Logo Passei Direto
Buscar
Material
páginas com resultados encontrados.
páginas com resultados encontrados.
left-side-bubbles-backgroundright-side-bubbles-background

Crie sua conta grátis para liberar esse material. 🤩

Já tem uma conta?

Ao continuar, você aceita os Termos de Uso e Política de Privacidade

left-side-bubbles-backgroundright-side-bubbles-background

Crie sua conta grátis para liberar esse material. 🤩

Já tem uma conta?

Ao continuar, você aceita os Termos de Uso e Política de Privacidade

left-side-bubbles-backgroundright-side-bubbles-background

Crie sua conta grátis para liberar esse material. 🤩

Já tem uma conta?

Ao continuar, você aceita os Termos de Uso e Política de Privacidade

left-side-bubbles-backgroundright-side-bubbles-background

Crie sua conta grátis para liberar esse material. 🤩

Já tem uma conta?

Ao continuar, você aceita os Termos de Uso e Política de Privacidade

Prévia do material em texto

Intertextualidade 
 
Esse fenômeno se trata do "diálogo" de um texto 
com um ou mais textos, que podem ser verbais, 
não-verbais ou mistos. Isto quer dizer que, a in-
tertextualidade não precisa ser necessariamente 
em gêneros iguais. 
Entende-se aqui como texto qualquer tipo de gêneros textuais, pintura, 
cartum, charge, poesia, poema, publicidade, livro, novela, filme, etc. 
TIPOS DE INTERTEXTUALIDADE
Intertextualidade Explícita 
• É clara e fácil de ser identificada 
pelo leitor; 
• Estabelece uma relação direta 
com o texto original; 
• São encontrados facilmente ele-
mentos dos textos fonte; 
• Não é necessário esforço ou de-
dução do leitor; 
• Não exige conhecimento prévio 
do conteúdo. 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
Intertextualidade Implícita 
• É difícil de ser identificada pelo 
leitor; 
• Estabelece uma relação indireta 
com o texto base; 
• Não é fácil encontrar elementos 
do texto fonte; 
• É necessário dedução, análise e 
atenção do leitor; 
• Exige conhecimento prévio do 
leitor sobre o conteúdo. 
Intertextualidade é o nome 
dado à relação que é feita 
quando em um texto é citado 
outro texto que já existe. 
 
É importante todo estudante saber identificar a intertextualidade dentro de um texto. 
 
Há várias maneiras de usar a intertextualidade. Os mais utilizados são: 
paródia, paráfrase, epígrafe, tradução, alusão, citação e crossover. 
Paródia 
A paródia é um tipo de intertextu-
alidade usada com o objetivo de 
retorcer o texto original, através 
da ironia ou da crítica. Contudo, o 
texto fonte não sofre alteração na 
sua estrutura. A paródia irá modi-
ficar apenas o conteúdo. Normal-
mente, as paródias são usadas em 
programas humorísticos, músicas 
e cinema. 
Exemplo: Trecho da paródia da música 
“Namorar pra que?” do Mc Kekel. 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
Paráfrase 
A paráfrase ocorre quando um 
texto é reproduzido com as pró-
prias palavras daquele que está 
reproduzindo, ou seja, as ideias do 
texto original são mantidas, mas é 
contada de outra forma. 
Na paráfrase, o objetivo é reafir-
mar as ideias do texto fonte, mas 
escrevendo com um estilo dife-
rente. A estrutura e o conteúdo 
são mantidos, mas é recontando 
de forma diferente. 
Exemplo: Carlos Drummond de Andrade 
(Europa, França e Bahia) parafrase-
ando com Gonçalves Dias (Canção do 
Exílio). 
 
 
Comi um pão com mortadela 
Depois um quilo de picanha 
Comi uma carne de panela 
E um pedacinho de lasanha 
Só Agora que vim perceber 
Vou malhar pra quê? 
Dieta Pra quê? 
Se eu vejo uma coxinha 
Eu sei que vou comer (4x) 
Dieta pra que? 
Canção do Exílio 
Minha terra tem palmeiras, 
Onde canta o Sabiá; 
As aves, que aqui gorjeiam, 
Não gorjeiam como lá. 
 
Europa, França e Bahia 
Meus olhos brasileiros se fecham 
saudosos. 
Minha boca procura a "Canção do 
exílio". 
Como era mesmo a "Canção do exí-
lio"? 
Eu tão esquecido de minha terra... 
Ai terra que tem palmeiras 
Onde canta o sabiá. 
 
Epígrafe 
A epígrafe é um tipo de intertex-
tualidade usado quando um de-
terminado texto quer introduzir o 
tema que será discutido, ou seja, 
a epígrafe serve para dá apoio a 
um tema, e normalmente são utili-
zados em artigos científicos, mo-
nografias, etc. 
Na epígrafe ocorre o uso de fra-
ses, trechos, provérbios e ditados 
que são retratados como um vín-
culo com o texto. 
 
 
 
 
 
Tradução 
A tradução é o ato de traduzir, 
passar um texto de uma língua 
para outra. Contudo, pode acon-
tecer de não ser uma tradução li-
teral, pois o tradutor faz uma in-
terpretação. Então, com a tradu-
ção, às vezes pode vir interpreta-
ção do tradutor. É encontrado 
muito em dublagens e tradução 
de livros. 
Exemplo: Trecho da música “Shallow”, 
de Lady Gaga. 
 
 
 
 
 
 
 
 
Crossover 
Crossover é quando um persona-
gem pertencente a um universo 
fictício e aparece em outro uni-
verso pertencente a outro perso-
nagem, ou seja, é o encontro entre 
personagens que pertencem à 
produções fictícias distintas. 
Exemplo: quando em uma cena do filme 
“Wifi Ralph: quebrando a internet” 
aparecem todas princesas da Disney. 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
Superfície 
Estou caindo 
Em todos os bons momentos 
Eu me vejo almejando uma mudança 
E nos momentos ruins, eu tenho 
medo de mim mesmo 
 
Shallow 
I’m falling 
In all the good times 
I find myself longing for change 
And in the bad times I fear myself 
Citação 
Citação é quando há a transcri-
ção literal de um texto, ou seja, é 
pegar aquele texto e copiar para 
o outro. Contudo, é importante 
conter a indicação do autor origi-
nal e estar entre aspas. Acontece 
que se não seguir essas regras é 
considerado plágio, uma falta 
grave no mundo acadêmico, e é 
passível de processo na justiça. 
 
 
Meu computador foi invadido por 
um cavalo de Tróia. 
(Esta expressão também reporta ao 
presente que os troianos receberam. 
Refere-se a um malware que entra em 
seu computador através de um down-
load, mas esconde vírus maléficos a seu 
sistema). 
 
Alusão 
Alusão é quando um texto faz re-
ferência a uma determinada 
obra, personagem ou situação 
que já foram retratadas em ou-
tros textos.

Mais conteúdos dessa disciplina