Baixe o app para aproveitar ainda mais
Prévia do material em texto
Comunicação e Expressão em Língua Portuguesa _____________________________________________________________________________________ TÉCNICO EM TRANSAÇÕES IMOBILIÁRIAS – MÓDULO I PARTE 1 17.0 COMUNICAÇÃO E EXPRESSÃO EM LÍNGUA PORTUGUESA 158 Reprodução proibida conforme Art. 184 do Código Penal e Lei 9.610 de 19 de fevereiro de 1998. Registro do Direito Autoral nº 350.785 Livro 646 Folha 445 de 19.08.2005 Todos Direitos de edição reservados à: Laudera Participações S/S Ltda. Praça Marechal Deodoro, 356 - Santa Cecília - São Paulo - SP - CEP: 01150-010 e-mail: institutonacional@institutonacional.com.br Site: www.institutonacional.com.br Registro da Marca INED - INSTITUTO NACIONAL DE EDUCAÇÃO A DISTÂNCIA: 827624697 de 05/08/2005, Instituto Nacional da Propriedade Industrial - INPI. mailto:institutonacional@institutonacional.com.br http://www.institutonacional.com.br/ _____________________________________________________________________________________ TÉCNICO EM TRANSAÇÕES IMOBILIÁRIAS – MÓDULO I PARTE 1 17.0 COMUNICAÇÃO E EXPRESSÃO EM LÍNGUA PORTUGUESA 159 INTRODUÇÃO Os textos técnicos que vamos abordar aqui são aqueles tradicionalmente utilizados nos meios acadêmicos ou no ambiente profissional. Eles serão utilizados por você diariamente de acordo com seu ramo de trabalho. Para escrever esses textos é necessário seguir alguns padrões. Antes disso é sempre necessária uma análise do contexto em que o texto técnico será apresentado, para que se possa adequar a linguagem à situação específica. Essa análise requer que se pense sobre algumas questões antes de escrever. Sugerimos as seguintes: A. O que preciso comunicar com este texto? B. Em que momento (social ou político da empresa) vou escrevê-lo? C. De/para qual lugar (seção, departamento etc.) vou escrevê-lo? D. Para quem estou escrevendo? E. Quais imagens de mim mesmo pretendo passar em meu texto? F. Escrevo com qual objetivo? Essas perguntas conduzem a uma reflexão sobre o contexto de escrita que deve nortear as variantes de linguagem que serão usadas e o próprio conteúdo. É importante pensar nos dados pessoais do destinatário, como nome, profissão, cargo ou função. Depois de conhecer algumas características do contexto para o qual se escreve, devem-se fazer as escolhas linguísticas, que vão do tipo de texto às palavras que serão usadas. Os manuais de redação mais recentes recomendam que, sempre que possível, se use papel timbrado, que se evite o uso de jargões, muito comuns nesses textos, e que se procure escrever com concisão, observando o uso correto dos pronomes de tratamento. Há também normas para a formatação dos textos técnicos. As empresas normalmente criam identidades visuais que incluem formatações próprias para seus documentos técnicos, em especial relatórios e correspondência. Mas é importante conhecer alguns modelos consagrados de formatação que costumam ser adotados na produção de textos, como ofício, carta comercial, relatório, requerimento, procuração e currículo. _____________________________________________________________________________________ TÉCNICO EM TRANSAÇÕES IMOBILIÁRIAS – MÓDULO I PARTE 1 17.0 COMUNICAÇÃO E EXPRESSÃO EM LÍNGUA PORTUGUESA 160 Para: ______________________________ Atenção a: __________________________ De:_________________________________ Assunto: Declaração negativa de vínculo empregatício DECLARAÇÃO Declaro que o Sr. _____________, portador do RG nº ______________, CPF nº ________________, não é mais funcionário deste estabelecimento, não estando autorizado a efetuar contatos ou compras de qualquer espécie em nosso nome. São Paulo, 01 de janeiro de 2022 INED Joaninha – gerente geral SOLICITAÇÃO DE EMPREGO Para: _________________ Atenção a: ____________________ De: _______________________ Assunto: Solicitação de emprego Prezados Senhores, Mediante anúncio publicado no jornal “A Tribuna”, no dia 13 de maio de 2019, tomei conhecimento de que essa empresa está à procura de um revisor. Acho-me em condições de ocupar a referida vaga, em virtude da longa prática adquirida durante anos. Isso pode ser constatado em meu currículo, em anexo. V. Ss. poderão ainda obter referências minhas com as seguintes empresas onde trabalhei: nome da empresa 1 endereço completo nome da pessoa a ser procurada DDD e telefone nome da empresa 2 endereço completo nome da pessoa a ser procurada DDD e telefone Aula 01 – Declaração Negativa de Vínculo Empregatício e Solicitação de Emprego _____________________________________________________________________________________ TÉCNICO EM TRANSAÇÕES IMOBILIÁRIAS – MÓDULO I PARTE 1 17.0 COMUNICAÇÃO E EXPRESSÃO EM LÍNGUA PORTUGUESA 161 A carta é um dos meios de que dispomos para nos comunicar com pessoas distantes. Existem dois tipos de carta: 1 - carta íntima; 2 - carta comercial. Por ora, estudaremos a carta íntima que visa à comunicação de fatos íntimos e particulares a pessoas conhecidas ou que tenham alguma relação de parentesco ou amizade. Observe que uma carta se compõe de alguns itens ou partes muito importantes. Cabeçalho (Local e data) Cumprimentos (Prezado amigo...) Introdução (Venho por meio...) Corpo da carta (Relato do que se pretende comunicar com pessoas distantes) Desfecho (Não havendo nada mais a ...) Despedida (Com um abraço...) Assinatura (Ronaldo, Pedro, Maria...) Modelo: São Paulo, 10 de outubro de 1978. Prezado amigo Raimundo Antes de tudo, as minhas cordiais saudações a você e aos seus familiares. Já passaram vários meses sem que tenha recebido qualquer notícia sua. Por isso, a saudade foi aumentando e estamos muito curiosos por saber o que está havendo com vocês aí. Como as férias vão se aproximando, já estou ansioso por rever aquele pedaço de paraíso, que é a sua fazenda. Queria pedir-lhe permissão para uma vez mais passar os quinze primeiros dias de julho em sua companhia, no sossego da fazenda ”Rincão Perdido”. Estou precisando muito mudar de ares e descansar a mente dos estudos. Já estou providenciando apetrechos de pesca e caça e um baralho para jogarmos umas partidas de “buraco”. Aguardando para breve uma resposta sua, envia-lhe um grande abraço o amigo Cornélio. Carta (resposta) Agora suponha que você seja o Raimundo, dono da fazenda “Rincão Perdido”. Responda à carta de Cornélio, servindo-se do modelo da página anterior. Agora observe como se preenche o envelope: Frente Ao Senhor Selo Raimundo da Silva Rua das Palmeiras, 700 Nova Friburgo Rio de Janeiro Cep 28600 RJ Aula 02 – Carta _____________________________________________________________________________________ TÉCNICO EM TRANSAÇÕES IMOBILIÁRIAS – MÓDULO I PARTE 1 17.0 COMUNICAÇÃO E EXPRESSÃO EM LÍNGUA PORTUGUESA 162 Verso Remetente: Cornélio de Oliveira Endereço: Rua Joli, 296- São Paulo- SP CEP: 13016 Como fazer um requerimento O requerimento consiste num pedido dirigido, geralmente, a uma autoridade ou pessoa de hierarquia superior. Dependendo da finalidade, há certos textos que já possuem formas consagradas, e é bastante útil conhecê-las, para feito de comunicação. O requerimento é um desses textos. Em alguns sites oficiais, como o da Prefeitura de São Paulo, apresentam modelos de requerimento para determinadas solicitações. Por exemplo, o requerimento de documentopara uso e ocupação do solo: Fonte: http://www3.prefeitura.sp.gov.br/sd2110/Forms/sisacoePH.aspx Acesso em 12.03.2019 Aula 03 – Requerimento http://www3.prefeitura.sp.gov.br/sd2110/Forms/sisacoePH.aspx _____________________________________________________________________________________ TÉCNICO EM TRANSAÇÕES IMOBILIÁRIAS – MÓDULO I PARTE 1 17.0 COMUNICAÇÃO E EXPRESSÃO EM LÍNGUA PORTUGUESA 163 Leia o texto abaixo: Fiscalização flagra 10 pseudocorretores em plantão 01/03/2019 Ação ocorreu na Zona Leste da Capital Uma blitz realizada pelo Departamento de Fiscalização do CRECISP visitou um plantão de vendas na Zona Leste da Capital e autuou 10 pessoas por exercício ilegal da profissão. A ação aconteceu no dia 23/02 e contou com a participação de 10 agentes do Conselho e o apoio da Polícia Militar. Quatro gerentes responsáveis pelas equipes também foram autuados pela facilitação ao exercício ilegal da profissão e por obstruírem o trabalho dos fiscais. Além dessas irregularidades, foram encontradas inconsistências na lista da “roleta”, que ordena o atendimento dos corretores. No total, 56 autos de constatação foram emitidos pelos agentes. O presidente do Conselho, José Augusto Viana Neto, afirmou que as blitzes serão intensificadas. “Ações como essa confirmam a importância desse trabalho para que consigamos evitar que pessoas sem habilitação atendam famílias e causem prejuízos a quem sonha com a casa própria. É fundamental que a própria sociedade denuncie e que exija a credencial do profissional, antes de fechar o negócio.” Fonte: https://www.crecisp.gov.br/comunicacao/noticiasinterna/4636-fiscalizacao-flagra-10- pseudocorretores-em-plantao Acesso em 08.03.2019 Notícia é o relato sucinto de um fato ocorrido. Características: Atualidade Veracidade Concisão Objetividade Imparcialidade (sem referência ao nome do jornalista) Reportagem é uma notícia em profundidade, com a narração detalhada dos fatos novos ocorridos. Características: Atualidade Veracidade Profundidade Organizada por blocos Elaborada em estilo pessoal (com referência ao nome do jornalista) Aula 05 – Reportagem Aula 04 – Notícia https://www.crecisp.gov.br/comunicacao/noticiasinterna/4636-fiscalizacao-flagra-10-pseudocorretores-em-plantao https://www.crecisp.gov.br/comunicacao/noticiasinterna/4636-fiscalizacao-flagra-10-pseudocorretores-em-plantao _____________________________________________________________________________________ TÉCNICO EM TRANSAÇÕES IMOBILIÁRIAS – MÓDULO I PARTE 1 17.0 COMUNICAÇÃO E EXPRESSÃO EM LÍNGUA PORTUGUESA 164 A notícia e a reportagem procuram informar os fatos, respondendo ao esquema: O quê? Quem? Quando? Onde? Como? Por quê? O assunto da notícia e da reportagem é sempre sintetizado num título que lhe dá destaque. A isto se chama manchete, geralmente escrita em letras de tipo diferente. Síntese do assunto análise Manchete notícia reportagem O recibo é a prova de que se realizou uma transação. O modelo que indicaremos a seguir será suficiente para orientá-lo na redação de recibos. Antes, porém, é importante observar isto: 1. Aquele que recebe o dinheiro é quem deve fornecer o recibo. 