Buscar

Livrinhos do Danilo 1 Expressões Idiomáticas Inglês-Português Março 2020

Faça como milhares de estudantes: teste grátis o Passei Direto

Esse e outros conteúdos desbloqueados

16 milhões de materiais de várias disciplinas

Impressão de materiais

Agora você pode testar o

Passei Direto grátis

Você também pode ser Premium ajudando estudantes

Faça como milhares de estudantes: teste grátis o Passei Direto

Esse e outros conteúdos desbloqueados

16 milhões de materiais de várias disciplinas

Impressão de materiais

Agora você pode testar o

Passei Direto grátis

Você também pode ser Premium ajudando estudantes

Faça como milhares de estudantes: teste grátis o Passei Direto

Esse e outros conteúdos desbloqueados

16 milhões de materiais de várias disciplinas

Impressão de materiais

Agora você pode testar o

Passei Direto grátis

Você também pode ser Premium ajudando estudantes
Você viu 3, do total de 21 páginas

Faça como milhares de estudantes: teste grátis o Passei Direto

Esse e outros conteúdos desbloqueados

16 milhões de materiais de várias disciplinas

Impressão de materiais

Agora você pode testar o

Passei Direto grátis

Você também pode ser Premium ajudando estudantes

Faça como milhares de estudantes: teste grátis o Passei Direto

Esse e outros conteúdos desbloqueados

16 milhões de materiais de várias disciplinas

Impressão de materiais

Agora você pode testar o

Passei Direto grátis

Você também pode ser Premium ajudando estudantes

Faça como milhares de estudantes: teste grátis o Passei Direto

Esse e outros conteúdos desbloqueados

16 milhões de materiais de várias disciplinas

Impressão de materiais

Agora você pode testar o

Passei Direto grátis

Você também pode ser Premium ajudando estudantes
Você viu 6, do total de 21 páginas

Faça como milhares de estudantes: teste grátis o Passei Direto

Esse e outros conteúdos desbloqueados

16 milhões de materiais de várias disciplinas

Impressão de materiais

Agora você pode testar o

Passei Direto grátis

Você também pode ser Premium ajudando estudantes

Faça como milhares de estudantes: teste grátis o Passei Direto

Esse e outros conteúdos desbloqueados

16 milhões de materiais de várias disciplinas

Impressão de materiais

Agora você pode testar o

Passei Direto grátis

Você também pode ser Premium ajudando estudantes

Faça como milhares de estudantes: teste grátis o Passei Direto

Esse e outros conteúdos desbloqueados

16 milhões de materiais de várias disciplinas

Impressão de materiais

Agora você pode testar o

Passei Direto grátis

Você também pode ser Premium ajudando estudantes
Você viu 9, do total de 21 páginas

Faça como milhares de estudantes: teste grátis o Passei Direto

Esse e outros conteúdos desbloqueados

16 milhões de materiais de várias disciplinas

Impressão de materiais

Agora você pode testar o

Passei Direto grátis

Você também pode ser Premium ajudando estudantes

Prévia do material em texto

Livrinhos do Danilo 
Volume 1 
Glossário de expressões 
idiomáticas inglês-português 
 
© Danilo Nogueira, 2020 
danilo.tradutor@gmail.com 
 
Estou postando alguns escritos mais ou menos completos, que andavam meio que 
largados no meu HD. Pretendo ir adicionando materiais novos quando possível. Por 
isso, venha me visitar de vez em quando para baixar a nova edição. 
Espero que você goste. 
➢ São arquivos *.pdf, que podem ser abertos de várias maneiras, até em certos 
navegadores. Entretanto, recomendo a edição grátis do PDF-XChange® 
Editor. Só baixar a instalar. 
➢ Para procurar uma frase, aperte Ctrl+F, que aparece a caixinha de busca. Se 
apertar Ctrl+Shift+F, a pesquisa vai achar todas as frases em que a palavra 
pesquisada é usada no documento. É muito mais prático, porque pode haver 
formas um pouco diferentes da mesma frase e, assim, é mais fácil pegar todas. 
O Ctrl+Shift+F não está disponível nos navegadores, mas está no PDF-
XChange® Editor. 
➢ Estou atualizando este e os outros “Livrinhos” (nem todos foram publicados) 
constantemente — se você não encontrou o que queria na edição que tem, pode 
já estar na edição mais recente. 
 
