Prévia do material em texto
Redutores, Motorredutores, Partes e Peças Reductores, Motorreductores de Velocidad, Partes y Piezas Gear Units, Gearmotors and Spare Parts Guia de Consulta Rápida Guía de Referencia Rápida Quick Reference Guide www.wegcestari.com Manual de Instalação, Operação e Manutenção Manual de Instalación, Operación y Mantenimiento Installation, Operation and Maintenance Manual ••••••••••••••••••••• ••••••••••••••••••••• 2 Revisão/Revisión/Review: 02 - 09/2019 1 Check List 2 PORTUGUÊS 1. CONSIDERAÇÕES GERAIS O objetivo deste manual é fornecer informações importantes que devem ser observadas durante o transporte, armazenagem, instalação, operação e manutenção dos produtos WEG-CESTARI (redutores, motorredutores, partes e peças) e, por esse motivo, recomendamos ler atentamente as instruções aqui contidas. A não observação das instruções indicadas neste manual, no manual do motor (se fornecido) e do manual completo disponível no site: www.wegcestari.com na seção “downloads”, anula a garantia do produto e pode resultar em sérios danos pessoais e materiais. Quando tratar-se de motorredutor fornecido com motor WEG, o Manual de Instalação, Operação e Manutenção do Motor encontra-se anexo a este manual e também deve ser atentamente observado. Os redutores são fornecidos com uma placa de identificação (Fig.1) e os motorredutores são fornecidos com duas placas de identificação, uma do redutor (Fig.1) e outra do motor (conforme padrão do fabricante). As placas de identificação contêm símbolos e valores que determinam as características do redutor e do motor. São fixadas em local facilmente visível; confeccionadas em material resistente às intempéries. Os dados contidos na Placa de Identificação do redutor são: Código: Código do redutor ou motorredutor. Série: Número de Série. P1: Potência do Motor ou do Redutor (kW). rpm: Rotação de saída do redutor. M2: Torque de Saída (Nm). fs: Fator de serviço. i: Redução Total. Peso: Peso do redutor sem o motor (kg). Óleo: Tipo e Viscosidade do óleo a 40ºC. P: Posição de Trabalho e Ano de fabricação. TAG: Espaço para Informações Figura 1 Os motorredutores e redutores são fornecidos pintados com esmalte sintético padrão WEG-CESTARI ou conforme solicitação específica do cliente. 3 2. TRANSPORTE, MANUSEIO E ARMAZENAGEM Recomendamos que, quando do recebimento do nosso produto (redutor/motorredutor e/ou partes e peças), seja verificado seu estado e se o mesmo corresponde ao especificado. Caso algum dano tenha sido constatado no produto, solicitamos a imediata comunicação formal do fato a transportadora e a WEG-CESTARI e nesse caso, nenhum trabalho de instalação deve ser iniciado antes que o problema encontrado seja solucionado. Quando da movimentação de redutores/motorredutores, utilize corda, cabos, cintas e equipamentos de suspensão adequados para não pôr em risco vidas humanas e o próprio equipamento. Os redutores/motorredutores deverão ser movimentados utilizando-se do parafuso de suspensão (Fig.2A) e na inexistência deste, a unidade deverá ser suspensa através da carcaça do redutor (Fig.2B), em conjunto com o olhal do motor (Fig.2C) respeitando o ângulo máximo de 60º entre os cabos. Nunca suspenda o equipamento somente através do motor. Figura 2A Figura 2B Figura 2C Antes de levantar totalmente o redutor/motorredutor, certifique-se de estar a carga devidamente balanceada. Todo manuseio do redutor/motorredutor deve ser realizado de maneira suave para evitar impactos e danos no redutor/motorredutor, principalmente nas pontas dos eixos. Os produtos WEG-CESTARI (redutores, motorredutores, partes e peças) devem ser armazenados em sua embalagem original em ambiente fechado (não expostos diretamente aos raios solares ou raios UV), seco, protegido contra insetos, livre de poeira, umidade do ar inferior a 60%, isentos de gases, fungos, agentes corrosivos (ar contaminado, ozônio, gases, solventes, ácidos, alcalina, sais, radioatividade, etc.) e temperatura ambiente entre -5ºC a +40ºC. 4 Os redutores/motorredutores da WEG-CESTARI deverão ser armazenados na posição de trabalho especificada e fornecida, em superfície plana sobre estrados ou em prateleiras apropriadas (não em contato direto com o piso) e não disposto em local com trepidação e oscilações. 2.1 Período sem funcionamento Os redutores/motorredutores WEG-CESTARI saem de fábrica e devem ser postos em operação dentro do período máximo de 6 meses. Para períodos de 6 meses até 9 meses sem operação, é recomendado preencher todo interior do redutor com lubrificantes apropriados (lubrificante recomendado ver manual do produto disponível no site: www.wegcestari.com na seção “downloads” ). Preencher o redutor com óleo até a parte superior (logo abaixo do respiro), garantindo assim, que todas suas engrenagens e rolamentos fiquem imersos em óleo. O eixo de entrada do redutor deverá ser girado no mínimo duas voltas completas e este procedimento deverá ser repetido, no mínimo, 1 vez a cada 2 meses. NOTAS: Antes da operação, o lubrificante do redutor/motorredutor deverá ser drenado até o nível adequado para operação (centro do visor de nível ou no nível quando do tipo bujão sextavado modelo HN10-WD – similar DIN 510) Para os redutores das linhas: Alumag, Magma M e WCG20, o volume adequado de lubrificante deve ser consultado no manual do produto disponível no site: www.wegcestari.com na seção “downloads” Proteger os retentores externamente com graxa e nos redutores que possuem vedação labirinto (“taconite”), para um período sem funcionamento acima de 6 meses, aplicar uma fina camada de graxa na superfície externa para prevenir ressecamento. A graxa deve ser removida antes do início da operação (graxa recomendada NLGI#2EP Texaco Multifak EP2 ou similar). 