2. Deve-se redigir o recibo com cópia para que ambas as partes envolvidas possuam prova de transação. 3. É necessário que constem no recibo o nome e o endereço completos do emissor e o número do CPF. 4. Nas papelarias encontram-se recibos já impressos para preenchimentos de lacunas, o que facilita o trabalho. Modelo: Recibo Recebi do Sr. João Lenon Faria a quantia de R$500,00 (quinhentos reais), referentes à venda de um televisor, marca Sanyo, modelo PW-580, número de fabricação ZP49005VF98. São Paulo, 15 de janeiro de 2009. _________________________ Paulo Paulino Assis CPF 987.002.351.087 Rua Tucunaré, 2497 – SP. Aula 06 – Recibo _____________________________________________________________________________________ TÉCNICO EM TRANSAÇÕES IMOBILIÁRIAS – MÓDULO I PARTE 1 17.0 COMUNICAÇÃO E EXPRESSÃO EM LÍNGUA PORTUGUESA 165 Quando você enviar um e-mail, faça-o como se fosse uma carta ou um bilhete. Leia antes de enviar, corrija os erros, coloque vírgulas, pontos etc. Abrevie o menos possível as palavras e esqueça o linguajar moderno, como bjs, Kdê, vcê... Não escreva errado apenas porque é um e-mail. Demonstramos nossa cultura e educação através dos detalhes. Não repasse e-mails de “correntes”, utilize o seu endereço eletrônico empresarial apenas para correspondência profissional. Evite e-mails longos demais. Evite o envio de e-mails com cópia para várias pessoas, no qual aparece o endereço eletrônico de todas elas, a não ser que seja uma medida pré-estabelecida pela empresa ou setor. Procure enviar com cópia oculta. Muitos não gostam de ter seu endereço eletrônico divulgado, pois poderão começar a ser importunados por pessoas que não sabem utilizar corretamente esta ferramenta. Veja um exemplo de e-mail formal que pode ser redigido em sua empresa: Para: institutonacional@institutonacional.com.br Cc: (endereços de e-mails que estar quando o conteúdo do e-mail é visto por todo) Cco: (cópia oculta) neste campo, os endereços de e-mails dos demais interessados devem ser digitados, pois assim ninguém tem acesso ao e-mail do outro Texto modelo de um e-mail corporativo, transcrito do exemplo acima: “Prezada Sra. Diretora Elis Regina, bom dia: Seguem anexas todas as informações solicitadas a respeito de nossa empresa “XYZ”. O material anexo tem as descrições das atividades que desenvolvemos. Fique à vontade para questionar eventuais procedimentos. Coloco-me a sua disposição para agendarmos uma reunião para que possa explicar-lhe nossa logística e trabalho. Atenciosamente, Fulano de Tal Empresa XYZ Fone Corporativo Fone Celular Aula 07 – E-mail _____________________________________________________________________________________ TÉCNICO EM TRANSAÇÕES IMOBILIÁRIAS – MÓDULO I PARTE 1 17.0 COMUNICAÇÃO E EXPRESSÃO EM LÍNGUA PORTUGUESA 166 Este gênero textual tem como objetivo promover um produto através dos meios de comunicação de massa: internet, televisão, revistas, jornais e rádio. Também é possível encontrar em panfletos, banners, outdoors. A linguagem é simples e persuasiva, isto é, tem como objetivo convencer o consumidor sobre o determinado produto, é uma estratégia de venda. Veja abaixo um exemplo de anúncio publicitário: Os classificados são textos curtos e objetivos que são divulgados nos meios de comunicação, como internet, jornais e revistas, geralmente para anunciar venda, aluguel, empréstimos, entre outros. O ideal é ser persuasivo, para convencer o cliente. Uma característica dos classificados é o uso de adjetivos, que ajudam a descrever o produto e chamar a atenção de quem se pretende. A estrutura básica de um anúncio classificado é a seguinte: Título: Indica o que se pretende anunciar de maneira direta e atrativa, por exemplo: "Amplo Apartamento em Mauá". Corpo de Texto: é a descrição do que se pretende anunciar, incluindo toda a informação de forma clara e coesa, por exemplo: "Apartamento no quinto andar de frente para a Avenida Barão de Mauá em Mauá. Possui 3 quartos, 2 banheiros, duas salas (estar e jantar) e uma cozinha ampla. Além de oferecer uma ótima área de lazer que inclui área verde, parque infantil, duas piscinas, sauna e salão de festas." Contato: ao final do texto aparece o contato e o nome da pessoa que está veiculando o anúncio, ou seja, o anunciante, por exemplo: "Contatar Priscila Maria: e-mail: loft.paulista@aluguel.com.br/Telefone de Contato (11) 44444552." Aula 09 – Classificados Aula 08 – Anúncio Publicitário _____________________________________________________________________________________ TÉCNICO EM TRANSAÇÕES IMOBILIÁRIAS – MÓDULO I PARTE 1 17.0 COMUNICAÇÃO E EXPRESSÃO EM LÍNGUA PORTUGUESA 167 O objetivo do currículo é apresentar dados pessoais, formação escolar e profissional do candidato a um emprego. Na verdade não existe um padrão oficial, mas algumas informações são cruciais: Formatação do currículo: Margens: não têm formatação padrão, mas devem ser as mesmas ao longo de todo o texto. Tamanho do papel: A4 Fonte do texto: Arial ou Times, tamanho 12 Informações que deve conter: 1. título (Currículo); 2. dados pessoais (nome, data de nascimento, estado civil, nacionalidade, endereço, telefones, e-mail); 3. objetivos (a qual vaga pretende candidatar-se, qual a atividade que pretende exercer); 4. experiência profissional (locais onde já trabalhou, período e atividades que desenvolveu; ordenar pelas datas ou pela relevância da atividade); 5. formação escolar (curso, instituição de ensino e período; ordenar pelas datas ou pela relevância do curso); 6. cursos e formação complementar (por exemplo, conhecimentos de informática e línguas estrangeiras); 7. trabalhos voluntários. Aula 10 – Currículo _____________________________________________________________________________________ TÉCNICO EM TRANSAÇÕES IMOBILIÁRIAS – MÓDULO I PARTE 1 17.0 COMUNICAÇÃO E EXPRESSÃO EM LÍNGUA PORTUGUESA 168 Exemplo de currículo: 1. Currículo José Roberto Farias 2. Brasileiro Data de Nascimento: 11/11/1987 Rua Marquês de Pombal Tel.: (19) 3232-3232 Vila Furtado Cel.: (19) 9191-9191 Campinas – SP E-mail: josefaria@gmail.com 3. OBJETIVO (Seus objetivos profissionais) 4. EXPERIÊNCIA PROFISSIONAL Março 2006 – Julho 2008 Carmel – Indústria Farmacêutica Cargo: Líder de equipes de montagem Atividades: Controle de maquinas de embalagens e organização das atividades da equipe 5. FORMAÇÃO 2014 cursando Instituto Nacional de Educação a Distância – INED, São Paulo – SP Técnico em Eletroeletrônica Término Previsto: Dezembro ---- 1995 – 1999 Escola Estadual Edivaldo Cruz, Santa Cruz das Nações, Alagoas Ensino Médio 6. LINGUAS ESTRANGEIRAS Inglês: intermediário Julho 2001: FCE (First Certificate English) – University of Cambridge, Inglaterra Espanhol: básico INFORMÁTICA Sistemas Operacionais: Microsoft Windows, Linux Domínio dos seguintes softwares: Microsoft Office Suite, Matlab, Mathemathica, Delphi e Pacote Office. Programação em linguagem: Matlab/Simulink, C, Pascal, Delphi, Assembly e HTML. CURSOS E SEMINÁRIOS Agosto 2013 - Participação na VI Semana de Farmácia na --------------, São Paulo, SP Agosto 2005 - Curso de montagem de embalagens farmacêuticas. Carga horária: 30 horas. Ministrado pela Profa. Dra. --------------- Unicamp, Campinas, SP 7. ATIVIDADES VOLUNTÁRIAS Organização da VI Semana de Estudos Elétricos do CIEE. Trabalho semanal na Associação Amigo dos Animais. Desde 2010 São Paulo, SP mailto:josefaria@gmail.com _____________________________________________________________________________________ TÉCNICO EM TRANSAÇÕES IMOBILIÁRIAS – MÓDULO I PARTE 1 17.0 COMUNICAÇÃO E EXPRESSÃO EM LÍNGUA PORTUGUESA 169 O objetivo do ofício é manter a comunicação administrativa. Ele é muito utilizado por órgãos públicos e em correspondência protocolar. Observe no quadro a seguir a padronização adotada na redação de ofícios. Exemplo de formatação de ofício: Modelo de ofício do Manual de Redação da Presidência da República (2018) Aula 11 – Ofícios _____________________________________________________________________________________ TÉCNICO EM TRANSAÇÕES IMOBILIÁRIAS – MÓDULO I PARTE 1 17.0 COMUNICAÇÃO E EXPRESSÃO EM LÍNGUA PORTUGUESA 170 O relatório é um texto muito importante. Ele é bastante utilizado em contextos técnicos. É um relato sobre algo que já aconteceu. Nas empresas, ele também pode ser utilizado para apresentar procedimentos técnicos ou administrativos, especialmente na padronização das operações (criando o chamado procedimento operacional padrão) que garantem a reprodução dos processos. Essa padronização é exigida pelos órgãos certificadores. Seus objetivos também são variáveis: registrar e documentar procedimentos desenvolvidos, oferecer orientação para o futuro, relatar problemas ou atividades decorridas, entre outros. Experimentos científicos, estágios, visitas técnicas, processos administrativos e viagens são as principais situações em que a redação de um relatório é necessária ou costuma ser solicitada. A linguagem deve ser concisa e adequada ao objetivo. Isso pode ser facilitado com o uso da linguagem não verbal, com a apresentação de tabelas, gráficos e imagens, além da própria formatação. Para escrever um relatório é preciso prestar atenção em algumas qualidades desse tipo de texto: 1. Fidelidade aos fatos: use números, tabelas e gráficos; detalhe as informações, tomando cuidado para o texto não ficar repetitivo. 