Baixe o app para aproveitar ainda mais
Prévia do material em texto
SOCIOLINGUÍSTICA Licenciatura em Ciências da Linguagem Alexandra Guedes Pinto Professora Auxiliar da FLUP Membro do Conselho Científico do CLUP mapinto@letras.up.pt Material Pedagógico TÓPICOS DE AULA Variação e Mudança linguística: Variantes e variáveis A variação linguística constitui um fenómeno universal e pressupõe a coexistência, num mesmo estádio de língua, de fenómenos linguísticos variáveis, ou seja, a coexistência de formas linguísticas - de natureza fonética/fonológica, morfológica, sintática, lexical - semanticamente equivalentes, alternativas num dado momento no tempo. Essas formas alternativas recebem o nome de variantes linguísticas. Subjazem dois princípios teóricos fundamentais: (i) o sistema linguístico que serve uma comunidade heterogénea e plural deve ser também heterogéneo e plural para desempenhar plenamente as suas funções, rompendo-se assim a tradicional identificação entre funcionalidade e homogeneidade; mailto:mapinto@letras.up.pt (ii) os processos de mudança que se verificam numa comunidade linguística atualizam-se na variação observada em cada momento nos padrões de comportamento linguístico dessa comunidade, sendo que, se a mudança implica necessariamente variação, a variação não implica necessariamente mudança em curso (cf. LABOV, 1972, 1974 e 1982 e 1994; e WEINREICH, LABOV e HERZOG, 1968). Com os estudos de Labov em Sociolinguística variacionista ou Teoria variacionista introduz-se o conceito da sistematicidade da variação o que permite falar de padrões mensuráveis, probabilísticos e preditivos em Sociolinguística. Variação horizontal – variação diatópica – variação geográfica Variação vertical – variação diastrática – variação social Variantes linguísticas: diversas formas alternativas que configuram um fenómeno variável – variável dependente. Variável linguística: fenómeno linguístico que manifesta variação num determinado estádio de língua; Exemplos: no português do Brasil a concordância entre o verbo e o sujeito (eles estudam Sociolinguística; eles estuda Sociolinguística) é uma variável linguística (ou um fenómeno variável), pois que se realiza através de duas variantes, duas alternativas possíveis e semanticamente equivalentes: a marca de concordância no verbo ou a ausência da marca de concordância. Como exemplos do português europeu, podemos citar a distribuição dos particípios duplos ou a oscilação entre o verbo haver como existencial impessoal e como existencial regular. Uma variável é concebida como dependente no sentido em que o emprego das variantes não é aleatório, mas influenciado por grupos de fatores ou variáveis independentes de natureza social ou estrutural. Assim, as variáveis independentes ou grupos de fatores podem ser de natureza interna ou externa à língua e podem exercer pressão sobre os usos, aumentando ou diminuindo a sua frequência de ocorrência. No conjunto de variáveis internas, encontram-se os fatores de natureza fonética e fonológica, morfológica, sintática, semântica, lexical. No conjunto de variáveis externas à língua, reúnem-se os fatores inerentes ao indivíduo (etnia, sexo, idade), os fatores sociais (escolarização, rendimentos, profissão, classe social), e os fatores contextuais (grau de formalidade e tensão discursiva). Nas comunidades linguísticas, frequentemente, existem formas linguísticas em variação, isto é, formas que estão em co-ocorrência (duas formas que são usadas ao mesmo tempo) e em concorrência (duas formas que competem por uma maior taxa de uso). As formas em variação recebem o nome de variantes linguísticas: variantes linguísticas são diversas maneiras de se dizer a mesma coisa com o mesmo valor de verdade e um caráter de permanência e massificação numa dada comunidade linguística. A um conjunto de variantes dá-se o nome de variável linguística. Essas variáveis subdividem-se em variáveis dependentes e independentes. A variável dependente é o fenómeno linguístico a estudar; por exemplo: (i) a aplicação da regra de concordância nominal, (ii) a aplicação da marca [ʃ] na 2S do pretérito perfeito simples do indicativo (estudastes; fizestes) (iii) a oscilação no emprego dos particípios duplos (iv) o queísmo (queda da preposição “de” em construções completivas) Outras… As variantes seriam, assim, as formas que estão em competição. Entretanto, o uso de uma ou outra variante é influenciado por fatores linguísticos (estruturais) ou sociais (extralinguísticos). Tais fatores constituem as variáveis explanatórias ou independentes. Nesse sentido, a Teoria da Variação considera a língua no seu contexto sociocultural, uma vez que parte da explicação para a heterogeneidade que emerge nos usos linguísticos concretos pode ser encontrada em fatores externos ao sistema linguístico e não só nos fatores internos à língua. Desse modo, um estudo sociolinguístico visa a descrição estatisticamente fundamentada de um fenómeno variável, tendo como objetivo analisar, apreender e sistematizar variantes linguísticas usadas por uma mesma comunidade linguística. Para tal, calcula-se a influência que cada fator, interno ou externo ao sistema linguístico, possui na realização de uma ou de outra variante. Ao formalizar esse cenário, a análise sociolinguística procura estabelecer a relação entre o processo de variação que se observa na língua num determinado momento (isto é, sincronicamente) com os processos de mudança que acontecem na estrutura da língua ao longo do tempo (isto é, diacronicamente). Através da análise das variáveis sociais, procura-se definir o quadro de variação observado na comunidade linguística nos termos da dicotomia entre variação estável e mudança em curso. No primeiro caso, conclui-se que o quadro de variação tende a manter-se ainda por um longo período, já que não se verifica uma tendência de predominância de uma variante linguística sobre a(s) outra(s). Já o diagnóstico de mudança em curso implica que o processo