5 “downloads” Volatile Corrosion Inhibitor 6 “downloads” “downloads” 7 8 9 10 11 “downloads”. “downloads” 12 “downloads”. “downloads” “downloads” “downloads” 13 “downloads” 14 15 No start-up do equipamento é bem possível e provável que ocorra uma pressão mais elevada acusando “entupimento” do elemento filtrante. Após poucas horas de funcionamento, a pressão do sistema deverá cair para a faixa de trabalho de 0,8bar a 8bar. Quando o sistema de lubrificação for elétrico, o motor da bomba deve ser acionado antes do motor principal para evitar falta de lubrificação nos componentes. Para a lubrificação mecânica, a rotação de entrada do redutor deve ser a especificada em projeto (ver dimensional e dados de entrada do redutor) com variação máxima de +/- 7% para evitar a deficiência na vazão dimensionada para o redutor. O sistema de refrigeração pode ser por serpentina imersa no óleo lubrificante; trocador de calor casco- tubo água-óleo ou radiador ar-óleo. A temperatura da água na entrada do trocador de calor ou serpentina deve ser máximo 30°C. Para redutor com sistema de lubrificação forçada, após abastecer o redutor de óleo até a metade do visor, acionar o sistema para encher todo o circuito, e completar novamente com óleo até a metade do visor. Consultar a WEG-CESTARI para obtenção da vazão e qualidade de água recomendada; manutenção, instalação e maiores informações dos sistemas de refrigeração e lubrificação. 16 “downloads” 17 Itens a verificar Condições mecânicas Examinar a presença de ruídos ou vibrações anormais,vaza- mento de óleo, inspecionar também as condições do sistema de transmissão verificando lubrificação e alinhamento Local onde está instalado o motorredutor Nível de óleo Parafusos de fixação do motorredutor Terminais e parafusos Condições mecânicas Semanal Semanal Semanal Mensal Mensal Semestral Identificar a existência de água ou vapores junto ao motorre-dutor, excesso de poeira, aparas ou resíduos, verificar o respiro do redutor, desentupindo-o se for o caso, verificar as condições de ventilação do motor elétrico. Verifique o nível de óleo e, se necessário complete-o. Verificar se por vibração não houve afrouxamento dos parafusos de fixação do motorredutor. Observar se, por vibração não houve o afrouxamento dos parafusos e pontes de ligação, tornando deficiente o contato e prejudicando o fornecimento de energia. Examinar as condições, dos elementos de transmissão, substituindo-os se necessário, limpando a carcaça e tampas do motorredutor. Verificar se há falta de alinhamento ou algo atritando. Procedimentos Periodicidade 6. MANUTENÇÃO A manutenção preventiva periódica visa principalmente verificar as condições de funcionamento do motorredutor/redutor. Ela deve ser executada por pessoas qualificadas. Não existem regras rígidas a serem seguidas quando se aborda programas de inspeção. Os períodos ou intervalos, os tipos de exames a serem realizados podem ser prolongados ou reduzidos de acordo com as condições de trabalho e local onde está instalado o redutor. Recomenda-se que cada motorredutor/redutor possua algum tipo de anotação própria, como ficha, cartões ou etiqueta. O importante é registrar todas as manutenções executadas, as peças trocadas e as datas em que foram realizadas. A análise destas anotações permitiria remanejos e acertos no programa de manutenção. Na tabela abaixo é apresentado um programa básico para inspeção, contendo os itens a serem inspecionados e os intervalos de tempos sugeridos; porém, tais intervalos são flexíveis, prolongados ou reduzidos, de acordo com as condições do local onde está instalado o motorredutor/redutor: Roteiro de Manutenção 18 D EF EI TO S EM R ED U TO R ES SI N TO M A S So br ec ar ga Perda de óleo C ar ga e xc ed e a ca pa ci da de d o re du to r. Ve rif iq ue a c ap ac id ad e in di ca da n a pl aq ue ta d o re du to r, su bs tit ua p or u m a un id ad e de c ap ac id ad e su fic ie nt e, o u re du za a c ar ga . Ve rif iq ue o n ív el d e ól eo , a ju st e o ní ve l p ar a a po si çã o co rre ta . D re ne e e nc ha n ov am en te p ar a o ní ve l d e ól eo a de qu ad o, c om o ó le o in di ca do na p la qu et a do re du to r o u si m ila r. C he qu e o ní ve l e d re ne p ar a o ní ve l i nd ic ad o. Li m pe o u su bs tit ua o re sp ira do r, us e um s ol ve nt e nã o in fla m áv el p ar a lim pe za . Su bs tit ua o s re te nt or es g as to s po r n ov os . A pl iq ue n ov a ca m ad a de v ed aç ão , pe rm at ex o u eq ui va le nt e, m on te o c on ju nt o. M on te s em pr e os re te nt or es c om gr ax a no s lá bi os d e ve da çã o. Ve rif iq ue o a pe rto d os p ar af us os e s e os c hu m ba do re s es tã o fir m es e m s ua s fu nd aç õe s ou e st ru tu ra s. C he qu e o al in ha m en to d a un id ad e e as fo lh as di st an ci ad or as o u ca lç os . Su bs tit ua o s ro la m en to s ga st os , l im pe to do o in te rio r d o re du to r e re co lo qu e ól eo no vo , c on fo rm e o es pe ci fic ad o. Su bs tit ua o s ro la m en to s ga st os , c he qu e e re pa re fo lg as n os ro la m en to s, al in ha m en to d os a co pl am en to s e ca rg as s ob re o s ei xo s do s re du to re s. C he qu e as c ar ga s, tr oq ue a s en gr en ag en s ou s ub st itu a po r r ed ut or d e ca pa ci da de a de qu ad a. In sp ec io ne o re du to r c on tra p ar te s qu eb ra da s, p er da d e pa ra fu so s, p or ca s ou ro sc as d an ifi ca da s. V er ifi qu e o al in ha m en to c om a m áq ui na a ci on ad a. C he qu e as c ha ve ta s e to le râ nc ia s. C he qu e o ní ve l d e ól eo c om pl et e pa ra o n ív el in di ca do C he qu e ve lo ci da de s in di ca da s na p la qu et a. V er ifi qu e as te ns õe s. Su bs tit ua e ng re na ge ns e c ha ve ta s ga st as . A pe rte to do s os p ar af us os d a un id ad e. Su bs tit ua ro la m en to s ga st os . L im pe to do o in te rio r d a ca ix a, a lim en te a u ni da de co m ó le o re co m en da do . Vo lu m e de ó le o in su fic ie nt e. Ó le o em d em as ia n o re du to r p ro vo ca e xc es si va a gi ta çã o, ge ra çã o de c al or e g as es n o in te rio r d a ca ix a. Ó le o fo ra d e es pe ci fic aç ão . Q ua nt id ad e ex ce ss iv a de ó le o. R es pi ra do r p ar a en tra da d e ar e s aí da d e ga se s ob st ru íd o. C am ad as d e ve da çã o en tre a s su pe rfí ci es d as c ai xa s in su fic ie nt es . In st al aç ão in ve rti da Fa di ga d os ro la m en to s, v er ifi qu e de sg as te n as e sf er as , ro lo s ou p is ta