2. Facilidade de compreensão: mantenha a objetividade da linguagem; use períodos curtos, cuidando da pontuação correta; disponha os elementos nas páginas sem exagerar no número de elementos; ordene as exposições logicamente. 3. Coesão e coerência mantenha uma ligação entre os parágrafos do seu texto; estabeleça uma lógica interna no texto; 4. Relevância e completude das informações apresentadas De acordo com Passos e Santos (1998), um relatório é composto de: a) plano inicial: determinação da origem, preparação e programa de desenvolvimento do relatório; b) coleta e organização do material: durante a execução do trabalho, são feitos o registro, a ordenação e o arquivamento do material necessário ao desenvolvimento do relatório; c) redação: recomenda-se uma revisão crítica do relatório considerando os seguintes aspectos: redação (conteúdo e estilo), sequência das informações, apresentação gráfica. Dependendo do contexto no qual o relatório será produzido, suas características podem ser alteradas. A seguir, alguns tipos específicos de relatório. Aula 12 – Relatório _____________________________________________________________________________________ TÉCNICO EM TRANSAÇÕES IMOBILIÁRIAS – MÓDULO I PARTE 1 17.0 COMUNICAÇÃO E EXPRESSÃO EM LÍNGUA PORTUGUESA 171 I) Relatando uma visita técnica O relatório de visita técnica também pode ser utilizado para relatar viagens, incidentes ou acidentes, resultados finais de uma pesquisa etc. Para cada uma dessas situações, poderá haver uma característica diferente, uma informação a mais ou a menos a ser colocada no texto. O redator deve selecionar adequadamente as informações a serem registradas e organizá-las para conferir objetividade ao relatório. O relatório de uma visita técnica visa narrar um acontecimento, destacando: contexto; fatos ocorridos; observações realizadas; resultados ou conclusões. Para relatar uma visita técnica, os primeiros parágrafosdo texto devem apresentar sucintamente as seguintes informações: o que será relatado; onde a atividade relatada ocorreu; quando ocorreu; como ocorreu; por que ocorreu (com quais objetivos); o nome das pessoas envolvidas. Essas são as informações essenciais que, na sequência, podem ser detalhadas. Para apresentar o relatório, é importante também colocar na capa informações que contextualizem a sua produção. Em um trabalho escolar, essas informações seriam: nome da escola; curso; nome do(s) aluno(s); título do relatório; local; data de entrega. Num relatório de empresa também podem ser apresentadas informações semelhantes, com algumas substituições: nome da empresa; setor ou departamento; nome do(s) funcionário(s), acompanhado(s) ou não do cargo de cada um; título do relatório; local; data de elaboração. Não há padrões fixos para a formatação de um relatório. As empresas costumam criar identidades visuais com formatação própria para documentos técnicos e, especialmente, relatórios e correspondências. _____________________________________________________________________________________ TÉCNICO EM TRANSAÇÕES IMOBILIÁRIAS – MÓDULO I PARTE 1 17.0 COMUNICAÇÃO E EXPRESSÃO EM LÍNGUA PORTUGUESA 172 Muito utilizado no ramo empresarial, o aviso tem como função informar algo aos funcionários. Por exemplo: É um gênero textual muito utilizado em comunicações internas oficiais de instituições, órgãos públicos e empresas. O objetivo é transmitir uma informação para os funcionários do mesmo local de maneira rápida e sem burocracia. Exemplo de memorando do Ministério da Educação: Aula 14 – Memorando Aula 13 – Aviso Feriado de Carnaval Em função do feriado de carnaval, o INED (nome da empresa) não terá expediente na terça-feira, dia 05 de março de 2019. As atividades serão retomadas normalmente na quarta-feira, dia 06 de março de 2019. Agradecemos desde já pela compreensão. Instituto Nacional de Ensino a Distância _____________________________________________________________________________________ TÉCNICO EM TRANSAÇÕES IMOBILIÁRIAS – MÓDULO I PARTE 1 17.0 COMUNICAÇÃO E EXPRESSÃO EM LÍNGUA PORTUGUESA 173 O comunicado é de caráter oficial e tem como objetivo avisar ou informar algo na imprensa ou em outros meios de comunicação. É utilizado para esclarecer a opinião pública sobre determinados fatos. Os comunicados podem ser diferentes de acordo com o objetivo. Exemplos: Comunicado de evento; Comunicado de reunião; Comunicado de alteração de local e data. Veja um comunicado da Prefeitura Municipal de Cruz Machado: É um tipo de texto jurídico. Utilizado para manter uma relação jurídica entre duas ou mais partes. É importante conseguir identificar as partes e a natureza do contrato, pois evita possíveis fraudes e erros. Linguagem formal, objetividade e coerência são fundamentais para o documento. A redação pode ser dividida da seguinte forma: Parte 1: identificação das pessoas que fazem parte do acordo, além da descrição da natureza do contrato. Parte 2: cláusulas com as condições do contrato, com as disposições gerais e as devidas responsabilidades, além dos termos e condições acordadas e validade das cláusulas dependendo da especialidade jurídica. Parte 3: finalização e detalhes de local, data, assinaturas e testemunhas. Alguns modelos de contrato estão disponíveis no site: http://www.creci-pe.gov.br/modelos_contratos.php Aula 16 – Contrato Aula 15 – Comunicado http://www.creci-pe.gov.br/modelos_contratos.php _____________________________________________________________________________________ TÉCNICO EM TRANSAÇÕES IMOBILIÁRIAS – MÓDULO I PARTE 1 17.0 COMUNICAÇÃO E EXPRESSÃO EM LÍNGUA PORTUGUESA 174 O memorial descritivo é um documento utilizado para descrever detalhadamente todas as fases e materiais que serão utilizados no projeto. É um guia para execução da obra e compra de materiais. O memorial deve seguir a ABNT/NBR 15575 que determina as condições para que o projeto seja executado com segurança. Todo projeto deve apresentar um memorial descritivo, pois orienta os arquitetos e engenheiros, além de apresentar ao cliente todas as informações da obra. Para que seu texto tenha sentido por completo e que transmita suas ideias de forma clara é ideal que tenha coesão e coerência. São ferramentas que ajudam no momento da produção textual e devem ser aplicadas em todos os gêneros textuais. Veja abaixo: Uso correto dos verbos: utilização correta dos tempos verbais, organizando os acontecimentos de forma linear e lógica, que auxilia o entendimento dos fatos. Uso de conectores: os conectores ligam os termos e estabelecem relações de dependência entre as orações. Uso de sinônimos: as substituições lexicais auxiliam na coesão do texto, pois evita a repetição de palavras. Uso de referências: fazer referência de um outro texto dentro do texto para fazer relações é um tipo de coesão que valoriza o que está sendo escrito. Evite contradições: para seu texto não ficar confuso para quem lê, o ideal é que não fujam da lógica, ou seja, não tenha contradições. Princípio da relevância: o que for escrito no texto deve se relacionar com o assunto, ou seja, ser relevante. Ideias desconexas e assuntos diferentes devem ser evitados. O manual de redação oficial da Presidência da República apresenta dicas para deixar o texto mais claro: “Para a obtenção de clareza, sugere-se: a) utilizar palavras e expressões simples, em seu sentido comum, salvo quando o texto versar sobre assunto técnico, hipótese em que se utilizará nomenclatura própria da área; b) usar frases curtas, bem estruturadas; apresentar as orações na ordem direta e evitar intercalações excessivas. Em certas ocasiões, para evitar ambiguidade, sugere-se a adoção da ordem inversa da oração; c) buscar a uniformidade do tempo verbal em todo o texto; d) não utilizar regionalismos e neologismos; e) pontuar adequadamente o texto; Aula 18 – Coesão e Coerência Aula 17 – Memorial Descritivo