Logo Passei Direto
Buscar
Material
páginas com resultados encontrados.
páginas com resultados encontrados.
left-side-bubbles-backgroundright-side-bubbles-background

Crie sua conta grátis para liberar esse material. 🤩

Já tem uma conta?

Ao continuar, você aceita os Termos de Uso e Política de Privacidade

left-side-bubbles-backgroundright-side-bubbles-background

Crie sua conta grátis para liberar esse material. 🤩

Já tem uma conta?

Ao continuar, você aceita os Termos de Uso e Política de Privacidade

left-side-bubbles-backgroundright-side-bubbles-background

Crie sua conta grátis para liberar esse material. 🤩

Já tem uma conta?

Ao continuar, você aceita os Termos de Uso e Política de Privacidade

left-side-bubbles-backgroundright-side-bubbles-background

Crie sua conta grátis para liberar esse material. 🤩

Já tem uma conta?

Ao continuar, você aceita os Termos de Uso e Política de Privacidade

left-side-bubbles-backgroundright-side-bubbles-background

Crie sua conta grátis para liberar esse material. 🤩

Já tem uma conta?

Ao continuar, você aceita os Termos de Uso e Política de Privacidade

left-side-bubbles-backgroundright-side-bubbles-background

Crie sua conta grátis para liberar esse material. 🤩

Já tem uma conta?

Ao continuar, você aceita os Termos de Uso e Política de Privacidade

left-side-bubbles-backgroundright-side-bubbles-background

Crie sua conta grátis para liberar esse material. 🤩

Já tem uma conta?

Ao continuar, você aceita os Termos de Uso e Política de Privacidade

left-side-bubbles-backgroundright-side-bubbles-background

Crie sua conta grátis para liberar esse material. 🤩

Já tem uma conta?

Ao continuar, você aceita os Termos de Uso e Política de Privacidade

left-side-bubbles-backgroundright-side-bubbles-background

Crie sua conta grátis para liberar esse material. 🤩

Já tem uma conta?

Ao continuar, você aceita os Termos de Uso e Política de Privacidade

left-side-bubbles-backgroundright-side-bubbles-background

Crie sua conta grátis para liberar esse material. 🤩

Já tem uma conta?

Ao continuar, você aceita os Termos de Uso e Política de Privacidade

Prévia do material em texto

1 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
Latim - A Arte de Raciocinar 
 
 
 
 Naôr Rocha Guimarães 
 
 
 
 
Todos os direitos reservados 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
2 
 
 
 
 
 
 
 
3 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 Agradecimentos 
 
 A Deus, 
pela vida e pelos meus talentos; 
 
À Nilva, esposa e companheira, 
 pelo apoio, e compreensão; 
 Ao João Bosco, ao Domingos Sávio, filhos e amigos, 
 À Elaine, à Andréia, noras e amigas, 
 pelo incentivo e reconhecimento; 
 Ao Vitor, ao Gustavo e à Leandra, netos queridos, 
 pelo amor e carinho; 
 Ao Carlos Aureliano, cunhado-irmão, 
 pela formatação e trabalho de arte. 
 
 
 Dedico este trabalho a todos os colegas professores 
 e a todos os ex-alunos do Ensino Básico e do Ensino Superior. 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
4 
 
 
 
 
 
Prefácio 
 
De há muito é minha intenção escrever um manual de Língua Latina, destinado a alunos dos cursos de Letras, de 
Filosofia, de Teologia, a estudiosos e amantes da Língua Portuguesa e, mesmo, para acadêmicos de Direito. O 
objetivo precípuo é despertar o uso do raciocínio, hodiernamente, tão deixado de lado, em virtude do excesso de 
recursos áudio-visuais, virtuais, com ênfase especial à Internet. Isso tudo é muito importante, simplesmente 
enquanto meios, modos ou maneiras do processo ensino-aprendizagem. Com tantas facilidades, os alunos, em 
sua grande maioria, em todo e qualquer curso, têm por obrigação e, infelizmente, constata-se muito tal 
verossimilidade, fazer as pesquisas, os trabalhos escolares e trocá-los por uma nota ou conceito. Alguns 
encomendam o trabalho ou pesquisa e nem sequer os lêem. Conseguem o almejado e passam de ano e... recebem 
o diploma, formam-se. Então, para muitos, não se estuda para aprender, mas para passar de ano, para se formar. 
 