s. D es ga st e po de s er p or s uj ei ra n o ól eo . P is ta s do s ro la m en to s co m d es ca sc am en to s, m ar ca da s ou co m fl an co s m ac hu ca do s ge ra lm en te in di ca m s ob re ca rg a. Fa lh a na s ga io la s do s ro la m en to s ta m bé m in di ca m so br ec ar ga . S ob re ca rg a ca us a P itt in g do s de nt es (e sc ov aç ão , pe qu en os fu ro s) . Ó le o ab ai xo d o ni ve l n or m al p od e ca us ar b ar ul ho . C ho qu es e xc es si vo s ou c on ex ão im pe rfe ita c om o ut ro s el em en to s. Te ns ão e xc es si va n as c or re ia s ou c or re nt es d e ac io na m en to s. R ol am en to e xp os to s a el em en to s ab ra si vo s ca us am d es ga st e na s es fe ra s, ro lo s e pi st as . E ng re na ge ns e c ha ve ta s ga st as o u pe rd a do s pa ra fu so s ca us am b la ck la sh (f ol ga n o en gr en am en to ); b la ck la sh a um en ta c om o n úm er o de jo go s de en gr en ag em . Lu br ifi ca çã o im pr óp ri a R et en to re s ga st os ou de fe itu os os Fa lh a no s ro la m en to s Ir re g u ra ri d ad es n o s p ar af u so s d e fi xa çã o E xc es si vo d es ga st e da s en gr en ag en s Fo lg a ex ce ss iv as d e ei xo s Fo lg a ex ce ss iv as n as en gr en ag en s A lta v el oc id ad e do s ei xo s P e rd a s d e p a rt e s Q u a n ti d a d e d e ó le o i n s u fi c ie n te C A U SA S M ED ID A S C O R R ET IV A S Aquecimento excessivo Barulho excessivo e vibração 19 “Relacionamento”, “Canais de Vendas” 20 21 22 23 9. ORIENTAÇÕES AMBIENTAIS Os produtos fabricados pela WEG-CESTARI atendem aos requisitos legais e ambientais definidos pela empresa e como parte integrante do nosso Sistema de Gestão Ambiental, as informações referentes à reciclagem dos nossos produtos são disponibilizadas neste Manual: Carcaças, Acoplamentos, Tampas, etc. (Ferro Fundido, Aço ou Alumínio): São 100% recicláveis e devem ser destinadas para fundições Eixos, Engrenagens, Pinhões, etc. (Aço): São 100% recicláveis e devem ser destinadas para siderúrgicas Coroas (Bronze): São 100% recicláveis e devem ser destinadas para fundições Óleos: Devem ser destinados para rerrefino em empresas devidamente autorizadas Vedações (Borracha): Devem ser destinadas a empresas devidamente licenciadas pelo órgão ambienta responsável (aterro classeII) Elementos Elásticos: São 100% recicláveis e devem ser destinadas para empresas recicladoras Embalagens: Madeira: São fabricadas com madeira de reflorestamento e podem ser reutilizadas ou destinadas como combustível em caldeiras quando não contaminadas (com óleo, graxa, tinta). Papelão: São 100% recicláveis quando não contaminadas (com óleo, graxa, tinta) e devem ser destinadas para empresas recicladoras. NOTA: Se algum material estiver contaminado com óleo, graxa, tinta, o mesmo deve ser destinado a empresas devidamente licenciadas pelo órgão ambiental responsável. 24 Check List - Instalação e Montagem de Redutores Recebimento Instalação Verificação da Pintura Verificar existência de riscos, descascamento e outras imperfeições Verificar presença de óleo em retentores, tampas e junções Verificação de Oxidação Verificação de Vazamentos Verificar se partes usinadas estão protegidas com óleo protetor Verificação de Proteção de Partes Usinadas Verificar se componentes utilizados na montagem estão presentes Verificação de Componentes Verificar presença de pontos ou áreas oxidadas no redutor e/ou acessórios Verificação de Lacres Verificar se a válvula respiro está lacrada e se os componentes do Sistema EasyLock estão lacrados Verificação de condições de armazenagem Verificar se o redutor foi acondicionado conforme instrução do manual do produto Verificação de Nível de Óleo Lubrificante Realizar a verificação de nível de óleo lubrificante conforme manual do produto Verificação de Retirada do Lacre da Válvula Respiro Verificar se o lacre da válvula respiro foi completamente removido antes de colocar o redutor em operação Verificação dos Elementos de Vedação Verificar retentores, tampas e demais elementos de vedação para vazamentos e/ou defeitos/deformidades desses elementos Verificação da Instalação do Redutor Verificar se a colocação do redutor na máquina acionada seguiu as recomendações do manual do produto Verificação da Posição de Trabalho Verificar se o redutor está montado na posição para a qual foi fornecido •••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••• 25 Verificação do Sistema Easy-Lock Verificar se o Sistema Easy-Lock foi instalado conforme instruções do manual do produto Aplicação de Óleo Pretetivo em Partes Usinadas Verificar se foi aplicado óleo protetivo nas partes usinadas APÓS instalação do redutor na máquina Posição de Trabalho O respiro deve estar sempre no lado superior Verificado em: _______/_______/_________ Responsável pela Verificação: Assinatura: Remoção do Lacre da Válvula Respiro 26 ANOTAÇÕES 27 Check List 28 ESPAÑOL 1. CONSIDERACIONES GENERALES El objetivo de este manual es suministrar informaciones importantes que deben ser observadas durante el transporte, almacenamiento, instalación, operación y mantenimiento de los productos WEG- CESTARI (reductores, motorreductores, partes y piezas) y, por ese motivo, recomendamos leer atentamente las instrucciones aquí contenidas. El no seguimiento de las instrucciones indicadas en este manual, en el manual del motor (siendo suministrado) y del manual completo disponible en el sitio web: www.wegcestari.com en la sección “downloads”, anula la garantía del producto, resultando en serios daños personales y materiales. Cuando se trate de motorreductor suministrado con motor WEG, el Manual de Instalación, Operación y Mantenimiento del Motor se encuentra adjunto a este manual, debiendo, también, ser seguido atentamente. Los reductores son suministrados con una placa de identificación (Fig.1) mientras que los motorreductores son suministrados con dos placas de identificación, una del reductor (Fig.1) y otra del motor (estándar del fabricante). Las placas de identificación contienen símbolos y valores que determinan las características del reductor y del motor. Son fijadas en local fácilmente visible; hechas de material resistente a intemperies. Los datos contenidos en la Placa de Identificación del reductor son: Código: Código del reductor o motorreductor. Serie: Numero de serie. P1: Potencia del Motor o Reductor (kW). rpm: Rotación de salida del reductor (rpm). M2: Par de salida (Nm). fs: Factor de servicio. i: Reducción total. Peso: Peso del reductor sin motor (kg). Aceite: Tipo y Viscosidad del aceite a 40ºC. P: Posición de Trabajo y Año de fabricación TAG: Espacio para Información. Figura 1 Los motorreductores y reductores son suministrados pintados con esmalte sintético estándar WEG- CESTARI, o de acuerdo a la solicitud específica del cliente. 