http://www.caubr.gov.br/wp-content/uploads/2015/09/2_guia_normas_final.pdf _____________________________________________________________________________________ TÉCNICO EM TRANSAÇÕES IMOBILIÁRIAS – MÓDULO I PARTE 1 17.0 COMUNICAÇÃO E EXPRESSÃO EM LÍNGUA PORTUGUESA 175 f) explicitar o significado da sigla na primeira referência a ela; e g) utilizar palavras e expressões em outro idioma apenas quando indispensáveis, em razão de serem designações ou expressões de uso já consagrado ou de não terem exata tradução. Nesse caso, grafe-as em itálico.” O documento ressalta também a importância da coesão e coerência: “É indispensável que o texto tenha coesão e coerência. Tais atributos favorecem a conexão, a ligação, a harmonia entre os elementos de um texto. Percebe-se que o texto tem coesão e coerência quando se lê um texto e se verifica que as palavras, as frases e os parágrafos estão entrelaçados, dando continuidade uns aos outros.” Disponível em: http://www4.planalto.gov.br/centrodeestudos/assuntos/manual-de-redacao-da-presidencia-da- republica/manual-de-redacao.pdf Acesso em 15.03.2019 O homem é um ser social, ele necessita estar em constante comunicação com seu semelhante. Essa comunicação ocorre através de um processo no qual estão sempre envolvidos alguns elementos. Elementos envolvidos no ato da comunicação: o que emite a mensagem. o que recebe a mensagem. o conteúdo transmitido pelo emissor. o conjunto organizado de signos utilizados na transmissão e recepção da mensagem. o conjunto deinformações que compõem a mensagem. o meio pelo qual circula a mensagem. Como todo ato de comunicação, a comunicação verbal também depende de um contexto que possibilite a verbalização; o emissor verbaliza pensamentos, emoções e fatos criados ou sugeridos por uma determinada situação. Ao ser verbalizada, a mensagem revela funções e estas funções variam de acordo com o que o emissor pretende comunicar. Função Emotiva (ou Expressiva) Tem esse nome quando se centraliza predominantemente no emissor, revelando sua emoção, sua opinião. É a linguagem dos livros autobiográficos, de memórias, de poesias líricas, de bilhetes e cartas de amor. Subjetiva, nela prevalecem a 1ª pessoa do singular, interjeições e exclamações. Ex.: ''Só uma coisa me entristece o beijo de amor que não roubei a jura secreta que não fiz a briga de amor que não causei.'' Função Referencial (ou Denotativa) Tem esse nome quando se centraliza predominantemente no referente, quando o emissor procura oferecer informações sobre o ambiente. É a linguagem das notícias de jornal, dos livros científicos. Objetiva, direta e denotativa, nela prevalece a 3ª pessoa do singular. Ex.: Chuva ácida afeta regiões do mundo. Aula 19 – Funções da Linguagem http://www4.planalto.gov.br/centrodeestudos/assuntos/manual-de-redacao-da-presidencia-da-republica/manual-de-redacao.pdf%20Acesso%20em%2015.03.2019 http://www4.planalto.gov.br/centrodeestudos/assuntos/manual-de-redacao-da-presidencia-da-republica/manual-de-redacao.pdf%20Acesso%20em%2015.03.2019 _____________________________________________________________________________________ TÉCNICO EM TRANSAÇÕES IMOBILIÁRIAS – MÓDULO I PARTE 1 17.0 COMUNICAÇÃO E EXPRESSÃO EM LÍNGUA PORTUGUESA 176 Parte dos 120 mil Km cúbicos de chuvas que, em média a cada ano caem sobre os continentes, já não trazem mais a vida, mas a morte lenta e penosa para lagos, florestas, animais e pessoas numa escala sem precedentes, desde que a Segunda Revolução Industrial criou o motor a explosão e com ele libera a cada ano milhares de toneladas de resíduos combustíveis fósseis na atmosfera da Terra. (Folha de São Paulo) Função Apelativa (ou Conativa) Tem esse nome quando se centraliza predominantemente no receptor, o emissor procura influenciar o comportamento do receptor. É a linguagem dos discursos, dos sermões, das propagandas que se dirigem diretamente ao consumidor. Como o emissor se dirige ao receptor, é comum o uso dos pronomes você e tu, ou o nome da pessoa, além dos vocativos e imperativos. Ex.: ''Se você procura o melhor imóvel, vá logo ao endereço certo''. Existem diversos tipos de textos. A estrutura dos textos pode mudar de acordo com o tipo. Cada tipo de texto apresenta características específicas. Veja abaixo alguns exemplos mais utilizados: Texto dissertativo: Apresenta um posicionamento crítico a respeito dos fatos, são construídos argumentos baseados em alguma situação específica. A dissertação é o tipo de texto exigido nos grandes vestibulares do país e no Exame Nacional do Ensino Médio (ENEM). Texto narrativo: É o tipo de texto que apresenta uma narração. É o tipo de texto utilizado em fábulas e histórias, sejam elas reais ou fictícias. Geralmente é escrito em prosa. Texto descritivo: É um relato objetivo ou subjetivo referente a uma pessoa, lugar, objeto, animal etc., ou seja, é uma descrição, podendo ser algo concreto ou abstrato. É um tipo de texto que utiliza muitos adjetivos, geralmente utilizado em classificados. O vocabulário técnico utilizado em transações imobiliárias é muito utilizado em documentos da área. No site do CRECI é possível encontrar um glossário com diversas palavras. O link para acesso é: https://www.crecisp.gov.br/comunicacao/glossario Exemplos de palavras técnicas: Arrendamento mercantil: Aluguel de um bem móvel ou imóvel (veículo, máquina, casa, apartamento) mediante o pagamento de contraprestações periódicas e com a opção de compra ao final. Lei do Inquilinato: Nome popular da lei que regula as locações urbanas. A lei em vigor é a n.º 8.245, de 1991. Recebível: Certificados de recebíveis imobiliários. Securitização. Fonte: https://www.crecisp.gov.br/comunicacao/glossario Aula 20 – Tipos de Texto Aula 21 – Glossário https://www.crecisp.gov.br/comunicacao/glossario https://www.crecisp.gov.br/comunicacao/glossario _____________________________________________________________________________________ TÉCNICO EM TRANSAÇÕES IMOBILIÁRIAS – MÓDULO I PARTE 1 17.0 COMUNICAÇÃO E EXPRESSÃO EM LÍNGUA PORTUGUESA 177 Quando entramos em contato com outras pessoas, na rua, no trabalho, na escola, percebemos que nem todos falam como nós. Isso acontece por vários motivos: porque a pessoa vem de outra região do país, por ser mais velha ou mais jovem, por possuir menor ou maior grau de escolaridade, por pertencer a um grupo ou classe social diferente. Essas diferenças no uso da língua constituem as variações linguísticas. Entre as variações da língua, existe uma que tem maior valorização: a variedade padrão. Também conhecida como norma culta e língua padrão, ela é utilizada na maior parte dos livros, jornais e revistas e é ensinada na escola. As demais variações linguísticas como a regional, a gíria, entre outras, são chamadas de variedade não padrão ou linguagem coloquial. A tangerina e suas variações Um exemplo de variação linguística é o modo como a tangerina é conhecida em diferentes lugares: O nome da fruta pode variar dependendo da região. Veja abaixo os nomes atribuídos a mesma fruta: Tangerina Bergamota Mimosa ou Laranja-cravo Mandarina, Fuxiqueira, Manjerica Pocan, mixirica DIALETOS E REGISTROS Há dois tipos básicos de variação linguística, os dialetos e os registros. Os dialetos são variedades originadas das diferenças de região ou território, de idade, de sexo, de classes ou grupos sociais e da própria evolução histórica da língua. Aula 22 – Variação Linguística Variações linguísticas são as variedades que uma língua apresenta, de acordo com as condições sociais, culturais, regionais e históricas em que é utilizada. _____________________________________________________________________________________ TÉCNICO EM TRANSAÇÕES IMOBILIÁRIAS – MÓDULO I PARTE 1 17.0 COMUNICAÇÃO E EXPRESSÃO EM LÍNGUA PORTUGUESA 178 Samba do Arnesto O Arnesto nos convidou pra um samba, ele mora no Brás Nós fumos não encontremos ninguém Nós voltermos com uma baita de uma reiva Da outra vez nós num vai mais Nós não semos tatu! No outro dia encontremo com o Arnesto Que pediu desculpas mais nós não aceitemos Isso não se faz, Arnesto, nós não se importa Mas você devia ter ponhado um recado na porta Um recado assim ói: "Ói, turma, num deu pra esperá Aduvido que isso, num faz mar, num tem importância, Assinado em cruz porque não sei escrever. Samba do Arnesto, Adoniran Barbosa As variações de registro ocorrem de acordo com a formalidade na situação, com o modo de expressão, isto é, se corresponde a um momento de fala ou escrita, com a sintonia entre os interlocutores, que envolve aspectos como graus de cortesia, respeito, tecnicidade (domínio de um vocabulário específico de alguma área profissional, por exemplo). Ou seja, se você estiver falando com um cliente ou com o chefe, a escolha linguística deverá ser adequada. MÚLTIPLAS LINGUAGENS Uma mesma linguagem pode comunicar diferentes sentidos, dependendo das condições nas quais os textos são produzidos ou lidos. Uma determinada informação também pode ser relatada por meio de linguagens diversas, que podem fazerdiferença no sentido que produzem. A linguagem, portanto, varia. Suas variantes devem estar adequadas à imagem que se quer construir do locutor e à situação de enunciação. Os adolescentes, por exemplo, usam