas a serem tratados e as características dos estudantes.
IV- Domínio do conteúdo do livro didático adotado, que deve conter todos os conteúdos a serem trabalhados durante o ano letivo. 
É correto apenas o que se afirma em:
FONTE: LIBÂNEO, J. C. Didática. São Paulo: Cortez, 2004.
	 a)
	I e III.
	 b)
	I e II.
	 c)
	II e IV.
	 d)
	II e III.
Parte inferior do formulário

Continue navegando