Baixe o app para aproveitar ainda mais
Prévia do material em texto
Educação e inclusão da pessoa surda, e a prática teológica / 1961850 1) Para a pesquisadora e professora Kare n Strobel (2009, p. 27) a cultura surda abrange “o jeito de o surdo entender o mundo e modificá -lo a fim de torná-lo habitável”. Assim, na evangelização das pessoas surdas as entidades religiosas devem pensar em ações que correspondam ao conceito de c ultura surda para atende r aos membros surdos . Assinale a única alternativa que caracteriza as particularidades culturais da comunidade surda. Adequar todos os materiais impressos e virtuais, cultos, dentre outros, às percepções visuais do sujeito surdo, à sua identidade visual. 2) O paradigma da inclusão é um complexo teórico-prático e m que a diversidade humana é compreendida como processo e dinamização de todos os “Tipos de Gente” (WERNECK, 2002). As religiões, como instâncias soc iais, também estão contempladas nessa concepção. Com base nessa informaçã o, assinale a única alternativa em que se sustenta uma concepção comum e de ampla aceitação sobre a inclusão. Conjunto de conceitos e práticas que busca a equiparação de direitos. 3) No paradigma da inclusão acredita -se que a Diversidade Humana “é o que caractriza e legitima a crença de que todas as pessoas têm o dire ito de participar ativamente da sociedade”. Dessa ma neira, pode-se afirmar que tal conceito se relaciona com os seguintes itens abaixo: Equiparação de direitos. Equiparação de oportunidades. Ética da diversidade. Práticas inclusivas. 4) Sobre a comunidade surda brasileira é correto afirmar que: A Libras é o principal marcador da cultura e identidade surda. 5) Segunda Kauchakje (2003, p.58) Os surdos passam “pela mudança de paradigma da deficiência para o de minoria linguística e cultural”. Dessa maneira é correto afirmar que: A identidade s urda se institui através de trocas entre pares sociais surdos. 6) As instituições religiosas e suas ações para capacitação c ivilizatória e potencializadoras dos membros/integrante são compreendidas: Como espaços e programas de Educação não-formal. 7) Pode-se definir intérprete de Libras-Português como: Voluntário e ou profissional que atuam para interpretação de uma da da língua de sinais para outra língua, transliterando os conteúdos de um sistema li nguístico para outro e vic e-versa. 8) O papel dos intérpretes de Libras-Português nas instituiç ões religiosas é fundamental para: Formação do conhec imento bíblico e de outros livros das religiões e na re lação entre os membros de uma mesma comunidade religiosa. 9) Nas entidades religiosas a importância social, cultural e e ducacional dos intérpretes religiosos importa para:
Compartilhar