Se tiver algum comentário, faça, por favor, pelo endereço 
danilo.tradutor@gmail.com. 
Esta publicação é grátis. Distribua como quiser, desde que não faça alteração 
nenhuma nem cobre por ela. 
Os “Livrinhos” moram aqui e estão em constante atualização. A data da edição está 
no nome do arquivo e você pode clicar no link para ver se tem edição nova e baixar. 
 
Agradeço a quem divulgar. 
 
mailto:danilo.tradutor@gmail.com
https://www.tracker-software.com/product/pdf-xchange-editor
https://www.tracker-software.com/product/pdf-xchange-editor
https://www.tracker-software.com/product/pdf-xchange-editor
https://www.tracker-software.com/product/pdf-xchange-editor
mailto:danilo.tradutor@gmail.com
https://www.dropbox.com/sh/mpzreiydmdi4fti/AAD6lY0jiGI4UNp4EWY3xel7a?dl=0
2 
 
 
 
Livrinhos do Danilo 
Volume 1 
Glossário de expressões 
idiomáticas inglês-português 
 
 
a bird in the hand is worth two in the bush 
mais vale um pássaro na mão do que dois voando 
a dime a dozen 
a preço de banana 
a dog is a man's best friend 
o cão é o melhor amigo do homem 
a drop in the ocean 
uma gota d'água no oceano 
a fate worse than death 
pior que a morte 
a fish out of water 
um peixe fora d’água 
a fix 
marmelada 
a little bird told me 
um passarinho me contou 
a nest of vipers 
um ninho de cobras 
a penny for your thoughts 
vale um tostão o que você está pensando? 
daria tudo para saber o que você está pensando 
a pig in a poke 
nabos em sacos 
3 
 
 
a shot in the dark 
um tiro no escuro 
a sledgehammer to crack a nut 
um canhão para matar rolinha 
a stitch in time saves nine 
melhor prevenir que remediar 
a wolf in sheep's clothing 
um lobo em pele de cordeiro 
A1 
de primeira classe 
about face 
meia volta 
accidentally on purpose 
sem querer querendo 
act high and mighty 
agir com arrogância 
add fuel to the fire 
botar lenha na fogueira 
add oil to the flames 
botar lenha na fogueira 
after you 
você primeiro 
all in good time 
cada coisa tem sua hora 
all that glitters is not gold 
nem tudo o que brilha/reluz é ouro 
an account of long standing 
uma conta antiga 
an apple never falls far from the tree 
filho de peixe é peixinho 
filho de peixe, peixe é 
an eye for an eye, a tooth for a tooth 
olho por olho, dente por dente 
4 
 
 
anchors aweigh! 
levantar âncoras! 
and so what? 
e daí? 
any questions? 
alguma dúvida? 
any takers? 
algum interessado? 
April fool’s 
primeiro de abril 
as good as gold 
vale ouro 
as happy as a clam 
feliz feito pinto no lixo 
as old as Metuselah 
velho como Matusalém 
as the crow flies 
a voo de pássaro 
em linha reta 
at a walking distance 
dá para ir a pé. 
at the end of the day 
no fim das contas 
no frigir dos ovos 
baby blues 
depressão pós-parto 
back of beyond 
no fim do mundo 
back of beyond 
onde o judas perdeu as botas 
back to square one 
de volta à estaca zero 
bad news travels fast 
notícia ruim corre depressa 
5 
 
 
baptism of fire 
batismo de fogo 
bark up the wrong tree 
ver o galo cantar, mas não saber onde 
barking dogs don't bite 
cão que ladra não morde 
be all over someone 
arrastar a asa por alguém 
be another kettle of fish 
não ser farinha do mesmo saco 
be on cloud nine 
estar nas nuvens 
be over the moon 
estar nas nuvens 
be up shit creek (without a paddle) 
estar fodido (e mal pago) 
be way over the top 
ser exagerado 
beat around the bush 
enrolar 
beat around the bush 
fugir do assunto 
beaver shot 
nu frontal 
behind the curtains 
nos bastidores 
bell the cat 
pôr o sino no rabo do gato 
best by 
válido até 
better safe than sorry 
seguro morreu de velho 
between a rock and a hard place 
entre a cruz e a caldeirinha 
6 
 