O latim obriga o aluno a raciocinar. Com o passar das aulas, a obrigação vai sendo substituída por gosto, por 
prazer. Depois é um prazer de arte. A arte de raciocinar. Daí o nome dado a este manual: Latim: a arte de 
raciocinar. Não é possível que se investigue, que se aprenda, que se prossiga no aprendizado sem que se 
raciocine. Aplica-se tal validade a qualquer aprendizagem. Se não se pondere, se não se reflita, se não se sirva da 
razão não há como se ter conhecimento, como se ficar sabendo, como se instruir. O latim é fonte desse tirocínio. 
Isso em virtude de que se não se pensar, com critérios lingüísticos, não se falará ou não se escreverá em latim, 
dado que para tanto é mister que se analise, mentalmente, as funções sintáticas das palavras nas orações, 
correlacionando cada função sintática com os casos correspondentes a cada declinação, dentro do seu número e 
de seu gênero, levando-se em consideração que, na língua dos Césares, temos três gêneros: masculino, feminino 
e neutro. 
 
Diz-se que um bom aluno de latim será um bom matemático, um ótimo engenheiro civil, um excelente aprendiz 
de línguas românicas ou neolatinas. É comum ouvir-se propalar que indivíduos, mesmo não gostando de 
matemática, mas por terem sido bons alunos de latim, saíam-se sempre muito bem naquela disciplina, por força 
de que esta os levava ao raciocínio. Assim, em alguns cursos de engenharia civil de certos países do primeiro 
mundo, segundo pesquisas, ainda que a língua oficial não seja românica, é imprescindível que haja o ensino 
obrigatório do latim, por um bom número de anos. 
 
É notório que o aprendizado de línguas românicas tem no latim o seu elemento principal, ou seja, a sua raiz. A 
estrutura lógica da gramática latina é a coerência das gramáticas daquelas línguas. Desta forma, quem é bem 
estruturado na gramática latina, aprenderá com facilidade línguas como o português, o espanhol, o italiano, o 
francês, o romeno e outras. 
 
De modo especial, para os alunos de português que não conseguem entender a sintaxe da língua, máxime a 
própria análise sintática, é recomendado que estudem e aprendam, pelo menos, algumas noções básicas de latim. 
Conduzir-se-ão, com isso, por si próprios e de bom gosto ao aprendizado consciente e de coerência da língua 
materna, desvendando-lhe a beleza, os inumeráveis recursos fonéticos, morfológicos, sintáticos, prosódicos, 
semânticos, etimológicos, poéticos e outros tantos. Este é o meu desejo. 
 
Enfatiza-se muito, neste manual, a análise sintática, quer na tradução quer na versão de frases, através de 
inúmeros exercícios. Normalmente, antes dos exercícios, há um vocabulário e no final do livro estão um 
pequeno dicionário latino-português e um pequeno dicionário português-latino. Isso para facilitar o estudante, 
pois se for um exercício de tradução, ele consultará o primeiro dicionário; se for versão, o segundo. A primeira 
parte da obra é Gramática Latina; a segunda, Provérbios e expressões latinas; a terceira, o Hymnus Brasiliensis 
( Hino Nacional); a quarta, os dicionários mencionados; a quinta, a Bibliografia. 
 