29 2. TRANSPORTE, MANIPULACIÓN Y ALMACENAMIENTO Recomendamos que, al recibir nuestro producto (reductor/motorreductor y/o partes y piezas), sea verificado su estado y si el producto corresponde al especificado. En caso de que haya sido constatado algún daño en el producto, solicitamos la inmediata comunicación formal del hecho a la transportadora y a WEG-CESTARI, en ese caso, no deberá ser iniciado ningún trabajo de instalación, antes de que el problema encontrado sea solucionado. Tratándose del movimiento de los reductores/motorreductores, utilice cuerda, cables, cintas y equipos de suspensión adecuados para no poner en riesgo vidas humanas o al propio equipo. Los reductores/motorreductores deberán ser movidos haciendo uso del cáncamo de izaje (Fig.2A), ante la inexistencia de éste, la unidad deberá ser suspendida a través de la carcasa del reductor (Fig.2B), en conjunto con el cáncamo del motor (Fig.2C) respetando el ángulo máximo de 60º entre los cables. Jamás izar el equipo solamente a través del motor. Figura 2A Figura 2B Figura 2C Antes de levantar totalmente el reductor/motorreductor, asegúrese de que la carga esté debidamente balanceada. Toda manipulación del reductor/motorreductor debe ser realizada de manera suave, para así evitar choques y daños en el reductor/motorreductor, principalmente en las puntas de los ejes. Los productos WEG-CESTARI (reductores, motorreductores, partes y piezas) deben ser almacenados en su embalaje original en ambiente cerrado (no expuestos directamente a los rayos solares o rayos UV), seco, protegido contra insectos, libre de polvo, humedad del aire inferior a 60%, exentos de gases, hongos, agentes corrosivos (aire contaminado, ozono, gases, solventes, ácidos, alcalina, sales, radioactividad, etc.) y a una temperatura ambiente entre -5ºC y +40ºC. 30 Los reductores/motorreductores de WEG-CESTARI deberán ser almacenados en la posición de trabajo especificada y suministrada, en superficie plana, sobre tarimas o en estanterías apropiadas (no en contacto directo con el piso) ni dispuesto en local con trepidación u oscilaciones. 2.1 Período sin funcionamiento Los reductores/motorreductores WEG-CESTARI, al salir de fábrica, deberán ser puestos en operación dentro del período máximo de 6 meses. Para períodos desde 6 a 9 meses sin operación, es recomendado llenar todo interior del reductor con lubricantes apropiados (lubricante recomendado ver manual del producto disponible en el sitio: www.wegcestari.com en la sección “downloads” ). Llenar el reductor con aceite hasta la parte superior (por debajo del respiradero), garantizando así, que todos sus engranajes y rodamientos se queden sumergidos en aceite. El eje de entrada del reductor deberá ser girado un mínimo de dos vueltas completas y este procedimiento deberá ser repetido, como mínimo, 1 vez cada 2 meses. NOTAS: Antes de la puesta en marcha, el lubricante del reductor/motorreductor deberá ser drenado hasta el nivel adecuado para operación (centro del visor de nivel o en el nivel, cuando sea el tipo tapón sextavado modelo HN10-WD – similar DIN 510) Para los reductores de las líneas: Alumag, Magma M y WCG20, el volumen adecuado de lubricante debe ser consultado en el manual del producto, disponible enel sitio web: www.wegcestari.com en la sección “downloads” Proteger los retenes externamente con grasa y en los reductores que poseen sellado laberinto (“Taconite”). Para un período sin funcionamiento mayor a 6 meses, aplicar una película de grasa en la superficie externa, para prevenir resecamiento. La grasa deberá ser removida antes del inicio de la operación (grasa recomendada NLGI#2EP Texaco Multifak EP2 o similar). 31 “downloads” Volatile Corrosion Inhibitor 32 “downloads” “downloads” 33 34 35 36 37 “downloads”. “downloads” 38 “downloads” “downloads” “downloads” "downloads" 39 “downloads” 40 41 En el start-up del equipo es posible y probable que ocurra una presión más elevada, indicando “atasco” del elemento filtrante. Luego de pocas horas de funcionamiento, la presión del sistema deberá caer al rango de trabajo de 0,8bar a 8bar. Cuando el sistema de lubricación es eléctrico, el motor de la bomba debe ser accionado antes del motor principal para evitar la falta de lubricación en los componentes. Para la lubricación mecánica, la rotación de entrada del reductor debe ser la especificada en diseño (ver dimensional y datos de entrada del reductor) con variación máxima de +/- 7% para evitar la deficiencia en el caudal dimensionado para el reductor. El sistema de refrigeración puede ser por serpentin sumergido en aceite lubricante; intercambiador de calor casco-tubo agua-aceite o radiador aire-aceite. La temperatura del agua en la entrada del intercambiador de calor o del serpentin debe ser de un máximo de 30°C. Para reductor con sistema de lubricación forzada, tras llenarlo con aceite hasta la mitad del visor, accionar el sistema para llenar todo el circuito y completar nuevamente con óleo hasta la mitad del visor. Consultar a WEG-CESTARI para obtener el caudal y la calidad del agua recomendada; mantenimiento, instalación y mayores informaciones de los sistemas de refrigeración y lubricación. “downloads” Ítems a verificar Condiciones mecánicas Examinar la presencia de ruidos o vibraciones anormales, pérdida de aceite, inspeccionar también las condiciones del sistema de transmisión, verificando la lubricación y la alineación