Baixe o app para aproveitar ainda mais
Prévia do material em texto
28/11/22, 19:31 Avaliação Final (Objetiva) - Individual about:blank 1/6 Prova Impressa GABARITO | Avaliação Final (Objetiva) - Individual (Cod.:656007) Peso da Avaliação 3,00 Prova 22945665 Qtd. de Questões 12 Acertos/Erros 11/1 Nota 10,00 Nos estudos da tradução, é comum a distinção entre tradução e interpretação. Nesse contexto, o profissional intérprete que está há anos trabalhando com o mesmo profissional surdo está bem familiarizado. O intérprete também conhece a pessoa surda, as crenças e as práticas de sua cultura e da comunidade. Sobre essa relação, classifique V para as sentenças verdadeiras e F para as falsas: ( ) Ainda há um certo receio no meio profissional, pois alguns consideram o surdo como uma minoria excluída. ( ) Muitos profissionais ouvintes não entendem a mensagem e interpretam erradamente. ( ) Para muitos surdos, os intérpretes de língua de sinais representam a possibilidade de comunicação ( ) A comunicação não é um fator fundamental para a interação entre a comunidade surda e ouvinte. Assinale a alternativa que apresenta a sequência CORRETA: A F - F - V - V. B V - V - V - F. C V - F - V - F. D F - V - F - V. A necessidade do ser humano de compreender e interpretar os sentidos de uma palavra dentro de um contexto sociocultural específico tem tudo haver com a tradução implicando na variação linguística. Assim, conforme argumentam os autores Severo e Queriquelli (2012, p. 214-215), temos a figura do tradutor e o papel da tradução neste processo. Sobre o exposto, assinale a alternativa CORRETA: FONTE: SEVERO, Cristine Gorski; QUERIQUELLI, L. H. O papel da tradução na historiografia das línguas. Confluência, v. 43, p. 203-221, 2012. A Todas as traduções, guardadas as devidas proporções, não são importantes para a cultura linguística dos países. B As traduções constituem marcos na promoção da diversidade linguística e motivam a normatização de línguas. C Ao longo da história, a maior parte das abordagens sobre a tradução acabou não contribuindo para as línguas. D A tradução não pode ser um recurso pedagógico para o ensino da diversidade em língua estrangeira. VOLTAR A+ Alterar modo de visualização 1 2 28/11/22, 19:31 Avaliação Final (Objetiva) - Individual about:blank 2/6 O PROLIBRAS, que é o Programa Nacional para a Certificação de Proficiência no Uso e Ensino da Língua Brasileira de Sinais - Libras e para a Certificação de Proficiência em Tradução e Interpretação da Libras/Língua Portuguesa, foi um exame de proficiência instituído pelo MEC, que teve como objetivo certificar instrutores e professores de língua de sinais, além de tradutores e intérpretes de língua de sinais. Sobre esse exame, assinale a alternativa CORRETA: A O PROLIBRAS era realizado em quatro etapas, sendo que a primeira era composta de uma prova objetiva. B Os certificados obtidos por meio do Prolibras não poderão ser aceitos como títulos que comprovam a competência. C Foi instituído no ano de 2006, e quem aplicou o primeiro foi a Universidade Federal de Santa Catarina - UFSC. D Podiam inscrever-se no PROLIBRAS pessoas surdas ou ouvintes que não concluíram o Ensino Médio. A Lei nº 10.098, de 19 de dezembro de 2000, estabelece normas gerais e critérios básicos para a promoção da acessibilidade das pessoas portadoras de deficiência ou com mobilidade reduzida, e dá outras providências. Sobre essa legislação, classifique em V para as sentenças verdadeiras e F para as falsas: ( ) O poder público implementará a formação de profissionais intérpretes de escrita em braile, linguagem de sinais e de guias intérpretes, para facilitar qualquer tipo de comunicação direta à pessoa portadora de deficiência sensorial e com dificuldade de comunicação. ( ) Os serviços de radiodifusão sonora e de sons e imagens adotarão plano de medidas técnicas com o objetivo de permitir o uso da linguagem de sinais ou outra subtitulação, para garantir o direito de acesso à informação às pessoas portadoras de deficiência auditiva, na forma e no prazo previstos em regulamento. ( ) O poder público promoverá a eliminação de barreiras na comunicação e estabelecerá mecanismos e alternativas técnicas que tornem acessíveis os sistemas de comunicação e sinalização às pessoas