 
 
 Naôr Rocha Guimarães 
 
5 
 
 
 
 
 
 
 
 
Introdução 
 
 
 
 
 
A família lingüística indo-européia ou ariana é a mais importante entre as muitas famílias lingüísticas do 
mundo. Os árias (segundo se consta, descendentes de Jafet, filho de Noé) saíram do centro da Ásia e invadiram 
a Europa. Formaram-se e fixaram-se, em várias partes do continente, muitas tribos com línguas diferentes, porém 
todas estruturadas na família lingüística indo-européia. A língua comum era o sânscrito (hoje língua morta), 
com dois ramos: um , asiático (o indo); o outro, europeu. 
 
No ramo asiático, destacam-se o índico e o irânico; no europeu, o heleno, o itálico, o célltico, o germânico, o 
eslavo e o lético. O latim é formado do itálico, juntamente com o sabélico, o úmbrio, o volsco, o osco e o 
falisco. As línguas indo-européias são flexivas, isto é, têm declinações e conjugações, diferentes daslínguas 
monossilábicas (com raízes simples, justapostas) e das aglutinantes ( há apenas prefixos e sufixos, sem raízes, 
em geral, línguas de selvagens). 
 
O latim, com advento do Império Romano, absorveu todos os outros ramos oriundos do itálico, espalhando-se 
por todas as províncias do vasto império. Havia o latim popular (sermo vulgāris), o latim puro ou clássico 
(sermo erudītus) e o latim castrense ( língua usada nos acampamentos militares). Mais tarde, surgiu o latim 
eclesiástico (língua usada pela Igreja Católica - um misto de latim clássico e adaptações próprias aos ritos 
litúrgicos). 
 
As línguas novilatinas surgiram do sermo vulgāris (latim popular), a língua do povo. Levada às mais distantes 
regiões do império, aos poucos ela foi se adaptando a cada região, sofrendo influência das línguas naturais (no 
início, deixadas de lado, por força das circunstâncias oferecidas pelos conquistadores), das condições 
geográficas e do clima. Com o passar do tempo, aos poucos, o latim popular foi deixando de ser falado e foram 
surgindo novas línguas, chamadas de românicas, ou neolatinas , ou novilatinas. 
 
Em Roma e nos centros provincianos, a nobreza, as autoridades, os políticos e os escolarizados falavam e 
escreviam o sermos erudītus. Surgiram e notabilizaram-se grandes e reconhecidos escritores, oradores e 
historiadores. 
 
É sobre o aprendizado, ainda que apenas básico do latim clássico (hoje língua morta, porque não é falada) que 
este manual foi elaborado. Como já foi dito no prefácio, é dada muita ênfase na análise sintática, tanto na 
tradução quanto na versão das frases, o que vai constituir-se na “chave” que abrirá o raciocínio. 
 
 
 
6 
Gramática Latina 
 
 
1 - Alfabeto 
 
O alfabeto do latim primitivo era formado por 21 letras, as mesmas do português, com a exclusão do J, do V e 
do Z. Por influência do grego, incluíram-se o K, o Y e o Z. Mais tarde, com o advento das línguas neolatinas, 
por seu prestígio e mesmo porseu crédito, já para as transcrições literárias, já para a evolução do próprio latim, 
acresceram-se o J e o V. 
 
 
2 - Pronúncia do Latim 
 
A pronúncia romana do latim é quase igual à da língua portuguesa, com algumas poucas diferenças: 
 
l. Ae e oe pronunciam-se e. Exs.: – rosae (pr. róse) = as rosas; poena (pr. péna) = castigo. 
Obs.: a) Aē e oē pronunciam-se ae e oe. Exs.: poēta (pr. poeta) = poeta; aēr (pr. á-er) = ar. 
 b) Mesmo no fim das palavras a vogal e sempre se pronuncia e e a vogal o sempre se pronuncia o. 
 
2. O c diante de e e diante de i tem quase o som de tch (o som de ch inglês em children). Exs.: cinis (pr. 
tchinis) = cinza; cedĕre (pr. tchédere) = ceder; micae (pr. mitche) = migalhas. 
Obs.: o grupo ch tem o som de k. Ex.: architectūra (pr. arkitectura) = arquitetura. 
 