Identificar la presencia de agua o vapores junto al motorreductor, exceso de polvo o residuos. Verificar la respiración del reductor, desobstruyéndolo si fuera necesario, verificar las condiciones de ventilación del motor eléctrico. Verificar que, debido a vibración, no se hayan aflojado los tornillos ni los puentes de conexión, lo que tornaria deficiente el contacto y perjudicaria el suministro de energia Examinar las condiciones de los elementos de transmisión, sustituyéndolos en caso necesario, limpiando la carcasa y las tapasdel motorreductor. Verificar que haya no falta de alineación y que no haya nada produciendo roce Verificar si hubo aflojamiento de los tornillos de fijación del motorreductor, debido a vibración. Verifique el nivel de aceite y, si fuera necesario, complételo Local donde está instalado el motorreductor Nivel de Aceite Tornillos de fijación del motorreductor Terminales y Tornillos Candiciones mecánicas Semanal Semanal Semanal Mensual Mensual Semestral Procedimientos Periodicidad Itinerário de Mantenimiento 6. MANTENIMIENTO El mantenimiento preventivo periódico tiene, principalmente, como objetivo verificar las condiciones de funcionamiento del motorreductor/reductor. Éste debe ser ejecutado por personas cualificadas. No existen reglas rígidas a seren seguidas cuando se abordan programas de inspección. Los períodos o intervalos, así como los tipos de examenes a seren realizados, pueden ser alargados o reducidos de acuerdo con las condiciones de trabajo y el local donde está instalado el reductor. Se recomienda que cada motorreductor/reductor posea algún tipo de anotación propia, como ficha, tarjetas o etiqueta. Lo importante es registrar todos los mantenimientos ejecutados, las piezas cambiadas y las fechas en que fueron realizados. El análisis de estas anotaciones permitirá cambios y mejorías en el programa de mantenimiento. En la tabla de abajo esta presentado un programa básico para inspección, conteniendo los ítems a ser inspeccionados y los intervalos de tiempo sugeridos; no obstante, tales intervalos son flexibles, alargados o reducidos, de acuerdo con las condiciones del local donde está instalado el motorreductor/reductor: 44 Fa lla s en lo s R ed uc to re s SÍ N TO M A So br ec ar ga Perdida de aceite La c ar ga e xc ed e la c ap ac id ad d el re du ct or Ve rif iq ue la c ap ac id ad in di ca da e n la p la ca d el re du ct or , s us tit úy al o po r u na un id ad d e ca pa ci da d su fic ie nt e, o re du zc a la c ar ga . Ve rif iq ue e l n iv el d e ac ei te , a jú st el o en la p os ic ió n co rre ct a. D re ne y ll en e nu ev am en te c on e l n iv el d e ac ei te a de cu ad o, c on e l a ce ite in di ca do en la p la ca d el re du ct or o s im ila r. Ve rif iq ue e l n iv el y d re ne h as ta e l n iv el in di ca do . Li m pi e o su st itu ya e l r es pi ra do r, us e un s ol ve nt e no in fla m ab le p ar a lim pi ez a. Su st itu ya lo s re te ne s ga st ad os p or n ue vo s. A pl iq ue u na n ue va c am ad a de s el la do , pe rm at ex o e qu iv al en te , m on te e l c on ju nt o. M on te s ie m pr e lo s re te ne s co n gr as a en lo s la bi os d e se lla do . Ve rif iq ue e l a pr ie te d e lo s to rn illo s y si lo s an cl ad or es e st án fi rm es e n su s ci m ie nt os o es tru ct ur as . V er ifi qu e la a lin ea ci ón d e la u ni da d y la s ho ja s di st an ci ad or as o ca lc es . Su st itu ya lo s ro da m ie nt os g as ta do s, li m pi e to do e l i nt er io r d el re du ct or y re co lo qu e ac ei te n ue vo , c on fo rm e lo e sp ec ifi ca do Su st itu ya lo s ro da m ie nt os g as ta do s, v er ifi qu e y re pa re h ol gu ra s, a lin ea ci ón d e lo s ac op la m ie nt os y c ar ga s so br e lo s ej es d e lo s re du ct or es . Ve rif iq ue la s ca rg as , c am bi e lo s en gr an ej es o s us tit uy a po r r ed uc to r d e ca pa ci da d ad ec ua da Ve rif iq ue e l n iv el d e ac ei te , a jú st el o al n iv el in di ca do . Ve rif iq ue la s ve lo ci da de s in di ca da s en la p la ca . V er ifi qu e la s te ns io ne s. Su st itu ya lo s ro da m ie nt os g as ta do s. L im pi e to do e l i nt er io r d e la c aj a. al im en te la u ni da d co n el a ce ite re co m en da do Su st itu ya lo s en gr an aj es y c ha ve ta s ga st ad os . Ap rie te to do s lo s to rn illo s de la u ni da d In sp ec ci on e el re du ct or c on tra p ar te s qu eb ra da s, p ér di da d e to rn illo s, tu er ca s o ro sc as d añ ad as . V er ifi qu e la a lin ea ci ón c on la m áq ui na a cc io na da . Ve rif iq ue la s ch av et as y la s to le ra nc ia s. Vo lu m en d e ac ei te in su fic ie nt e. Ac ei te e n de m as ía e n el re du ct or p ro vo ca a gi ta ci ón ex ce si va , g en er ac ió n de c al or y g as es e n el in te rio r d e la c aj a Vo lu m en d e ac ei te in su fic ie nt e. C an tid ad e xc es iv a de a ce ite R es pi ra do r, pa ra e nt ra da d e ai re ys al id a de g as es , o bs tru id o. In su fic ie nt es c am ad as d e se lla do e nt re la s su pe rfi ci es de la s ca ja s In st al ac ió n in ve rti da Fa tig a de lo s ro da m ie nt os , v er ifiq ue e l d es ga st e en la s es fe ra s, ro di llo s o pi st as . L a ca us a de l d es ga st e pu ed e se r s uc ie da d en e l a ce ite Fa lla e n la s ja ul as d e lo s ro da m ie nt os ta m bi én in di ca n so br ec ar ga A ce ite p or d eb aj o de l n iv el n or m al p ue de c au sa r b ar ul lo . Te ns ió n ex ce si va e n la s co rr ea s o ca de na s de a cc io na m ie nt os R od am ie nt os e xp ue st os a e le m en to s ab ra si vo s ca us an d es ga st e en la s es fe ra s, ro di llo s y pi st as E ng ra na je s y ch av et as g as ta da s o pé rd id a de lo s to rn ill os c au sa n bl ac kl as h (h ol gu ra e n el e ng ra na m ie nt o) ; e l b la ck la sh a um en ta c on e l n úm er o de ju eg os de e ng ra na je . La s ob re ca rg a ca us a P itt in g de lo s di en te s (c ep ill ad o, pe qu eñ os a gu je ro s) Pi st as d e lo s ro da m ie nt os d es ca sc ar ad as , m ar ca da s o co n fla nc os m ag ul la do s ge ne ra lm en te in di ca n so br ec ar ga C ho qu es e xc