uma forma para se comunicar. Médicos utilizam outra, diferente da praticada pelos advogados, especialistas em informática, caminhoneiros, professores etc. Entretanto, o modo de falar de uma pessoa não é determinado só pela profissão que ela exerce. A linguagem pode ser formal ou informal, desde que seja coerente com a situação. O importante na comunicação é observar quais palavras devemos usar para que haja compreensão do que se deseja transmitir em determinado contexto. É como o código da roupa: terno e smoking denotam maior formalidade, enquanto camiseta e short são sinônimos de vestuário menos formal. Dificilmente as roupas apropriadas a um contexto são usadas em outros – ninguém vai a uma entrevista de emprego vestindo short, nem à praia vestindo terno. Com a linguagem não é diferente. Ela deve adequar-se ao contexto a que se destina. Ela torna-se inadequada quando, por exemplo, a língua padrão é empregada numa situação informal ou quando a gíria é utilizada em um contexto formal. Veja a diferença entre estas conversas: Situação informal João e um amigo: – E aí, cara? – E aí, beleza? – Beleza! Bora dar um rolê hoje? – Nada, mano. Tô zuado, com dor de cabeça. – Então tá, falô, tô indo com os manos. – Falô, curta aí... _____________________________________________________________________________________ TÉCNICO EM TRANSAÇÕES IMOBILIÁRIAS – MÓDULO I PARTE 1 17.0 COMUNICAÇÃO E EXPRESSÃO EM LÍNGUA PORTUGUESA 179 Situação formal João e seu chefe: – Bom dia, João. – Bom dia, chefe. – Para onde você vai? Almoçar? – Não, senhor, vou até a cidade buscar umas encomendas para minha mãe. – Ah! Entendi. Vou ficar e almoçar, pois estou com fome. – Está certo. Vou para a cidade. Até à tarde! Como você viu, o entendimento foi perfeito entre os interlocutores nas duas situações porque a linguagem entre eles estava adequada ao contexto. Origem da língua portuguesa A origem da língua portuguesa é o latim, antiga língua falada no Lácio, região central da Península Itálica. Roma foi fundada nessas terras e expandiu sua civilização chegando até as penínsulas Itálica e Ibérica, o Centro-Sul da Europa, o Norte da África e o Oriente Próximo. Com a queda do Império Romano, o latim foi sofrendo modificações, o latim popular foi se diferenciando cada vez mais, dando origem ao espanhol, ao italiano, ao português, francês e romeno. Começou o que hoje é denominado línguas latinas. Portugal iniciou uma série de conquistas e levou a língua portuguesa para regiões remotas do globo terrestre, como: Angola (África); Moçambique (África); Cingapura (Ásia); Guiné-Bissau (África); Brasil (América do Sul); Índia (Ásia); Macau (China - as línguas oficiais são o chinês e o português). Nações independentes que falam a língua portuguesa Atualmente são oito as nações independentes cuja língua oficial é o português: 1. Portugal (Europa) 2. Brasil (América do Sul) 3. Angola (África) 4. Moçambique (África) 5. Cabo Verde (arquipélago localizado na costa da África ocidental) 6. Guiné – Bissau (África) Aula 23 – Acordo Ortográfico da Língua Portuguesa Sumário Origem da língua portuguesa Países que falam a língua portuguesa Acordo ortográfico da língua portuguesa _____________________________________________________________________________________ TÉCNICO EM TRANSAÇÕES IMOBILIÁRIAS – MÓDULO I PARTE 1 17.0 COMUNICAÇÃO E EXPRESSÃO EM LÍNGUA PORTUGUESA 180 7. São Tomé e Príncipe (país insular, composto de duas ilhas: São Tomé e Príncipe – costa ocidental da África) 8. Timor – Leste ( sudeste da Ásia). A língua portuguesa é falada, portanto, em quatro continentes e fez-se necessário a redação de um acordo para uniformizar o mais possível a escrita. O atual acordo ortográfico foi assinado, em Lisboa, no ano de 1990, sendo que o Timor Leste só se alinhou com o acordo em 1999, quando então se transformou em nação livre. O Decreto Nº. 6.583, de 29 de setembro de 2008, promulgou o Acordo Ortográfico da Língua Portuguesa, assinado em Lisboa, em 16 de dezembro de 1990. Acordo ortográfico da língua portuguesa O acordo ortográfico da língua portuguesa é meramente ortográfico, portanto restringe-se à língua escrita, não afetando em nenhum aspecto da língua falada e começou a vigorar no dia 1º de janeiro de 2009. Nas três primeiras aulas vamos ver o que foi alterado, o que há de novo e o que fica com dupla grafia, após o acordo ortográfico. Não mencionamos o que não mudou no Brasil, para que você fixe bem as alterações ortográficas. Foram consideradas, para o acordo ortográfico, o que se denominou 21 bases. Em cada uma das três primeiras aulas serão apresentadas sete bases. 1 – Do alfabeto e dos nomes próprios estrangeiros e seus derivados (Base I) Alterado O alfabeto da língua portuguesa era composto de 23 letras e passou a ter 26 letras, com a inclusão de k,w e y. Novo Os nomes próprios hebraicos de tradição bíblica podem conservar os finais ch, ph e th ou simplificá - los. Exemplo: Loth ou Lot. Se o dígrafo (duas consoantes juntas) for mudo, deverá ser eliminado. Exemplo: Joseph deverá ser escrito José. Em nome próprio de pessoa (antropônimo) de tradição bíblica, podem conservar-se ou não as consoantes finais b, c, d, g e t, consagradas pelo uso, quer sejam pronunciadas ou não. Exemplo: David ou Davi. Em nome próprio de lugar (topônimo) podem conservar-se ou não as consoantes finais b, c, d, g e t, consagradas pelo uso, quer sejam pronunciadas ou não. Exemplos: Madrid, Calecut ou Calicut (cidade da Índia). Cid é uma palavra com grafia única, em que o d sempre é pronunciado. Sempre que possível, devem-se substituir os nomes de lugares (topônimos) de línguas estrangeiras por formas da língua nacional, ou seja, formas vernáculas, quando estas sejam antigas e ainda vivas em português. Bases I, II, III, IV, V, VI e VII Sumário 1 – Do alfabeto e dos nomes próprios estrangeiros e seus derivados (Base I) 2 – O h inicial e final (Base II) 3 – Da homofonia (Base III) 4 – Das sequências consonânticas (Base IV) 5 – Das vogais átonas (Base V) 6 – Das vogais nasais (ã, im, om, on, em, en) (Base VI) 7 – Dos ditongos (Base VII) _____________________________________________________________________________________ TÉCNICO EM TRANSAÇÕES IMOBILIÁRIAS – MÓDULO I PARTE 1 17.0 COMUNICAÇÃO E EXPRESSÃO EM LÍNGUA PORTUGUESA 181 Exemplos: New York Nova Iorque Zürich Zurique Segundo o Dicionário Aurélio “ 2.Fig. Diz-se da linguagem genuína, correta, pura, isenta de estrangeirismos; castiço. 3.Diz-se de quem atenta para a correção e a pureza no falar e escrever; castiço. 4.E. Ling. O idioma próprio de um país, ou região; língua vernácula”. 2 – O h inicial e final (Base II) Na língua portuguesa falada e escrita no Brasil não ocorreram mudanças. 3 – Da homofonia (som ou pronúncia semelhante) de certos grafemas consonânticos (letras que representam sons das consoantes) (Base III) Na língua portuguesa falada e escrita no Brasil não ocorreram mudanças. Exemplo de grafemas consonânticos: ch, x, g, j, ss, c, ç, z, s. 4 – Das sequências consonânticas (Base IV) Diz-se que há uma sequência consonântica quando duas consoantes são encontradas juntas. Exemplo: apto (o p e o t são consoantes e estãojuntas), ficção (o c e o ç estão juntos). Dupla grafia Quando não há uniformidade nas pronúncias das sequências consonantais, entre os países do acordo ortográfico, as palavras podem apresentar dupla grafia. Exemplo: setor ou sector assumpção ou assunção súbdito ou súdito subtil ou sutil amígdala ou amídala amnistia ou anistia aritmética ou arimética sumptuoso ou suntuoso concepção ou conceção 5 – Das vogais átonas (Base V) O estudo da origem e da evolução das palavras (etimologia) e a história das palavras determinam o emprego do e ou do i, do o ou do u, em sílaba átona. Conforme a origem da palavra, escrevemos o, u, i, e. Exemplos: candeia candeeiro areia areal Você sabe o que são formas vernáculas? _____________________________________________________________________________________ TÉCNICO EM TRANSAÇÕES IMOBILIÁRIAS – MÓDULO I PARTE 1 17.0 COMUNICAÇÃO E EXPRESSÃO EM LÍNGUA PORTUGUESA 182 Esclarecendo mais ainda: sílaba átona é aquela que, em uma palavra, falamos de maneira leve, suave. Exemplos: tabuada o u de tabuada é átono. Alterado Os sufixos iano e iense mantêm o i nos substantivos e adjetivos derivados, mesmo que as formas primitivas possuam e. Exemplos: Acre acriano Torres torriense Novo Substantivos que constituem variações de outros substantivos terminados por vogal devem ser grafados sempre com final io, ia átono (e não eo, ea). Exemplo: veste véstia = correto. veste véstea = errado Dupla Grafia Os verbos ligados a substantivos com terminações átonas ia, io admitem conjugações variantes. Exemplo: substantivo negócio = terminação átona io verbo negociar = eu negocio ou eu negoceio. 