3. O g diante de e e de i soa dg (o som do g inglês em gentleman). Exs.: gero (pr. dgéro) = levo; gigas (pr. 
dgigas) = gigante. 
Obs.: O grupo gn soa como o nh português. Ex.: agnus (pr. ánhus) = cordeiro. 
O h não soa nunca. Portanto homo (homem) pronuncia-se ómo; rythmus pronuncia-se ritmus, etc. 
O j soa como i (era ignorado pelos romanos). Exs.: juvenis (pr. iuvenis) = jovem; adjutorĭum (pr. adiutórium) 
= auxílio. 
 
 
3 - A importância da Análise Sintática no Ensino do Latim 
 
No latim, as palavras mudam a terminação conforme a função sintática que têm na oração. A mesma palavra 
pode se apresentar de seis maneiras diferentes, pois são seis as funções sintáticas a que está subordinada, uma 
por vez. Isso se considerarmos só o singular, pois no plural serão mais seis terminações diferentes. Vejam-se os 
exemplos: 
 
Português Latim 
 
O aluno é aplicado. Discipŭlus diligens est. 
O livro do aluno é bonito. Liber discipŭli pulcher est. 
Os alunos são aplicados. Discipŭli diligentes sunt. 
Os livros dos alunos são bonitos. Libri discipulōrum pulchri sunt. 
 
Não se consegue falar ou escrever em latim se não se fizer a análise sintática, mesmo que seja apenas 
mentalmente. Cada palavra tem que estar na sua função. É imprescindível que se tenha um bom conhecimento de 
análise sintática para se aprender o latim. 
 
Para alguns autores, mais que análise sintática seria análise lógica a ser usada na aprendizagem do latim. Uma 
análise mais apurada, mais detalhada. Contudo uma análise sintática bem estruturada é o mesmo que a análise 
lógica. As orações, ou proposições são elaboradas, devendo cada palavra estar em sua respectiva função 
sintática. Isso leva à aplicação exata da terminação. 
 
 
4 - As Funções Sintáticas e os Casos Latinos 
 
São seis as funções sintáticas que uma palavra pode exercer em uma oração. É bom saber que oração (ou 
proposição) é uma ou mais palavras que têm sentido completo. Ela é formada por elementos que vêm a ser as 
funções sintáticas. 
 
7 
Para cada função sintática há, em latim, um caso. Caso é o modo de se escrever uma palavra de acordo com sua 
função sintática. Há seis casos em latim, pois são seis as funções. Numa oração, podem-se encontrar seis 
elementos: 
 Sujeito 
 Vocativo 
 Adjunto adnominal restritivo 
 Objeto direto 
 Objeto indireto 
 Adjunto adverbial 
 
4.1 – Sujeito 
É o elemento do qual se diz alguma coisa. É o agente de uma ação verbal ou o seu paciente. Em Pedro gosta de 
análise sintática, Pedro é o elemento ou o agente da ação de gostar. É o sujeito da oração. Já em a análise 
sintática da oração foi feita por Pedro; a análise sintática é o elemento ou paciente que sofre a ação verbal. É o 
sujeito .Em latim, o sujeito vai para o nominativo . O nominativo é, então, o caso que indica a função sintática do 
sujeito. Em Português, tem-se a flexão de gênero , de número e de grau, com terminações diferentes da palavra 
para indicar o singular, o plural, o aumentativo e o diminutivo. Em latim, a flexão é de caso, com terminação 
diferente para as diversas funções sintáticas. 
 
4.2 – Vocativo 
É um chamamento ou apelo. Toda vez que se se dirige a alguém, solicitando ou exigindo algo, tem-se vocativo. 
Quando se diz: aluno, estude mais, há um apelo, um chamado. Aluno é o elemento que indica esse apelo ou 
chamado. Aluno é vocativo. Outros exemplos: Quer estudar latim, Maria? Aprendam, meninos, a lição. Os 
termos grifados são vocativos. O vocativo é andarilho, ou seja, pode vir no início , no meio ou no fim da oração. 
Em latim, o caso do vocativo chama-se, também, vocativo. É bom notar –se que o vocativo vem sempre com um 
indicador especial: é seguido de vírgula ou precedido de ó (nunca oh , que é usado em frases exclamativas): Ó 
Deus, onde estais que não me ouvis? 
 