portadoras de deficiência sensorial e com dificuldade de comunicação, para garantir-lhes o direito de acesso à informação, à comunicação, ao trabalho, à educação, ao transporte, à cultura, ao esporte e ao lazer. ( ) O poder público implementará a formação para professores intérpretes na área escrita de sinais - SignWriting, linguagem de sinais e de guias de interpretação, para facilitar qualquer tipo de comunicação direta à pessoa portadora de deficiência sensorial e com dificuldades de comunicação. Assinale a alternativa que apresenta a sequência CORRETA: FONTE: BRASIL. Lei n° 10.098, de 19 de dezembro de 2000, que estabelece normas gerais e critérios básicos para a promoção da acessibilidade das pessoas portadoras de deficiência. Disponível em: . Acesso em: 12 maio 2018. A F - F - V - F. B V - V - V - F. C V - F - F - V. D F - F - V - V. 3 4 28/11/22, 19:31 Avaliação Final (Objetiva) - Individual about:blank 3/6 A tradução é uma atividade que pode ser literária ou não, sendo atualmente muito requisitada por empresas e, principalmente, editoras. No contexto literário, em geral, os tradutores são freelancer, que trabalham em casa, contratados por obra. Nesse sentido, segundo Dolet (2004 apud GUERINI; COSTA, 2006), "o tradutor deve observar a harmonia do discurso". Sobre o exposto, analise as sentenças a seguir: I- O tradutor deve entender perfeitamente o sentido e a matéria do autor a ser traduzido. II- O tradutor deve conhecer perfeitamente a língua do autor que ele traduz. III- O tradutor deve ser excelente na língua na qual se propõe traduzir. IV- O tradutor deve usar palavras de uso corrente. Assinale a alternativa CORRETA: FONTE: GUERINI, Andréia; COSTA, Walter. Introdução aos estudos de tradução. Florianópolis: CCE/UFSC, 2006. A Somente a sentença II está correta. B Somente a sentença I está correta. C As sentenças I, II, III e IV estão corretas. D Somente a sentença III está correta. Sobre as atividades do tradutor intérprete surdo, por terem propriedade da cultura e língua da comunidade surda, suas habilidades em alguns aspectos são consideradas superiores em contraste com os tradutores e intérpretes ouvintes. Sobre essas habilidades, analise as sentenças a seguir: I- Os intérpretes surdos não têm dificuldade de usar as descrições imagéticas. II- Os ouvintes possuem todos os aspectos culturais da comunidade surda. III- O intérprete surdo não tem dificuldade em entender a soletração rítmica. IV- O intérprete ouvinte sempre terá mais embasamento da língua de sinais. Assinale a alternativa CORRETA: A As sentenças I e III estão corretas. B As sentenças II e III estão corretas. C As sentenças I e IV estão corretas. D As sentenças II e IV estão corretas. A profissão de Tradutor Intérprete surge a partir do momento em que dois grupos que falam línguas diferentes não se compreendem, necessitando então que alguém faça a mediação entre as partes, o que envolve mundos linguísticos, culturas e identidades diferentes. Quadros (2004, p. 51) fala sobre o desenvolvimento do profissional TILSP. Nesse sentido, analise as sentenças a seguir: I- A autora nos conduz a pensar na formação do profissional de acordo com as vertentes que se unem 5 6 7 28/11/22, 19:31 Avaliação Final (Objetiva) - Individual about:blank 4/6 na acessibilidade. II- Para fazer a mediação, a tradução e a interpretação deverá ser feita somente por profissionais surdos. III- A variação em níveis de qualificação reflete um desenvolvimento sociocultural da comunidade surda. IV- A preocupação em formar intérpretes surge a partir da participação ativa da comunidade surda. Assinale a alternativa CORRETA: FONTE: QUADROS, R. M.; KARNOPP, L. B. Língua de sinais brasileira:estudos linguísticos. Porto Alegre: Artmed, 2004. A Somente a sentença I está correta. B As sentenças I, III e IV estão corretas. C As sentenças I, II e IV estão corretas. D As sentenças II e IV estão corretas. Com a globalização e as exigências do mercado, tanto a interpretação simultânea como a consecutiva têm sido muito requisitadas. No entanto, cada uma delas tem suas particularidades que as diferencia. Sobre as características de interpretação simultânea e consecutiva, classifique V para as sentenças verdadeiras e F para as falsas: ( ) As atividades de interpretação