6 – Das vogais nasais (ã, im, om, on, em, en) (Base VI) Na língua portuguesa falada e escrita no Brasil não ocorreram mudanças. Exemplos: trem = trens irmã = irmãmente 7 – Dos ditongos (Base VII) Alterado a) Os ditongos abertos éi, éu, ói são grafados com acento agudo apenas: quando em sílaba final; Exemplos: farnéis, chapéu, lençóis, anéis, caracóis, pitéu quando ocorrem na sílaba tônica das palavras proparoxítonas; Exemplos: alcalóidico, aracnóideo quando em monossílabos tônicos; Exemplos: léu, dói. b) Não recebem acento estes ditongos quando em outras posições das palavras, ou seja, nas paroxítonas. Exemplos: alcaloide, alcateia, androide, apoia, apoio, asteroide, celuloide, claraboia, colmeia, Coreia, debiloide, epopeia, estoico, estreia, estreio, geleia, joia, odisseia, paranoia, plateia, tramoia, jiboia, espermatozoide, teteia, heroico, boia. _____________________________________________________________________________________ TÉCNICO EM TRANSAÇÕES IMOBILIÁRIAS – MÓDULO I PARTE 1 17.0 COMUNICAÇÃO E EXPRESSÃO EM LÍNGUA PORTUGUESA 183 Agora se escreve boia !!!!! 8 – Da acentuação gráfica das palavras oxítonas (Base VIII) Dupla grafia As vogais e e o de certas palavras, nas pronúncias cultas da língua, pode ser aberta ou fechada, admitindo, portanto, o acento agudo ou o acento circunflexo. Exemplos: cocô e cocó bebê e bebé rô e ró (letra grega) purê e puré rapê e rapé nenê e nené guichê e guiché bidê e bidé canapê e canapé (espécie de sofá) caratê e caraté crochê e croché ponjê ou ponjé (tecido leve feito de lã e seda) Bases VIII, IX, X, XI, XII, XIII, E XIV Sumário 8 – Da acentuação gráfica das palavras oxítonas (Base VIII) 9 – Da acentuação gráfica das palavras paroxítonas (Base IX) 10 – Da acentuação das vogais tônicas i e u das palavras oxítonas e paroxítonas (Base X) 11 – Da acentuação gráfica das proparoxítonas (Base XI) 12 – Do emprego do acento grave (crase) (Base XII) 13 – Da supressão dos acentos em palavras derivadas (Base XIII) 14 – Do trema (Base XIV) _____________________________________________________________________________________ TÉCNICO EM TRANSAÇÕES IMOBILIÁRIAS – MÓDULO I PARTE 1 17.0 COMUNICAÇÃO E EXPRESSÃO EM LÍNGUA PORTUGUESA 184 Nota: nas palavras judô e metrô admite-se também as formas: judo e metro 9 – Da acentuação gráfica das palavras paroxítonas (Base IX) Alterado Os ditongos ei e oi abertos que constituem a sílaba tônica de palavras paroxítonas não são mais acentuadas (veja 7 – Dos ditongos – Base VII). Mais exemplos: estreia , paranoico “Não seja paranoica!! Não acentue estreia” . Alterado Não se usa mais o acento circunflexo nas terceiras pessoas do presente do indicativo e no presente do subjuntivo dos verbos crer, dar, ler, ver e seus derivados. Verbos: crer / dar / ler / ver Verbos derivados: reler / rever Como era: Presente do Indicativo: Eles crêem, eles lêem, eles vêem, eles relêem, eles revêem Como é agora: Presente do Indicativo: Eles creem, eles leem, eles veem, eles releem, eles reveem. Agora, muita atenção: não confundir com os verbos ter, manter, reter,vir e seus derivados intervir, advir etc., que conservam o acento que diferenciam o singular do plural dos verbos: 1 – ele tem eles têm; 2 – ele mantém eles mantêm; 3 – ele retém eles retêm; 4 – ele vem eles vêm; 5 – ele intervém eles intervêm 6 – ele advém eles advêm _____________________________________________________________________________________ TÉCNICO EM TRANSAÇÕES IMOBILIÁRIAS – MÓDULO I PARTE 1 17.0 COMUNICAÇÃO E EXPRESSÃO EM LÍNGUA PORTUGUESA 185 Notou? Só caiu o acento circunflexo quando a vogal “e” é dupla!!!! Não se emprega o acento circunflexo nas paroxítonas terminadas em hiato oo, como enjoo, voo, abençoo, doo, magoo, perdoo, povoo, zoo (tanto no substantivo como em verbo). Agora você não sente mais enjôo. Você sente enjoo. Agora a ave não levanta mais vôo. A ave levanta voo. Esta sábia coruja não levantou voo. Não recebem acento gráfico as seguintes palavras homógrafas: Para (do verbo parar) Para (preposição) Pela (do verbo pelar) e pela (bola para jogos) Pela(s) ( per + la) Pelo ( do verbo pelar) Pelo(s) ( per +lo =preposição) , pelos de mamíferos, por exemplo (substantivo) Polo(s) (substantivo) - jogo Polo(s) extremidades do globo terrestre Sobre palavras homógrafas: Palavras homógrafas são palavras que têm a mesma grafia, porém, significado diferente. Exemplos: 1. É cedo para acabar a festa (neste caso a palavra cedo é um advérbio de tempo). Para que não haja briga, eu cedo (do verbo ceder). 2. A menina não para de fazer barulho (do verbo parar). Ele viajou para o nordeste (preposição) 3. Ele foi ao polo norte. Ele gosta de jogar polo. 4. Esse gato tem pelos brancos. Esse gato gosta de andar pelos telhados. Exceção: permanece o acento diferencial em pôde/pode. Pôde é a forma do passado do verbo poder, na 3ª pessoa do singular e pode é a forma do presente do indicativo, na 3ª pessoa do singular. Exemplo: 1. Ele pôde saltar do trem antes da colisão e se salvou (passado). 2. Ele pode fazer o que quiser (presente). Permanece o acento diferencial em pôr/por: pôr é verbo e por é preposição Exemplo: Vou pôr a almofada na cadeira feita por mim. Dupla grafia Algumas paroxítonas cujas vogais tônicas em fim de sílaba são seguidas de “m” ou “n” apresentam oscilação de timbre nas pronúncias cultas da língua, acarretando oscilação de acento gráfico. _____________________________________________________________________________________ TÉCNICO EM TRANSAÇÕES IMOBILIÁRIAS – MÓDULO I PARTE 1 17.0 COMUNICAÇÃO E EXPRESSÃO EMLÍNGUA PORTUGUESA 186 Exemplos: fémur ou fêmur (maior osso do corpo humano) ónix ou ônix (um tipo de pedra, variedade de ágata) ténis ou tênis bónus ou bônus ténis ou tênis pónei ou pônei A primeira pessoa do plural do pretérito perfeito do indicativo pode ou não (facultativamente) receber acento gráfico, para distinguir-se da primeira pessoa do plural do presente do indicativo. Exemplo: Presente do indicativo – Nós amamos Nós amámos. Pretérito perfeito do indicativo – Nós amamos. A primeira pessoa do plural do presente do subjuntivo do verbo dar, pode ou não (facultativamente) receber acento circunflexo para distinguir-se da primeira pessoa do plural do pretérito perfeito do indicativo. Exemplo: 1. Presente do subjuntivo: Ela quer que nós dêmos atenção às crianças. Ela quer que nós demos atenção às crianças. 2. Pretérito perfeito do indicativo: Nós demos adeus às armas. As palavras: 1. fôrma – de assar bolo 2. forma – de formato 3. forma – verbo têm a mesma grafia, mas significados diferentes. Agora fôrma e forma, podem ter dupla grafia. Exemplo: fôrma (substantivo) ou forma (substantivo) forma = presente do indicativo ou no imperativo do verbo formar. Veja como fica mais claro com a acentuação: Qual é a forma da fôrma do bolo? (Douglas Tufano – Guia Prático da Nova Ortografia) Presente do indicativo = Ele forma Imperativo = Forma tu Céus!!! E agora? Calma, pessoal, vai dar tudo certo (glup)... 10 – Da acentuação das vogais tônicas i e u das palavras oxítonas e paroxítonas (Base X) Alterado Não recebem acento agudo as palavras paroxítonas cujas vogais tônicas i e u são precedidas de ditongo decrescente. _____________________________________________________________________________________ TÉCNICO EM TRANSAÇÕES IMOBILIÁRIAS – MÓDULO I PARTE 1 17.0 COMUNICAÇÃO E EXPRESSÃO EM LÍNGUA PORTUGUESA 187 Exemplos: 1. feiura ei = ditongo decrescente, isto é, falamos com mais força a letra “e” e mais fracamente a letra “i”, logo a letra “u” não é acentuada. 2. boiuno (bovino, de gado bovino, boi) 3. baiuca (taverna, boteco) 4. cauila (avaro) 5. bocaiuva (relativo a Bocaiúva – Minas Gerais) 6. boiuna (sucuri) Os verbos arguir (repreender, censurar) e redaguir (replicar) não têm mais acento gráfico agudo no u tônico das palavras: arguis(uis), argui(ui), redarguem (uem). Atenção: ditongos átonos: falamos de maneira leve, suave ditongos tônicos: falamos de maneira mais forte Dupla grafia Verbos como aguar, enxaguar, apaziguar, apropinquar, delinquir apresentam duas formas de grafia: 1. sem acento gráfico: averiguo, averiguas, delinquo, delinquis (utilizado na Europa) 2. com acento gráfico: averíguo, averígue, delínques, águo, águe, enxágue (em uso no Brasil) Glossário Aguar: colocar água, molhar as plantas Averiguar : verificar, pesquisar Delinquir: cometer falta, crime, delito Enxaguar: passar em segunda água para tirar o sabão Apaziguar: pacificar, sossegar, pôr-se em paz Apropinquar: aproximar 11 – Da acentuação gráfica das proparoxítonas (Base XI) Dupla grafia Algumas proparoxítonas, cujas vogais tônicas em fim de sílaba são seguidas de “m” ou “n”, apresentam oscilação de timbre nas pronúncias cultas da língua portuguesa, acarretando oscilação de acento gráfico. Exemplos: 1. gênero (acento gráfico circunflexo + usado no Brasil) género (acento gráfico agudo + usado na Europa) 2. Antônio (acento gráfico circunflexo + usado no Brasil) António (acento gráfico agudo + usado na Europa) 3. efêmero (acento gráfico circunflexo + usado no Brasil) efémero (acento gráfico agudo + usado na Europa) 4. cômodo (acento gráfico circunflexo + usado no Brasil) cómodo (acento gráfico agudo + usado na Europa) 5. oxigênio (acento gráfico circunflexo + usado no Brasil) oxigénio (acento gráfico agudo + usado na Europa) _____________________________________________________________________________________ TÉCNICO EM TRANSAÇÕES IMOBILIÁRIAS – MÓDULO I PARTE 1 17.0 COMUNICAÇÃO E EXPRESSÃO EM LÍNGUA PORTUGUESA 188 12 – Do emprego do acento grave (crase) (Base XII) Na língua portuguesa falada e escrita no Brasil não ocorreram mudanças. 