4.3 - Adjunto adnominal restritivo ou complemento de especificação 
Mais que um elemento,é um complemento. Indica sempre, através da preposição de , de quem é determinada 
coisa ou objeto. Restringe a posse de algo. Em o livro de Pedro está encapado, de Pedro é o adjunto adnominal 
restritivo. Não é todo livro que é encapado; o de Pedro é. Restringe e especifica o possuidor. Daí chamar-se 
complemento de especificação. Outros exemplos: Comprou-se a fazenda de vovô. O estudo do latim exige 
raciocínio. O prefeito da cidade é muito ativo. Os termos sublinhados são complementos de especificação. 
Em latim, o caso desse complemento é o genitivo. 
 
4.4 - Objeto direto e objeto indireto 
Antes de mais nada, é bom recordar o que é predicação verbal. Em português, em latim e nas demais línguas o 
verbo é a palavra mais importante da oração. Ou designa uma ação , ou um estado , ou um fenômeno natural. Na 
análise sintática ou lógica, o verbo forma o predicado, o elemento essencial para que a frase seja oração. Ele 
predica, atribui uma ação ou um estado a alguém. Quando a ação fica no sujeito, não transita, não passa para 
outro elemento, diz-se que é de predicação completa. Em o pássaro canta muito, canta é um verbo de 
predicação completa. Não exige nada. O significado está nele mesmo. É verbo intransitivo. 
 
Já em preciso de amigos,; estudo latim, o significado verbal sai do sujeito, transita para outro elemento (de 
amigos, latim). São verbos de significação incompleta. São verbos transitivos, distribuídos em quatro grupos 
distintos: 
a. Diretamente transitivos - a ação passa para a pessoa ou coisa sobre a qual recai, sem auxílio de 
preposições: João matou o leão terrível; nossos soldados vencerão o inímigo; o lobo devora o 
cordeiro A pessoa ou coisa sobre a qual recai a ação do verbo – complemento verbal -, chama-se 
objeto direto. O leão terrível, o inimigo, o cordeiro são objetos diretos das orações acima. Em latim, o 
objeto direto vai para o caso acusativo. 
 
b. Indiretamente transitivos - pedem um complemento verbal através de preposições. É o objeto 
indireto: o homem depende de Deus; o general gosta dos soldados; o aluno obedece ao 
professor; recorremos a nossos pais. Dos soldados, ao professor, a nossos pais são objetos indiretos. 
O objeto indireto em latim vai para o caso dativo. Também vai para o dativo o complemento nominal 
em português, que é a seqüência de sentido – a integração – de um nome incompleto ( por nome 
entendem-se o substantivo, o adjetivo e o advérbio). Os nomes incompletos são oriundos de verbos 
transitivos: nada é difícil para Deus ( difícil = dificultar); o filho é agradecido ao pai ( agradecido 
= agradecer); temos obstáculos ao ensino do latim ( obstáculos = obstacular). Os termos grifados 
são complementos nominais; vão para o dativo. 
8 
 
Observação: entende-se por termo uma palavra ou uma expressão ( mais de uma palavra ) com uma função 
sintática específica. 
 
c. Duplamente transitivos - exigem não apenas um, mas dois complementos, um direto e outro indireto. 
São os chamados verbos bitransitivos, ou seja, transitivos diretos e indiretos, simultaneamente: 
 “O educador diz coisas agradáveis e desagradáveis aos educandos” (quem diz, diz algumacoisa a 
alguém – exige objeto direto / coisas agradáveis e desagradáveis /, e objeto indireto / aos educandos / ). 
Outros exemplos: as crianças ofertam flores às mães; os romanos ofereciam sacrifícios de 
animais aos seus deuses; dei um dicionário de latim ao aluno. 
 