es iv os o c on ex ió n im pe rfe ct a co n ot ro s el em en to s. Lu br ifi ca ci ón im pr op ia Re te ne s ga st ad os o de fe ct uo so s Fa lla e n lo s ro da m ie nt os Ir re g u la ri d ad es en lo s to rn ill o s d e fi ja ci ó n E xc es iv o d es g as te d e lo s en g ra n aj es H ol gu ra s ex ce si va s de e je s H ol gu ra s ex ce si va s en lo s en gr an aj es A lta v el oc id ad de lo s ej es P ér d id as d e p ar te s C an tid ad d e ac ei te in su fic ie nt e C A U SA S M ED ID A S C O R R EC TI VA S Calentamiento excesivo Barulho excesivo y vibración 45 “Relación”, “Canales de Ventas” 46 47 48 49 50 Check List - Inslatación y Montaje de Reductores Recibimiento Instalación Verificación de la Pintura Verificar la existencia de rayones, defectos de pintura y otras imperfecciones Verificar si hay puntos o areas oxidadas en el reductor y/o accesorios Verificación de Oxidación Verificar si hay la perdida de aceite en los retenes y tapas Verificación de Perdida de Aceite Verificar si las partes usinadas están protegidas con aceite protector Verificación de Protección de las Partes Usinadas Verificar si los componentes utilizados en el montaje están presentes Verificación de Componentes Verificación de la Posición de Trabajo Verificar si el respiradero está lacrado y si los componentes del sistema EasyLock están lacrados Verificación de Lacres Verificar si el equipo fue almacenado conforme instrucciones del manual del producto Verificar si el reductor está montado en la posición cuya cual fue suministrado Verificación del Nível de Aceite Lubricante Realizar la verificación del nível de aceite lubricante conforme manual del producto Verificación de Retirada del Lacre del Respiradero Verificar si el lacre del respiradero fue completamente retirado antes de colocar el reductor en operación Verificación de los Elementos de Sellado Verificar retenes, tapas y otros elementos de sellado para chequear posibles perdidas de aceite/defectos/deformidades Verificación de la Instalación del Equipo Verificar si el equipo fue colocado en la maquina siguiendo las recomendaciones del manual del producto Verificación de las Condiciones de Almacenaje •••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••• 51 Verificación del Sistema Easy-Lock Verificar si el Sistema Easy-Lock fue instalado según instrucciones del manuel del producto Aplicación de Aceite Protetor en Partes Usinadas Verificar si fue aplicado aceite protector en las partes usinadas después de la instalación del reductor en las maquinas Posiciones de Trabajo El respiradero siempre debe estar em el lado superior Verificado en: _______/_______/_________ Responsable por la Verificación: Firma: Como quitar el lacre del respiradero 52 NOTAS 53 54 ENGLISH 1. GENERAL CONSIDERATIONS This manual provides important information which must be observed during shipment, storage, installation, operation and maintenance of WEG-CESTARI products (gear units, gearmotors, parts and pieces), and, therefore, we recommend carefully reading the instructions contained in this document. Failure to comply with the instructions contained in this manual, in the motor manual (if provided) and the complete manual available on: www.wegcestari.com in the "download" voids the product warranty and may cause serious personal injuries and material damages. When the gearmotor is supplied with a WEG motor, the Installation, Operation and Maintenance Manual of the Motor is attached to this manual and should also be carefully observed. The gear units are supplied with a nameplate (Fig.1) and the gearmotors are supplied with two nameplates, one for the gear unit (Fig.1) and the other for the motor (according to the manufacturer's standard). The nameplates contain symbols and values which determine the gear unit and motor characteristics. They are affixed to a visible place and made of a bad-weather resistant material. The data contained on the gear unit Nameplate are: Type: Gear unit or gearmotor code. Serial Number: Serial number. P1: Motor or Gear unit power (kW). rpm: Gear unit output speed (rpm). M2: Output Torque (Nm). sf: Gearmotor service factor. i: Speed ratio. Weight: Weight of the gear unit without motor (kg). Oil: Type and viscosity of the oil at 40º C. P: Mounting Position and Year of manufacturing. TAG: Space for Information. Figure 1 The gearmotors and gear units are painted with WEG-CESTARI standard synthetic enamel or according to the customer's specification. 55 2. TRANSPORTATION, HANDLING AND STORAGE We recommend at the receipt of our product (gear unit/gearmotor and/or parts and pieces) to check its conditions and if the product is compliant with the specifications. In case some damage is observed, immediately notify the carrier and WEG-CESTARI, and do not start any installation works before the problem is found and solved. For moving and handling gear units/gearmotors, use proper ropes, lifting slings and lifting equipment so as not to put people and the equipment itself at risk. The gear units/gearmotors must be moved using the lifting eyebolt (Fig. 2A) and, if eyebolt is not present, the unit must be lifted through the gear unit housing (Fig.2B), together with the eyebolt of the motor (Fig.2C) observing the maximum angle of 60º between the cables. Never lift the equipment only through the motor. Figure 2A Figure 2B Figure 2C Before completely lifting the gear unit/gearmotor, make sure the load is properly balanced. The gear units/gearmotors must always be handled smoothly in order to avoid impacts and damages to the gear unit/gearmotor, especially on the shaft ends. WEG-CESTARI products (gear units/gearmotors, parts and pieces) must be stored in its original package in a closed (not directly exposed to sunrays or UV rays) and dry environment protected against vermin with relative humidity below 60% and free of dust, gases, fungi and corrosive agents (contaminated air, ozone, gases, solvents, acids, alkaline products, salts, radioactivity, etc.). and ambient temperature between -5ºC to +40ºC. 56 WEG-CESTARI gear units/gearmotors must be stored in the specified and supplied working position, on a flat surface on proper platformsor shelves (not in direct contact with the floor) free of vibration and oscillations. 