 
between a rock and a hard place 
entre a frigideira e o fogo 
between the frying pan and the fire 
entre a cruz e a caldeirinha 
between the frying pan and the fire 
entre a frigideira e o fogo 
beyond the pale 
inaceitável 
birds of a feather flock together 
diz-me com quem andas, dir-te-ei quem és 
boost growth 
promover o crescimento 
break in a pair of shoes 
amaciar um par de sapatos 
bull in a china shop 
desastrado 
elefante em loja de louças 
bull’s eye 
na mosca 
by the same token 
pela mesma razão 
pelo mesmo motivo 
by the skin of your teeth 
por um triz 
case the joint 
ficar de campana 
catch phrase 
bordão 
catch someone red-handed 
catch someone in the act 
pegar alguém no flagra 
pegar alguém com a boca na botija 
catch someone red-handed 
pegar alguém com a boca na botija 
7 
 
 
chip of the old block 
saiu/puxou ao pai (/a mãe) 
cock and bull story 
história de pescador 
come hell or high water 
aconteça o que acontecer 
come hell or high water 
faça chuva ou faça sol 
come hell or high water 
haja o que houver 
come in handy 
ser uma mão na roda 
come in handy 
vir a calhar 
cost an arm and a leg 
custar os olhos da cara 
cross my heart and hope I will die 
juro de pés juntos 
cutting edge 
de ponta 
deaf as a doornail 
surdo como uma porta 
deal with it! 
encara! 
aceita que dói menos 
don't bite more than you can chew 
é muita areia para o seu caminhãozinho 
don't look a gift horse in the mouth 
a cavalo dado não se olham os dentes 
drink like a fish 
beber como um gambá 
drunk as a skunk 
bêbado como um gambá 
8 
 
 
early bird 
madrugador 
easier said than done 
falar é fácil (fazer é que são elas) 
easier said than done 
mais fácil dizer/falar do que fazer 
falar é fácil 
enjoy your meal! 
bom apetite! 
every now and then 
a cada pouco 
every now and then 
volta e meia 
eyeball 
encarar 
factor in 
levar em consideração 
fan the flames 
botar lenha na fogueira 
fed with a silver fork 
nascido em berço de ouro 
finders, keepers; losers, weepers 
o que é achado não é roubado 
first arrived, first served 
por ordem de chegada 
fix 
marmelada 
fly on the wall 
mosquinha na parede 
for as long as I can remember 
desde que me conheço por gente 
for peanuts 
a preço de banana 
9 
 
 
for the record 
para que conste 
foul-mouthed 
desbocado 
gatecrasher 
penetra 
get over it 
esqueça 
deixa isso para lá! 
give a good account of oneself 
sair-se bem 
give it a once over 
dar uma olhada 
good riddance 
já vai tarde 
hands-on experience 
experiência com a mão na massa 
experiência prática 
hard feelings 
ressentimentos 
have double standards 
usar dois pesos e duas medidas 
have one for the road 
tomar a saideira 
he cried uncle 
ele pediu arrego 
he gets my goat 
ele me irrita 
he had it coming 
bem feito 
ele mereceu 
ele fez por onde 
heis barking up the wrong tree 
ele viu o galo cantar e não sabe onde 
está batendo na porta errada 
10 
 
 
he is in a jam 
ele está metido numa encrenca 
he said uncle 
ele pediu água 
he shot himself in the foot 
ele deu um tiro no pé 
he was framed 
foi armação 
he was set up 
foi armação 
he who pays the piper calls the tune 
a gente amarra o burro como o dono quer 
hints and tips 
dicas e macetes 
hold your horses 
tenha (um pouco) de paciência 
hold your horses! 
espera lá! 
calma aí 
I am a bit under the weather 
não estou me sentindo muito bem 
I couldn't care less 
não estou nem aí 
I know it like the back of my hand 
conheço como a palma da minha mão 
I will take a raincheck 
fica para a próxima 
if you live in a glass house, do not throw stones 
quem tem telhado de vidro não atira pedra no telhado dos outros 
I'm sure glad 
ainda bem que 
in place 
em vigor 
11 
 
