Buscar

Conjugação verbal e gramática hebraica

Faça como milhares de estudantes: teste grátis o Passei Direto

Esse e outros conteúdos desbloqueados

16 milhões de materiais de várias disciplinas

Impressão de materiais

Agora você pode testar o

Passei Direto grátis

Você também pode ser Premium ajudando estudantes

Faça como milhares de estudantes: teste grátis o Passei Direto

Esse e outros conteúdos desbloqueados

16 milhões de materiais de várias disciplinas

Impressão de materiais

Agora você pode testar o

Passei Direto grátis

Você também pode ser Premium ajudando estudantes

Faça como milhares de estudantes: teste grátis o Passei Direto

Esse e outros conteúdos desbloqueados

16 milhões de materiais de várias disciplinas

Impressão de materiais

Agora você pode testar o

Passei Direto grátis

Você também pode ser Premium ajudando estudantes
Você viu 3, do total de 4 páginas

Faça como milhares de estudantes: teste grátis o Passei Direto

Esse e outros conteúdos desbloqueados

16 milhões de materiais de várias disciplinas

Impressão de materiais

Agora você pode testar o

Passei Direto grátis

Você também pode ser Premium ajudando estudantes

Prévia do material em texto

1.
		O pronome de sujeito é anexado ao início do verbo. Em algumas formas, sufixos também são anexados, mas esses sufixos dizem respeito ao número. Por isso, também pode ser chamado de conjugação de prefixo. Apesar de ser conhecido como o tempo do futuro ou o tempo imperfeito, não podemos compara-lo ao português, pois, no hebraico, tudo depende do contexto. Este paradigma se refere à conjugação do:
	
	
	
	Yiqtol
	
	
	 Wayyiqtol
	
	
	Paradigma inexistente
	
	
	Qatal
	
	
	Weqatal
	
Explicação:
Este é o paradigma da conjugação do Yiqtol: No Yiqtol, o pronome de sujeito é anexado ao início do verbo. Em algumas formas, sufixos também são anexados, mas esses sufixos dizem respeito ao número. Por isso, também pode ser chamado de conjugação de prefixo.
	
	
	
	 
		
	
		2.
		O Fragmento abaixo precisa ser completado em sua redação com coerência de conteúdo. Analise com atenção em seguida marque a sequencia de palavra que completa o mesmo:
O hebraico bíblico tem uma  organização____________________ diferente da língua portuguesa. O que precisa ser destacado na frase é colocado muitas vezes em ____________ na frente do ____________, iniciando a _______________, como ocorre no versículo de 1 Reis, 19,10. Elias destaca a perda de Deus em contraste com a sua própria perda: os teus altares destruíram os teus profetas mataram buscam a minha vida.
	
	
	
	sintática - evidência - verbo - oração
	
	
	verbo - sintática - evidência - oração
	
	
	oração - verbo - sintática - evidência
	
	
	evidência - verbo -  oração  - sintática
	
	
	evidência - sintática - verbo - oração
	
Explicação:
O hebraico bíblico tem uma organização sintática diferente da língua portuguesa. O que precisa ser destacado na frase é colocado muitas vezes em evidência na frente do verbo, iniciando a oração, como ocorre no versículo de 1 Reis, 19,10.
	
	
	
	 
		
	
		3.
		A tradução para תִּשְׁמְעוּ  é:
	
	
	
	Eles ouvirão
	
	
	Vocês (masculino) ouviram
	
	
	Vocês (masculino) ouvirão
	
	
	Elas ouvirão
	
	
	Nós ouvimos
	
Explicação:
O yiqtol é caracterizado por prefixo de gênero ( ת) da Segunda Pessoa do masculino e sufixo de plural ( וּ)
	
	
	
	 
		
	
		4.
		Essa forma verbal expressa o que chamamos de uma relação anterior, ou seja, uma ação que vem antes de outra ação. Devemos buscar o contexto verbal ou o evento que o precede o tempo para poder compreender o significado contextual deste. Esse tempo verbal se chama:
	
	
	
	Shorashim
	
	
	Qatal 
	
	
	Niqqud
	
	
	Dagesh
 
	
	
	Nekodot
	
Explicação:
O tempo verbal Qatal expressa o que chamamos de uma relação anterior, ou seja, uma ação que vem antes de outra ação. Devemos buscar o contexto verbal ou o evento que precede o tempo Qatal para poder compreender o significado contextual deste.
	
	
	
	 
		
	
		5.
		Analise com atenção as informações abaixo:
I. O sufixo da terceira pessoa masculina do singular é Ø, é neutro (parece não ter sufixo).
II. O sufixo - ָה  da terceira pessoa feminina do singular é o mesmo sufixo feminino singular que se vê nos substantivos e adjetivos.
III. O sufixo de terceira pessoa plural - ו  é neutro, ou seja, pode ser usado tanto para grupos masculinos como femininos.
IV. Os sufixos de 1sc , 2ms e 1pc fazem que a sílaba tônica seja a penúltima, paroxítona. Em todas as demais, permanece oxítona.
	
	
	
	São verdadeiras somente III e IV
	
	
	São falsas I e IV
	
	
	São todas Falsas
	
	
	São todas verdadeiras
	
	
	São falsas somente I e II
	
Explicação:
São todas verdadeiras

Outros materiais