13 – Da supressão dos acentos em palavras derivadas (Base XIII) Na língua portuguesa falada e escrita no Brasil não ocorreram mudanças. Exemplos: céu = ceuzinho café = cafezinho simultâneo = simultaneamente 14 – Do trema (Base XIV) Alterado O trema é inteiramente suprimido em palavras da língua portuguesa ou aportuguesadas. Exemplos: tranquilo, cinquenta, delinquir, linguiça. Conserva-se o trema em palavras derivadas de nomes próprios estrangeiros. Exemplo: mülleriano, de Müller, Anais, Bünchen. 15 – Do hífen em substantivos compostos, locuções e encadeamentos vocabulares (Base XV) Alterado Alguns substantivos compostos em que se perdeu a noção de composição passam a ser gravados como uma única palavra. Exemplos: 1 - paraquedas 2 – paraquedista 3 – girassol 4 – passatempo Quando o primeiro elemento da palavra composta for bem ou mal e o segundo elemento da palavra começar por vogal ou h, emprega-se o hífen. Exemplos: Bases XV, XVI, XVII, XVIII, XIX, XX, XXI Sumário 15 – Do hífen em substantivos compostos, locuções e encadeamentos vocabulares (Base XV) 16 – Do hífen nas formações por prefixação, recomposição e sufixação (Base XVI) 17 – Do hífen na ênclise, na mesóclise e com o verbo haver (Base XVII) 18 – Do apóstrofo (Base XVIII) 19 – Das minúsculas e maiúsculas (Base XIX) 20 - Da divisão silábica (Base XX) 21 – Das assinaturas e firmas (Base XXI) _____________________________________________________________________________________ TÉCNICO EM TRANSAÇÕES IMOBILIÁRIAS – MÓDULO I PARTE 1 17.0 COMUNICAÇÃO E EXPRESSÃO EM LÍNGUA PORTUGUESA 189 1 – bem-apanhado 7 - bem-nascido 2 – bem-humorado 8 - bem-mandado 3 – mal-humorado 9 - bem-criado 4 – mal-habituado 10 - mal-afortunado 5 – mal-estar 6 – bem-estar Nota importante: em muitos compostos o advérbio “bem” pode aparecer aglutinado ao segundo elemento, mesmo que este comece por consoante. Exemplos: 1 - benfeitor 2 – benfeito 3 – benfazejo Curiosidade Qual é a diferença entre as palavras benvindo e bem-vindo? A palavra Benvindo (ou o feminino Benvinda) corresponde apenas a um nome próprio (ex.: o Benvindo já chegou a casa.). A palavra bem-vindo (e as suas flexões bem-vinda, bem-vindos, bem-vindas) corresponde ao adjetivo com o significado de ‘aceite, recebido ou acolhido com agrado, satisfação ou prazer’ (ex.: sentiu-se bem- vindo. Aquela notícia não era bem-vinda. Sejam muito bem-vindos a minha casa). Obs.: o advérbio “mal” pode aglutinar-se com palavras começadas por consoante. Exemplos: malcriado, malfalante, malmandado, malnascido, malvisto etc. Emprega-se o hífen se o primeiro elemento da palavra composta for além, aquém, recém, sem. Exemplos: 1. além-túmulo 2. recém-nascido 3. sem-teto 4. sem-terra Novo Emprega-se o hífen em nomes de lugares (topônimos) iniciados por Grão ou Grã, por verbo ou se houver artigo entre os seus elementos. Exemplos: 1 – Grã – Bretanha (a Grã-Bretanha é uma ilha da qual fazem parte os países Inglaterra, Escócia e País de Gales) 2 – Passa-Quatro ( passa, do verbo passar) 3 – Baía de Todos-os-Santos (“os” é artigo) Os demais topônimos compostos são escritos sem hífen. Exemplos: 1 – América do Sul 2 – América do Norte 3 - América Central 4 – África do Sul Exceções: Guiné-Bissau e Timor-Leste _____________________________________________________________________________________TÉCNICO EM TRANSAÇÕES IMOBILIÁRIAS – MÓDULO I PARTE 1 17.0 COMUNICAÇÃO E EXPRESSÃO EM LÍNGUA PORTUGUESA 190 Emprega-se o hífen nas palavras compostas que designam espécies botânicas e zoológicas. Exemplos: 1 – bem-te-vi espécie zoológica = pássaro 2 – beija-flor espécie zoológica = pássaro 3 – mal-me-quer espécie botânica = nome de flor 4 – batata-inglesa espécie botânica = nome de tubérculo (batata) Emprega-se o hífen, quando não existe elemento de ligação entre os elementos da palavra e o primeiro elemento “identifica” o sentido da palavra. Exemplos: médico-coronel, conta-gotas, guarda-chuva, tenente-coronel, ave-maria, pai-nosso, padre-nosso, salve-rainha. Em combinações históricas e topônimos ocasionais, emprega-se o hífen. Exemplos: 1 – ponte Rio-Niterói (topônimo ocasional) 2 – tratado Angola-Brasil (combinação histórica) Mais uma nota Não coloque o hífen em locuções: 1 – substantivas = fim de semana 2 – adjetivas = café com leite 3 – pronominais = nós mesmos 4 – adverbiais = à vontade 5 – prepositivas = a fim de 6 – conjuncionais = logo que As palavras cuja grafia está consagrada pelo uso, continuam com hífen: cor-de-rosa, mais-que-perfeito, água-de-colônia, arco-da-velha, pé-de-meia, ao deus-dará, à queima- roupa. Não utilize hífen em: pé de moleque, pai dos burros, pé de atleta, pé de boi, pé de cabra, pé de chinelo, pé de galinha, pé de pato, pé de vento, romeu e julieta. Como no acordo ortográfico não há referências às formas onomatopeicas construídas com elementos repetidos, devemos continuar escrevendo com hífen: blá-blá-blá, reco-reco, lambe-lambe, corre-corre, fru-fru, ti-ti-ti, lufa-lufa. 16 – Do hífen nas formações por prefixação, recomposição e sufixação (Base XVI) Notinhas 1 – Recomposição: ocorre quando uma palavra, com o uso deixou de ser um radical e passou a funcionar como um falso prefixo. Exemplo: aeromoça a palavra aero está funcionando como um falso prefixo. 2 – Falso prefixo: radical de origem grega ou latina que tinha significado independente e agora forma outras palavras. Exemplo: auto: significa, em grego, “por si mesmo, próprio”. Na língua moderna, entra na formação de palavras e funciona como falso prefixo. 1 – automóvel = veículo movido por si mesmo 2 – autoestrada _____________________________________________________________________________________ TÉCNICO EM TRANSAÇÕES IMOBILIÁRIAS – MÓDULO I PARTE 1 17.0 COMUNICAÇÃO E EXPRESSÃO EM LÍNGUA PORTUGUESA 191 3 – autoescola 4 – aeromoça 5 – hipertenso 6 – microssistema 7 – contrarregra 8 – antiéreo 9 – hidrelétrico 10 – cosseno Agora que já está claro para você o que é recomposição e falso prefixo, vamos às regras e respectivas exceções. Sim, pois toda regra tem sua exceção! Alterado 1 – Emprega-se o hífen nas palavras derivadas por prefixação e nas recomposições nos seguintes casos com os prefixos: ante, anti, circum, co, contra, neo, aero, agro, além, aquém, arqui, auto, eletro, entre, ex, extra, geo, hidro, hiper, infra, intra, macro, micro, mini, multi, pan, pluri, proto, pós, pré, pró, pseudo, retro, semi, sobre, sub, super, tele, ultra, vice etc. desde que a segunda palavra seja iniciada por h. Exemplos: anti-higiênico anti-histórico co-herdeiro macro-história mini-hotel proto-história sobre-humano super-humano ultra-humano neo-helênico Exceção: subumano nesse caso a palavra humano perde o h. Com o prefixo sub, usa-se o hífen também diante de palavra iniciada por r: sub-região, sub-raça. 2 – Não se emprega o hífen nas palavras derivadas por prefixação e nas recomposições nos seguintes casos com os prefixos: ante, anti, circum, co, contra, neo, aero, agro, além, aquém, arqui, auto, eletro, entre, ex, extra, geo, hidro, hiper, infra, intra, macro, micro, mini, multi, pan, pluri, proto, pós, pré, pró, pseudo, retro, semi, sobre, sub, super, tele, ultra, vice etc. quando o prefixo termina em vogal diferente da vogal inicial do segundo elemento. Exemplos: autoestrada antiaéreo hidroelétrico aeroespacial agroindústria agroindustrial anteontem antieducativo autoaprendizagem autoescola autoinstrução coautor coedição extraescolar _____________________________________________________________________________________ TÉCNICO EM TRANSAÇÕES IMOBILIÁRIAS – MÓDULO I PARTE 1 17.0 COMUNICAÇÃO E EXPRESSÃO EM LÍNGUA PORTUGUESA 192 infraestrutura plurianual semiaberto semianalfabeto semiesférico semiopaco subutilizada quando a segunda palavra é iniciada por r ou s (duplica o grafema) Exemplos: cosseno microssistema contrarregra antirrugas suprassumo Exceções: 1. o prefixo “co” em geral se aglutina com o segundo elemento mesmo que este se inicie por o coobrigar, coobrigação, coordenar, cooperar, cooperação, cooptar, coocupante. 2. os prefixos “circum e pan” são separados por hífen quando a segunda palavra inicia-se por h, vogal, m e n circum-navegação, pan-americano. 3. quando a segunda palavra inicia por r e a primeira palavra é um dos sufixos hiper, inter, super, emprega-se o hífen. Exemplos: hiper-requintado, super-racional. 4. com os prefixos “ex e vice”, sempre se emprega o hífen. Exemplos: vice-presidente, ex- presidente, ex-marido, ex-namorada, vice-diretor. 5. emprega-se o hífen quando os prefixos são tônicos (pós, pré, pró) e a palavra seguinte também tem tonicidade. Exemplo: pós-graduação. 6. com os prefixos re, pre e pro não se emprega o hífen, mesmo quando o segundo elemento se inicia por “e ou o” (interpretação do professor Evanildo Bechara, membro da Academia Brasileira de Letras – ABL). Exemplos: reexaminar, reeditar, preescolar, proestudante. Atenção: as formas átonas (pronunciadas de maneira leve) aglutinam-se. Exemplo: prever. 