Baixe o app para aproveitar ainda mais
Prévia do material em texto
1 Questão A tradução para תִּשְׁמְעוּ é: Eles ouvirão Elas ouvirão Vocês (masculino) ouvirão Nós ouvimos Vocês (masculino) ouviram Respondido em 01/10/2020 13:56:20 Explicação: O yiqtol é caracterizado por prefixo de gênero ( ת) da Segunda Pessoa do masculino e sufixo de plural ( וּ) 2 Questão Essa forma verbal expressa o que chamamos de uma relação anterior, ou seja, uma ação que vem antes de outra ação. Devemos buscar o contexto verbal ou o evento que o precede o tempo para poder compreender o significado contextual deste. Esse tempo verbal se chama: Nekodot Dagesh Qatal Niqqud Shorashim Respondido em 01/10/2020 13:58:51 Explicação: O tempo verbal Qatal expressa o que chamamos de uma relação anterior, ou seja, uma ação que vem antes de outra ação. Devemos buscar o contexto verbal ou o evento que precede o tempo Qatal para poder compreender o significado contextual deste. 3 Questão O Fragmento abaixo precisa ser completado em sua redação com coerência de conteúdo. Analise com atenção em seguida marque a sequencia de palavra que completa o mesmo: O hebraico bíblico tem uma organização____________________ diferente da língua portuguesa. O que precisa ser destacado na frase é colocado muitas vezes em ____________ na frente do ____________, iniciando a _______________, como ocorre no versículo de 1 Reis, 19,10. Elias destaca a perda de Deus em contraste com a sua própria perda: os teus altares destruíram os teus profetas mataram buscam a minha vida. sintática - evidência - verbo - oração verbo - sintática - evidência - oração oração - verbo - sintática - evidência evidência - verbo - oração - sintática evidência - sintática - verbo - oração Respondido em 01/10/2020 13:58:57 Explicação: O hebraico bíblico tem uma organização sintática diferente da língua portuguesa. O que precisa ser destacado na frase é colocado muitas vezes em evidência na frente do verbo, iniciando a oração, como ocorre no versículo de 1 Reis, 19,10. 4 Questão Analise com atenção as informações abaixo: I. O sufixo da terceira pessoa masculina do singular é Ø, é neutro (parece não ter sufixo). II. O sufixo - ָה da terceira pessoa feminina do singular é o mesmo sufixo feminino singular que se vê nos substantivos e adjetivos. III. O sufixo de terceira pessoa plural - ו é neutro, ou seja, pode ser usado tanto para grupos masculinos como femininos. IV. Os sufixos de 1sc , 2ms e 1pc fazem que a sílaba tônica seja a penúltima, paroxítona. Em todas as demais, permanece oxítona. São todas verdadeiras São falsas somente I e II São verdadeiras somente III e IV São todas Falsas São falsas I e IV Respondido em 01/10/2020 13:59:01 Explicação: São todas verdadeiras 5 Questão O pronome de sujeito é anexado ao início do verbo. Em algumas formas, sufixos também são anexados, mas esses sufixos dizem respeito ao número. Por isso, também pode ser chamado de conjugação de prefixo. Apesar de ser conhecido como o tempo do futuro ou o tempo imperfeito, não podemos compara-lo ao português, pois, no hebraico, tudo depende do contexto. Este paradigma se refere à conjugação do: Paradigma inexistente Wayyiqtol Yiqtol Qatal Weqatal Respondido em 01/10/2020 13:59:04 Explicação: Este é o paradigma da conjugação do Yiqtol: No Yiqtol, o pronome de sujeito é anexado ao início do verbo. Em algumas formas, sufixos também são anexados, mas esses sufixos dizem respeito ao número. Por isso, também pode ser chamado de conjugação de prefixo.
Compartilhar