de variação caminha para a sua resolução em favor de uma das variantes identificadas, que se deverá generalizar, tornando-se o seu uso praticamente categórico dentro da comunidade linguística. Nesse quadro, a(s) outra(s) variante(s) tenderia(m) a cair em desuso. Estudos em tempo aparente e em tempo real: “Another area where language variation plays a crucial role is in the study of language change. It is the principal concern of historical linguistics to investigate how languages change over time, and until recently, historical linguists have studied language change by relying exclusively on diachronic methods. These involve analysing the structure of language from a succession of dates in the past and highlighting those structural features (phonological, morphological or syntactic) that appear to have changed over that period of time. For obvious reasons, if we are considering a form of a language from many years ago, we do not have access to native speakers of the language; as a consequence, historical linguists have had to rely largely on manuscripts from the past as evidence of how languages may once have been spoken, but such evidence is of variable quality, particularly when we take account of the fact that very few people were able to write in the pre-modern era. In these circumstances, it is difficult to judge just how representative surviving manuscripts are of the way ordinary people actually spoke. As an alternative to diachronic methods and aided by the invention of the tape recorder allowing the collection of a permanent record of someone’s speech, William Labov has pioneered a synchronic approach to studying language change. Whereas diachronic techniques demand language data from diferent periods in time, Labov’s synchronic, so-called apparent-time, approach requires data to be collected at only one point intime. Crucially, the data collected within the same community are from people of different ages and social groups. Labov reasoned that if the speech of young people within a particular social group is different from that of old people in the same group, then it is very likely that language change is taking place. This technique has a number of advantages over the traditional historical method. Firstly, the recorded language data constitute a considerably more representative sample of the speech patterns of a community than do the manuscript data of traditional historical linguistics. Secondly, it allows the linguist to study language change as it is actually taking place – traditionally, historical linguists had believed this to be impossible. Finally, it allows the linguist to study how language changes spread through society, answering questions such as, Which social groups tend to lead language changes? How do language changes spread from one social group to another? (…). Labov’s apparent-time model assumes that a difference between young and old with respect to a certain linguistic feature may be due to linguistic change. Not all variable linguistic features that are sensitive to age variation are necessarily indicative of language changes in progress, however. Slang words, for example, are often adopted by youngsters, but then abandoned when middle age is reached. Similarly, some phonological and grammatical features, such as the use of multiple negation (e.g. I haven’t got none nowhere), seem to be stable yet age-graded, i.e. not undergoing change, but associated with a particular age group, generation after generation. This brief introduction to the methods and concerns of sociolinguistics may seem to suggest that these are far removed from those of other types of linguist. However, in studying variable patterns of language behaviour and the language change that this variation may reveal, the sociolinguist seeks to uncover universal properties of language, attempting to address questions such as, Do all languages change in the same way? We have already met this preoccupation with universals in our earlier discussion, so we can see that at this level, sociolinguistics exhibits important affinities with other approaches to the study of language. However, a fundamental difference remains: the sociolinguist’s questions about universals require answers in which the structure of society plays an integral part. In this regard, they differ from the questions with which we opened this introduction, but there is no conflict here. Taken together, the various emphases we pursue in this book present a comprehensive picture of the complex and many-faceted phenomena which the study of language engages.” RADFORD, Andrew; ATKINSON, Martin et alii (2009). Linguistics: An Introduction. Second Edition, Cambridge:Cambridge University Press, pp. 17- 19. ISBN-13 978-0-521- 61478-8. (Adaptações e supressões de Alexandra Pinto) (adaptado de: William Labov (1966). The social stratification of English in New York. Washington DC: Center for Applied Linguistics. William Labov (1972). Sociolinguistic Patterns. Philadelphia: University of Pennsylvania Press. William Labov (1975). Language in the inner city. Philadelphia: University of Pennsylvania Press. William Labov (1994). Principles of linguistic change: internal factors. Oxford: Blackwell. Weinreich, U., Labov, W. e Herzog, M. (1968). Empirical foundations for a theory of language change. In Lehman, W. & Malkiel, Y (eds) Directions for historical linguistics. Austin: University of Texas Press, p. 95-195. Maria Cecília Mollica e Maria Luiza Braga (orgs) (2012). Introdução à Sociolinguística – o tratamento da variação. São Paulo: Editora Contexto. Dante Lucchesi e Silvana Araújo. (2012). A Teoria da Variação Linguística.Universidade Federal da Baía, Projeto Vertentes. Radford, Andrew; Atkinson, Martin et alii (2009). Linguistics: An Introduction. Second Edition, Cambridge: Cambridge University Press, pp. 17- 19. ISBN-13 978-0-521- 61478-8. (Adaptações e supressões de Alexandra Pinto)
Compartilhar