 
in the back of beyond 
onde o Judas perdeu as botas 
in the flesh 
em carne e osso 
in the nick of time 
na hora H 
in the nick of time 
no último minuto 
it all amounts to 
no fim das contas 
it does not get better than this 
não tem coisa melhor 
não fica melhor que isso 
it doesn't add up 
a conta não fecha. 
it goes without saying 
não/nem precisa dizer 
it never rains but it pours 
desgraça nunca vem sozinha 
it takes two to tango 
quando um não quer, dois não brigam 
it was a close call 
foi por um triz 
it was the last straw that broke the camel’s back) 
foi a última gota d´água (que fez o copo entornar) 
it's a piece of cake 
é moleza 
é mamão com açúcar 
it's a steal 
é de graça! 
it's Greek to me 
para mim, é grego 
I've been there 
já passei por isso 
12 
 
 
I've been there 
sei como é 
jack of all trades 
homem dos sete instrumentos 
jack of all trades, master of none 
o homem dos sete instrumentos não toca nenhum bem 
jump into conclusions 
tirar conclusões apressadas 
tirar conclusões precipitadas 
jump the queue 
furar a fila 
just for the record 
só para constar 
just go home! 
para com isso! 
just in case 
por via das dúvidas 
keep your fingers crossed 
torça 
faz figa 
keep your hat on 
não fique nervoso 
keep your shirt on 
não se exalte 
keep your shirt on 
tenha calma 
kick the bucket 
bater as botas 
kick the bucket 
dar com o rabo na cerca 
kick the bucket 
vestir o paletó de madeira 
kill two birds with one stone 
matar dois coelhos com uma só cajadada 
13 
 
 
kiss goodbye 
dar um beijo de boa noite. 
know something by heart 
saber alguma coisa de cor 
leave out of account 
não levar em consideração 
let bygones be bygones 
vamos esquecer o passado 
let's pretend that 
faz de conta que 
lies have no legs 
lies don't travel far 
a mentira tem pernas curtas 
life is not a bowl of cherries 
a vida não é um mar de rosas 
like father, like son 
saiu ao pai 
little strokes fell great oaks 
de grão em grão a galinha enche o papo 
devagar se vai ao longe 
lodge a protest 
fazer um protesto 
long in the tooth 
velho 
make a clean copy of something 
passar alguma coisa a limpo 
make a mountain out of a molehill 
fazer uma tempestade em um copo d'água 
make ends meet 
pagar as contas 
make faces 
fazer caretas 
me and my big mouth 
eu e minha língua comprida 
14 
 
 
mom will kiss it good 
mamãe dá um beijinho que sara 
mamãe dá um beijinho que passa 
money-back guarantee 
satisfação garantida ou seu dinheiro devolvido/de volta 
monkey business 
maracutaia 
monkey business 
negócio suspeito 
monkey in a china shop 
desastrado 
much ado about nothing 
tempestade num copo d'água 
my better half 
a outra metade da minha laranja 
never mind 
deixa para lá 
next time 
fica para a próxima 
no deal 
nada feito 
no if’s, and’s or but’s 
nem mas nem meio mas 
no through traffic 
somente tráfego local 
not my cup of tea 
não é minha praia 
not my cup of tea 
não faz o meu gênero 
not my cup of tea 
não faz o meu tipo 
of my own accord 
de livre e espontânea vontade 
15 
 
 
of my own accord 
espontaneamente 
of no account 
sem importância 
on account of 
devido a 
on my own account 
por minha própria conta 
on second thought 
a bem pensar 
on second thought 
pensando bem 
on second thought 
pensando melhor 
on that account 
por essa razão 
on the back of beyond 
onde o Judas perdeu as botas 
on the lam 
no pinote 
once in a blue moon 
de raro em raro 
one cannot be too careful 
cuidado nunca é demais 
todo cuidado é pouco 
one of a kind 
sem igual 
over the top 
exagerado 
overnight 
de um dia para o outro 
party pooper 
estraga-festas 
16 
 