2.1 Period out of operation After leaving the factory, WEG-CESTARI gear units/gearmotors must be put into operation within the maximum period of six months. For periods from six months to nine months out of operation, it is recommended to fill the gear unit with proper lubricants (for the recommended lubricant, see the product manual available on: www.wegcestari.com in the “downloads” section). Fill the gear unit with oil to the upper part (right below the breather), thus ensuring all the gears and rolling bearings are immersed in oil. The high- speed shaft (the gear unit input shaft) must be turned at least two complete revolutions and this procedure shall be repeated at least once every two months. NOTES: Before operation, the gear unit/gearmotor lubricant must be drained down to the proper operation level (center of the sight glass or at the level when hexagonal plug model HN10- WD is used - DIN 510 similar). For gear units of the lines: Alumag, Magma M and WCG20, the appropriate volume of lubricant must be checked in the product manual available on www.wegcestari.com in the "downloads" section. Protect the lip seals externally with grease; on gear units that have taconite seals and will be out of operation for more than six months, apply a thin layer of grease on the outer surface to prevent it from drying out. The grease must be removed before starting operation (recommended grease NLGI#2EP Texaco Multifak EP2 or similar product). 57 “downloads” Volatile Corrosion Inhibitor 58 “downloads” "downloads" 59 60 61 62 63 “downloads” section. "downloads" 64 "downloads" "downloads" "downloads" "downloads" 65 “downloads” 66 67 It is quite possible and probable that, at the equipment start-up, a higher pressure will occur, indicating "clogging" of the filter element. After a few hours of operation, the system pressure should drop to the working range of 0.8bar to 8bar. When the lubrication system is electric, the pump motor must be activated before the main motor to avoid lack of lubrication in the components. For mechanical lubrication, the inlet speed of the gear unit must be that specified in design (see dimensional and input data of the gear unit) with a maximum variation of +/- 7% to avoid the deficiency in the rated flow for the gear unit. The cooling system can be through a coil immersed in lubricating oil; shell and tube water-oil heat exchanger or air-oil cooler. The water temperature at the heat exchanger or coil inlet must be at most 30°C. For gear units with a forced lubrication system, after filling the gear unit with oil up to the center of the sight glass, put the system into operation to fill the entire circuit, and fill with oil up to the center of the sight glass again. Refer to WEG-CESTARI to obtain the recommended flow and quality of water, maintenance, installation and more information on cooling and lubrication systems. 68 "downloads" 69 Item to verify Mechanical conditions Check for abnormal noise or vibrations, oil leaks, as well as the conditions of the transmission system by examining the lubrication and alignment. Weekly Local where the gearmotor is installed Identify the existence of water or vapors around the gearmotor, excess of dust, chips or residue; check the gear unit breather, unclogging it if necessary; check the cooling conditions of the electric motor. Weekly Oil level Check the oil level and complete it if necessary Weekly Gearmotor mounting screws Check if the vibration did not loosen the gearmotor mounting screws. Monthly Terminais and screws Check if vibration did not loosen the connecting bridges and screws, jeopardizing the contact end the power supply. Monthly Mechanical conditions Check the conditions of the transmission elements, replacing them if necessary, and cleaning the gear ratio frame and covers. Check for misalignment of something dragging. Biannual Procedures Frequency Maintenance Guide 6. MAINTENANCE The regular preventive maintenance specially aims to check the operating conditions of the gearmotor/gear unit. It must be performed by qualified personnel. There are no rigid rules to be followed regarding inspection programs. The periods or intervals and the types of examinations to be performed may be extended or reduced according to the working conditions and the place where the gear unit is installed. It is recommended that each gearmotor/gear unit have its own record, such as a card or label. It is important to record all the maintenances, the parts changed and the dates when they were performed. The analysis of those records will allow adjustments in the maintenance program. The table below contains a basic inspection program with the items to be inspected and the suggested intervals; however, such intervals are flexible, and they may be extended or reduced according to the environment conditions where the gearmotor/gear unit is installed. 70 D EF EC TS IN G EA R U N IT S SY M PT O M S O ve rlo ad Oil Ioss Lo ad e xc ee ds th e ge ar u ni t c ap ac ity . C he ck th e ca pa ci ty in di ca te d on th e ge ar u ni t n am ep la te ; r ep la ce it b y a un it of e no ug h ca pa ci ty o r r ed uc e th e lo ad . C he ck th e oi l l ev el c or re ct th e le ve l. D ra in th e oi l a nd re fil l t o th e co rr ec t l ev el w ith th e oi l i nd ic at ed o n th e ge ar u ni t n am ep la te or s im ila r p ro du ct . C he ck th e oi l l ev el a nd d ra in it to th e co rr ec t l ev el . C le an o r r ep la ce th e br ea th er ; u se n on fl am m eb le s ol ve nt fo r c le an in g. R ep la ce th e w or n ou tli p se al s by n ew o ne s. A pp ly a n ew s ea lin g la ye r, pe rm at ex o r eq ui va le nt p ro du ct ; a ss em bl e th e un it. A lw ay s in st al l t he li p se al s w ith g re as e on th e se al in g lip s. C he ck th e tig ht en in g of th e sc re w s an d if th e an ch or s ar e fil m in th e fo ud at io n or s tru ct ur e. C he ck a lig nm en t o s th