17 – Do hífen na ênclise, na mesóclise e com o verbo haver (Base XVII) Na língua portuguesa falada e escrita no Brasil não ocorreram mudanças. Exemplos: ênclise amá-lo (com hífen) mesóclise escrever-lhe-emos (com hífen) verbo haver hei de vencer (sem hífen) Resumo do que aprendemos sobre o emprego do hífen e os prefixos A – Emprega-se o hífen quando o primeiro elemento for um prefixo e o segundo elemento da palavra iniciar por “h” (há exceções, como, por exemplo, subumano). B – Não se emprega o hífen quando o primeiro elemento for um prefixo que terminar em vogal diferente da vogal inicial do segundo elemento da palavra. Exemplos: infraestrutura, autoestrada, microempresa. _____________________________________________________________________________________ TÉCNICO EM TRANSAÇÕES IMOBILIÁRIAS – MÓDULO I PARTE 1 17.0 COMUNICAÇÃO E EXPRESSÃO EM LÍNGUA PORTUGUESA 193 C – Não se emprega o hífen quando o primeiro elemento for um prefixo que termina em vogal e o segundo elemento da palavra começar por consoante diferente de “r ou s”. Exemplo: anteprojeto, contraproposta. D – Não se emprega o hífen quando o primeiro elemento for um prefixo que termina em vogal e o segundo elemento da palavra começa com r ou s. As consoantes “r e s” devem ser duplicadas. Exemplos: antirrugas, antissocial, antirrábico. E – Emprega-se o hífen quando o primeiro elemento for um prefixo terminado em vogal e o segundo elemento da palavra iniciar com a mesma vogal. Exemplo: anti – imperialista; A exceção fica por conta do prefixo “co” que sempre se une com o segundo elemento da palavra. Exemplo: cooperar. F – Emprega-se o hífen quando o primeiro elemento for um prefixo que termina em consoante e o segundo elemento da palavra iniciar pela mesma consoante. Exemplos: hiper-romântico, super- resistente, super-romântico, super-rápido. 18 – Do apóstrofo (Base XVIII) Novo Emprega-se o apóstrofo para separar graficamente contração ou aglutinação Vamos ver o que significa contração, aglutinação, elisão e combinação. Contração: quando duas palavras se juntam para formar uma terceira palavra. Exemplo: a+a= à (preposições com artigos) me+o=mo ; lhe+a=lha (pronomes oblíquos com pronomes oblíquos) Aglutinação: quando duas palavras se juntam e formam um único vocábulo fonético: Exemplo: água + ardente = aguardente. Elisão: desaparecimento da vogal final átona, diante da vogal inicial da palavra seguinte. Exemplo: outra hora = outrora Combinação: é a junção de duas palavras em uma, sem perda de fonema. Diferencia-se da contração por não perder fonema. Exemplo: "Vou ao parque" - ao é a combinação da preposição a com o artigo o. Combinações mais recorrentes: a (preposição) + o (artigo) = ao a (preposição) + onde (advérbio) = aonde a (preposição) + diante (advérbio) = adiante Então, para evitar uma contração ou aglutinação, emprega-se o apóstrofo: 1 - d’ Os Lusíadas 2 - d’ Império 3 – n’Ele (eu creio n’Ele, referindo-se a Deus) 4 – d’Os Sertões (também é correto escrever de “Os Sertões”) 5 – Sant’Ana (também é correto escrever Santa Ana) 6 – Pedr’Alvares (também é correto escrever Pedro Álvares) Emprega-se o apóstrofo nas ligações das formas santo e santa a nomes dos santos, quando importa representar a elisão das vogais finais o e a: Sant'Ana, Sant'Iago etc. É, pois, correto escrever: Calçada de Sant'Ana, Rua de Sant'Ana; culto de Sant'Iago, Ordem de Sant'Iago. Mas, as ligações deste gênero, como é o caso destas mesmas Sant'Ana e Sant'Iago, podem aglutinar-se: Fulano de Santana, ilhéu de Santana, Santana de Parnaíba; Fulano de Santiago, ilha de Santiago, Santiago do Cacém. http://pt.wikipedia.org/wiki/Palavra http://pt.wikipedia.org/wiki/Fonema http://pt.wikipedia.org/wiki/Contra%C3%A7%C3%A3o_(gram%C3%A1tica) http://pt.wiktionary.org/wiki/a#Preposi.C3.A7.C3.A3o http://pt.wiktionary.org/wiki/o#Artigo _____________________________________________________________________________________ TÉCNICO EM TRANSAÇÕES IMOBILIÁRIAS – MÓDULO I PARTE 1 17.0 COMUNICAÇÃO E EXPRESSÃO EM LÍNGUA PORTUGUESA 194 19 – Das minúsculas e maiúsculas (Base XIX) Novo Emprega-se letra minúscula inicial: nos usos correntes de todos os vocábulos da língua: casa, parede; nos nomes de dias, meses, estações do ano: segunda - feira, outubro, primavera; nas palavras fulano, sicrano, beltrano; nos pontos cardeais (mas não em suas abreviaturas): norte, sul, leste, oeste; na forma cortês de tratamento ou de reverência (nestes casos, é facultativo o emprego da maiúscula): senhor doutor José Lopes, Senhor Doutor José Lopes, santa Filomena, Santa Filomena. Notas Em indicação bibliográfica a primeira palavra deve ser maiúscula e as demais palavras da mesma indicação escrevem-se opcionalmente com minúsculas, exceto se forem nomes próprios. Exemplos: 1 - Memórias Póstumas de Brás Cubas ou Memórias póstumas de Brás Cubas 2 – A Ilustre Casa de Ramires ou A ilustre casa de Ramires A indicação bibliográfica deve ser escrita em itálico. Nos nomes próprios que designam domínios de saber, cursos e disciplinas podem-se empregar letras minúsculas ou maiúsculas. Exemplos: 1 – geografia ou Geografia 2 – Português ou português 3 – medicina ou Medicina 20 – Da divisão silábica (Base XX) Novo Quando se passa para outra linha palavras com hífen, se a partição coincide com o fim de uma das palavras, deve-se repetir o hífen na linha seguinte. Exemplo: molhou-se. 21 – Das assinaturas e firmas (Base XXI) Poderá ser mantida a escrita que, por costume ou registro legal, se adote em assinatura do nome, bem como a grafia original de quaisquer firmas comerciais, nomes de sociedades, marcas e títulos que estejam inscritos em registro público. Bem, sei que estas aulas foram cansativas, mas você vai ficar bem feliz quando olhar os cartazes, jornais, legendas e ver que aprendeu direitinho a nova ortografia. É claro que pequenos erros serão perdoados até 2013, quando, então, ninguém mais poderá dizer que não aprendeu. Você, como Técnico, deverá redigir os papéis oficiais com a nova ortografia desde 1º de janeiro de 2009. Fique sempre atento pois poderão surgir mais esclarecimentos sobre o novo acordo ortográfico. Se tal fato ocorrer esteja certo de que a sua apostila será atualizada e você receberá as novidades pelo fórum INED e pelo blog INED. Referências bibliográficas Jornal “O Estado de São Paulo” Michaelis – Douglas Tufano – Melhoramentos www.educacao.ma.gov.br Escrevendo pela nova ortografia - Instituto Antônio Houaiss - PubliFolha http://www.educacao.ma.gov.br/ _____________________________________________________________________________________ TÉCNICO EM TRANSAÇÕES IMOBILIÁRIAS – MÓDULO I PARTE 1 17.0 COMUNICAÇÃO E EXPRESSÃO EM LÍNGUA PORTUGUESA 195 Sílaba Tônica Num vocábulo de duas ou mais sílabas, há, em geral, uma que se destaca por ser proferida com mais intensidade que as outras: é a sílaba tônica. Nela recai o acento tônico, mesmo que não seja um acento gráfico. Exemplos: café (acento de voz e gráfico), janela (acento de voz), médico (acento de voz e gráfico), estômago (acento de voz e gráfico), colecionador (acento de voz). De acordo com a posição da sílaba tônica, as palavras com mais de uma sílaba podem ser: 1) Oxítonas: quando o acento tônico está na última sílaba. Ex.: avestruz, urubu, jacaré, rapaz, maracujá, escritor. 2) Paroxítonas: quando o acento tônico está na penúltima sílaba. Ex.: laranja, canela, sapato, mesa, lápis, montanha, imensidade. 3) Proparoxítonas: quando o acento tônico está na antepenúltima sílaba. Ex.: análise, símbolo, máquina, matemática, árvore, México, êxito. Sílaba Átona As sílabas que não têm o acento tônico chamam-se sílabas átonas. Assim, numa palavra há uma sílaba tônica e uma ou mais sílabas átonas. Classificação das Palavras Na língua portuguesa existe um número muito grande de palavras. Essas palavras são agrupadas em dez classes, usando-se o critério morfológico. Por exemplo, a palavra novo: ( x ) sofre variações, pois pode aparecer assim: novos, nova, novas ( ) não sofre variações Por exemplo, a palavra mas: ( ) sofre variações ( x ) não sofre variações ● Variáveis são as palavras que se flexionam. As classes de palavras variáveis são: substantivo (gato, professor) artigo (o, a) adjetivo (lindo, velho) numeral (um, segundo) pronome (meu, aquele) verbo (estar, vender) Aula 24 – Tonicidade e Classificação das Palavras Sumário Sílaba tônica Sílaba átona Classificação das Palavras Sílaba Tônica: é a sílaba mais forte da palavra. _____________________________________________________________________________________ TÉCNICO EM TRANSAÇÕES IMOBILIÁRIAS – MÓDULO I PARTE 1 17.0 COMUNICAÇÃO E EXPRESSÃO EM LÍNGUA PORTUGUESA 196 ● Invariáveis são as palavras que não se flexionam. As classes de palavras invariáveis são: advérbio (muito, ontem) preposição (de, para) conjunção (e, se) interjeição (ah!ó!) Substantivo é a palavra que serve para dar nome às pessoas, às ações, aos estados e sentimentos, aos objetos, aos seres, quer sejam reais, quer imaginários. Classificação do Substantivo 1 - Próprios: são os substantivos que nomeiam um ser em particular. Exemplos.: João, Brasil, Sol, São Paulo, Belo Horizonte etc. 2 - Comuns: são os substantivos que nomeiam os seres em geral. Exemplos.: aluno, astro, país, cidade, estado etc. 3 - Abstratos: são os que designam seres de natureza dependente (emoções, sentimentos, atitudes etc.). Exemplos. paixão, ilusão, amor, honestidade, felicidade, beleza etc. 4 -
Compartilhar