 
desmancha-prazeres 
 
pass the buck 
tirar o corpo fora 
piggyback 
de cavalinho 
potty mouth 
boca suja 
desbocado 
preach to the choir 
pregar aos convertidos 
ensinar o “pai nosso” ao vigário 
ensinar o padre a dizer missa 
pull someone's leg 
brincar com alguém 
zoar alguém 
put the cart before the oxen 
pôr o carro na frente dos bois 
raining cats and dogs 
chovendo a cântaros 
raining cats and dogs 
chovendo canivete (de ponta) 
rat on 
delatar 
request 
pleito 
revenons a nos moutons 
voltando à vaca fria 
rings a bell 
soa familiar 
não me soa estranho 
rule of thumb 
regra prática 
safe and sound 
são e salvo 
17 
 
 
scout's honor 
palavra de escoteiro 
send-off 
bota fora 
serves you right! 
bem feito! 
she has a bun in the oven 
ela está esperando nenê 
shoemaker, stick to your last 
não suba o sapateiro acima do sapato 
shoot oneself in the foot 
dar um tiro no pé 
shot himself in the foot 
deu um tiro no pé 
sit on the fence 
ficar no muro 
slap in the wrist 
tapinha na mão 
sleep it off 
dormir para passar 
sleep like a log 
dormir como uma pedra 
so what? 
e daí? 
spoil sport 
desmancha-prazeres 
squeeze in 
encaixar 
sticks and stones can break my bones, words cannot 
palavras não tiram pedaço 
palavras não me afetam 
suits him right 
bem feito 
18 
 
 
take a collection 
fazer uma vaquinha 
take a deep breath 
respire fundo 
take advice of my pillow 
aconselhar-me com o travesseiro 
talk/speak of the devil 
falou no diabo, apareceu o rabo 
the account does not check 
a conta não fecha 
the better of two evils 
o menor dos males 
the early bird catches the worm 
Deus ajuda quem cedo madruga 
the gun backfired 
o tiro saiu pela culatra 
the gun misfired 
a arma negou fogo 
the icing on the cake 
a cereja do bolo 
the naked truth 
a verdade nua e crua 
there is no accounting for tastes 
cores e gostos não se discutem 
there is none so blind as those who will not see 
o pior cego é o que não quer ver 
there was no room to swing a cat 
estava pior que sardinha em lata 
they are not on speaking terms 
não se falam 
estão de relações cortadas 
thick as thieves 
amigos do peito 
19 
 
 
this is a horse of a different color 
isto já é outra conversa 
aí, já são outros quinhentos 
this is water past the bridge 
águas passadas não movem o moinho 
thrift shop 
brechó 
tidy you over until 
resolver o seu problema até 
to have an ace in the hole 
ter uma carta na manga 
to make a long story short 
para encurtar a história 
to the best of my ability 
da melhor maneira que posso 
to the best of my knowledge 
tanto quanto eu saiba 
to whom it may concern 
a quem possa interessar 
turn a blind eye 
fazer de conta que não viu 
fazer vista grossa 
turn to good account 
tirar proveito de 
twelfth of never 
dia de São Nunca 
two sides of the same coin 
farinha do mesmo saco 
two weights and two measures 
dois pesos e duas medidas 
two wrongs do not make a right 
um erro não justifica o outro 
union is strength 
a união faz a força 
20 
 
 
unmarked police carcarro (de polícia) descaracterizado 
until further notice 
até segunda ordem 
ups a daisy! 
upa-lá-lá! 
walk-up building 
prédio sem elevador 
was as good as his word 
cumpriu a palavra 
way to go 
é assim que se faz 
way to go 
é isso aí 
we have a deal 
negócio fechado 
when it is all said and done 
no frigir dos ovos 
when pigs fly 
no dia de são nunca 
when two Sundays come together 
quando as galinhas criarem dentes 
where there is a will there is a way 
querer é poder 
while you are at it 
já que está com a mão na massa 
while you wait 
(feito) na hora 
will come in handy 
vai ser uma mão na roda 
with empty hands 
com as mãos abanando 
with the clothes on their back 
com a roupa do corpo. 
21 
 
 
without much/further ado 
sem grande cerimônia 
word-of-mouth advertising 
publicidade boca a boca 
you are all wet 
você está completamente enganado 
you don't change a winning team 
não se mexe em time que está ganhando/vencendo 
you reap what you sow 
cada um colhe o que plantou/semeou 
your guess is as good as mine 
não faço a menor ideia 
your money or your life 
a bolsa ou a vida 
…oooOOOooo…

Continue navegando