e un it an d th e sp ac in g pl at es o r s hi m s R ep la ce th e w or n ou t r ol lin g be ar in gs , c le an in si de th e ge ar u ni t a nd re fil l w ith n ew o il, ac co rd in g to th e sp ec ifi ca tio n. R ep le ce th e w or n ou t r ol lin g be ar in gs ; c he ck a nd re pa ir cl ea ra nc e in th e ro lli ng b ea rin gs , al ig nm en t o f t he c ou pl in g an d ov er lo ad o n th e ge ar u ni t s ha fts . C he ck th e lo ad s, c ha ng e th e ge ar s or re pl ac e by a g ea r u ni t o f p ro pe r l oa d C he ck th e oi l l ev el a nd c or re ct it . C he ck th e sp ee ds in di ca te d on th e na m ep la te . C he ck th e tig ht en in g. R ep la ce th e w or n ou t r ol lin g be ar in gs . C le an in si de th e ge ar u ni t. an d re fil l i f w ith th e re co m m en de d oi l. R ep la ce w or n ou t g ea rs a nd k ey s. T ig ht en a ll th e sc re w s of th e un it. In sp ec t t he g ea r u ni t. fo r b ro ke n pa rts , l os s of s cr ew s, n ut s or d am ag ed th re ad s. C he ck th e al ig nm en t w ith th e dr iv e m ac hi ne . C he ck th e ke ys a nd to le ra nc es . Lo ck o f o il. E xc es s of o il th e ge ar u ni t c au ses to m uc h ag ita tio n, g en er at in g he at an d ga se s in si de th e fra m e. O il ou t o f s pe ci fic at io n E xc el l o f o il. B re at he r f or a is in gr es s en d ex it of g as es c lo gg ed In su ffi ci en t s ea lin g la ye rs b et w ee n th e fra m e su rfa ce s. In st al la tio n in ve rte d. Fa tig ue o f t he ro lli ng b ea rin gs ; c he ck fo r w ea r o n th e ba ll, ro lle rs o r t ra ck s; W ea r m ay b e fo r d irt in th e oi l. Fa ul t o n th e ro lli ng b ea rin g ca ge s al so in di ca te o ve rlo ad . O il be lo w th e re gu la r l ev el m ay c au se n oi se . D riv in g pu lle ys o r c ha in s to o tig ht . R ol lin g be ar in g ex po se d to a br as iv e el em en ts c au se w ea r o n th e ba lls , r ol le rs a nd tr ac ks . W or n ou t g ea rs a nd k ey s or lo ss o f t he s cr ew s ca us e ba ck la sh (c le ar an ce in th e ge ar in g) ; O ve rlo ad c au se s pi tti ng o f t he te et h. R ol lin g be ar in g tra ck s w ith s ca le s, d en ts o r d am ag ed fl an ks u su al ly in di ca te o ve rlo ad . E xc es si ve s ho ck s or in co rr ec t c on ne ct io n w ith o th er e le m en ts . Im pr op er lu br ic at io n Li p se al w or n ou t or d ef ec tiv e Fa ul t o n th e ro lli ng b ea rin gs Irr eg ul ar iti es o n th e m ou nt in g sc re w s Ex ce ss iv e w ea r of th e ge ar s Ex ce ss iv e C le ar ra nc e on th e sh af ts Ho lg ur as ex ce si va s en lo s en gr an aj es H ig ht s pe ed o f th e sh af ts Lo ss o f p ar ts La ck o f o il C A U SE S C O R R EC TI VE M EA SU R ES O ve rh ea tin g Ex ce ss iv e N oi se an d Vi br at io n 71 "Relationship", "Sales Channels" 72 73 74 75 9. ENVIRONMENTAL DIRECTIONS The products manufactured by WEG-CESTARI meet the legal and environmental requirements defined by the company, and, as part of our Environmental Management System, the information regarding the recycling of our products is available in this Manual: Frame, Couplings, Covers, etc. (Cast Iron, Steel or Aluminium): They are 100% recyclable and must be sent to foundries. Shafts, Gears, Pinions, etc. (Steel): They are 100% recyclable and must be sent to steel plants. Bevel Gears (Bronze): They are 100% recyclable and must be sent to foundries. Oils: They must be sent for re-refining at duly authorized companies. Seals (Rubber): They must be sent to companies duly licensed by the responsible environmental agency (landfill class II) Elastic Elements: They are 100% recyclable and must be sent to recycling companies. Packages: Wood: They are made with reforestation wood and may be reused or used as fuel in boilers when not contaminated (with oil, grease, paint). Cardboard: They are 100% recyclable when not contaminated (with oil, grease, paint) and must be sent to recycling companies. NOTE: If some material is contaminated with oil, grease or paint, it must be sent to companies duly licensed by the responsible environmental agency. 76 Gear Units Mounting Check List Receiveing the gear unit. Mouting the gear unit Paint Coat Check for transport dents, paint coat pelling and other imperfections Check for oxideted spots or areas on the gear unit and acessories Oxidation Check for lubricant presence on the surface of seals, lids and joints Leaks Check if gear unit is stored according to Product Manual instructions Storage conditions Check if machined surfaces are properly covered with protective oil Machined surfaces protection Check if gear unit is mounted acoording to supplied Mounting position Mouting Position Check lubricant level according to Product Manual instructions Lubricant level Check if breather seal was removed BEFORE gear unit start up Breather seal removal Check for oil leak presence on any part of the gear unit. Sealing Check if gear unit mounting on driven machine is in accordance to Product Manual instructions Gear unit mouting recommendations Check if Breather seal and Easy-Lock components are properly sealed Breather Seals and Easy-lock components Check if all components to be used on the mounting process are present Components •••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••• 77 Easy-Lock system Check if Easy-Lock system was assembled according to Product Manual Machined surfaces oil protection application Check if protective oil was applied on machined surfaces AFTER gear unit mounting on drive machine instructions Mounting Positions Breather must ALWAYS be on upper side Verification DATE: _______/_______/_________ Verification Responsible: Signature: Brearher Seal Removal 78 NOTES www.wegcestari.com ENDEREÇO / DIRECCIÓN / ADDRESS Rodovia Monte Alto/Vista Alegre | km3 Monte Alto | SP | 15910-000 | Brasil VENDAS / VENTAS / SALES | +55 (16) 3244-1000 | vendas@wegcestari.com SERVIÇOS / SERVICIOS / SERVICE | +55 (16) 3244-1020 | service@wegcestari.com SAC / SAC / CUSTOMER SERVICE | +55 (16) 3244-1018 | sac@wegcestari.com ASTEC / ASTEC / TEC. ASSIST. | +55 (16) 3244-1010 | astec@wegcestari.com