simultânea e consecutiva estão ligadas à oralidade ou à gestualidade. ( ) Na interpretação consecutiva, o intérprete só atua quando o orador determina e seleciona as frases que ele irá interpretar. ( ) As interpretações foram essenciais não só em trocas comerciais e culturais, mas também na solução de problemas políticos. ( ) A "tradução simultânea", também chamada de "tradução oral", é uma atividade extremamente antiga na história. Assinale a alternativa que apresenta a sequência CORRETA: A V - V - V - F. B V - F - V - V. C F - F - V - V. D F - V - F - V. Como seres humanos, somos considerados seres sociais e dispomos de um instrumento importantíssimo, o qual nos permite interagir de modo efetivo com as pessoas que estão à nossa volta: a linguagem. Atualmente, os estudos da linguísticas tem sido amplamente divulgados, isso nos proporciona um conhecimento mais significativo sobre a linguagem. Sobre o exposto, analise as sentenças a seguir: I- A linguística é uma área de estudos do conhecimento humano complexa. 8 9 28/11/22, 19:31 Avaliação Final (Objetiva) - Individual about:blank 5/6 II- A linguística formula a teoria a respeito das línguas e como elas funcionam. III- Ao longo dos anos, a linguística vem sofrendo transformações, por meios culturais e sociais. IV- Um dos estudiosos que se destacou na área da linguística foi Dom Pedro II. Assinale a alternativa CORRETA: A Somente a sentença I está correta. B As sentenças I, II e IV estão corretas. C Somente a sentença III está correta. D As sentenças I, II e III estão corretas. O uso correto simultâneo de alguns parâmetros torna possível a tradução da mensagem sem perdas e sem prejuízos de conteúdo expondo a essência das frases entre seus interlocutores. Com base na figura anexa, assinale a alternativa CORRETA: FONTE DA IMAGEM: . Acesso em: 21 ago. 2018. A Quando quero falar para o meu interlocutor a frase o mundo é pequeno. B Refere-se à palavra interpretada e oralizando com as mãos. C Significa: quando explico para meu interlocutor qual é o meu sinal. D Significa: quando pergunto para meu interlocutor qual o seu sinal. (ENADE, 2011) Avalie as asserções a seguir: I- No que se refere à aprendizagem inicial da língua portuguesa, alfabetização e letramento são processos independentes. PORQUE II- A alfabetização é o desenvolvimento de competências e habilidades para o uso efetivo da língua portuguesa em práticas sociais, enquanto o letramento é a aprendizagem do sistema de utilização das letras, na escrita. Assinale a alternativa CORRETA: A As duas asserções são proposições verdadeiras, mas a segunda não é uma justificativa correta da primeira 10 11 28/11/22, 19:31 Avaliação Final (Objetiva) - Individual about:blank 6/6 primeira. B A primeira asserção é uma proposição verdadeira, e a segunda, uma proposição falsa. C As duas asserções são proposições verdadeiras, e a segunda é uma justificativa correta da primeira. D Tanto a primeira quanto a segunda asserções são proposições falsas. (ENADE, 2011) O fazer docente pressupõe a realização de um conjunto de operações didáticas coordenadas entre si. São o planejamento, a direção do ensino e da aprendizagem e a avaliação, cada uma delas desdobradas em tarefas ou funções didáticas, mas que convergem para a realização do ensino propriamente dito. Considerando que, para desenvolver cada operação didática inerente ao ato de planejar, executar e avaliar, o professor precisa dominar certos conhecimentos didáticos, sobre os conhecimentos e os domínios esperados do professor, analise as sentenças a seguir: I- Conhecimento dos conteúdos da disciplina que leciona, bem como capacidade de abordá-los de modo contextualizado. II- Domínio das técnicas de elaboração de provas objetivas, por se configurarem instrumentos quantitativos precisos e fidedignos. III- Domínio de diferentes métodos e procedimentos de ensino e capacidade de escolhê-los conforme a natureza dos temas a serem tratados e as características dos estudantes. IV- Domínio do conteúdo do livro didático adotado, que deve conter todos os conteúdos a serem trabalhados durante o ano letivo. É correto apenas o que se afirma em: FONTE: LIBÂNEO, J. C. Didática. São Paulo: Cortez, 2004. A II e IV. B II e III. C I e II. D I e III. 12 Imprimir
Compartilhar