 d. Verbos de ligação - são verbos de significação incompleta que exigem mais uma união do o que um 
complemento, pois ligam ( unem ) um nome a outro ( são chamados, também, verbos unitivos ). Este nome 
unido a outro ou é um estado ou uma qualidade: Pedro é estudioso (qualidade); ele está cansado (qualidade); 
somos criaturas humanas (estado). Ser, estar, parecer, continuar e outros são verbos que, dependendo do seu 
emprego, podem ser de ; ligação. O seu complemento ou união é o predicativo, que vai para o caso nominativo, 
em latim. Exemplos: Pedro é pedra; João permanece calado; a lição continua difícil ( pedra, calado e difícil 
são predicativos e estão no caso nominativo. 
 
4.5 - Adjunto adverbial 
É uma circunstância (situação, momento) que se acrescenta a uma ação verbal ou a um estado e ou qualidade. É 
um auxiliar (daí ser adjunto - que está junto) do predicado, acrescentando-lhe idéias de situações diferentes, 
momentos específicos. Há muitos tipos de adjuntos adverbiais: 
 
 Lugar 
onde = Estou na sala de aula . ( lugar em que se faz a ação) 
donde = Vim de São Paulo. (procedência) 
por onde = Passamos por caminhos difíceis. (através dos quais) 
para onde = Vamos à escola. (lugar ao qual alguém se dirige) 
 
 Tempo - No verão o sol é mais quente. (quando) Ele é estudioso desde a 1ª série.(há quanto tempo) 
 
 Modo - O tribuno combatia com valor. (maneira) 
 
 Companhia - Voltarei com os amigos. (pessoa com quem se faz uma ação) 
 
 Instrumento ou meio - Trabalho com os braços. (coisa pela qual se faz alguma ação) 
 
 Causa - “Chorai pelos vossos pecados”. (motivo pelo qual se faz alguma coisa) 
 
 Matéria - Corrente de ouro. (substância com que se faz alguma coisa) 
 
O adjunto adverbial tem como caso o ablativo. Nos exemplos supra os termos grifados, em cada exemplo, estão 
todos no ablativo. Os adjuntos adverbiais são, também, chamados de complementos adverbiais. 
 
4.6 - Predicado - Já se disse que o predicado é o elemento essencial da oração. Há oração sem sujeito, mas não 
oração sem predicado. É tudo aquilo que é dito do sujeito. É o verbo com aquilo que o acompanha(complemento, 
adjunto adverbial). É tudo aquilo na oração menos o sujeito. Exemplo: A cibernética, hoje, domina o mundo, 
incontestavelmente. Tem-se aí: sujeito a cibernética; predicado: hoje, domina o mundo, 
incontestavelmente. 
 
Quando o sujeito é oculto (subentendido, elíptico), indeterminado (existe, mas não se sabe qual é – não-
identificado), inexistente (fenômenos naturais e outros casos específicos) o predicado é toda a oração: somos 
alunos aplicados – predicado = somos alunos aplicados; vive-se feliz, aqui - predicado = vive-se feliz, aqui; 
troveja, toda tarde, no verão – predicado = troveja, toda tarde , no verão. 
 
Existem três tipos de predicado: 
a) predicado verbal ( quando o verbo é importante – ação): O estudo do latim leva ao 
conhecimento do português. 
b) Predicado nominal (o importante é o nome, com verbo de ligação): O soldado romano 
era valoroso. 
9 
c) Predicado verbo-nominal (uma ação e um estado ou qualidade ao mesmo tempo): O 
comandante chegou ferido da guerra. (chegou = ação; ferido = estado). 
 
4.7 – Aposto 
É um complemento explicativo. Um termo que explica outro termo. Essa explicação vem com ou sem 
preposição, com ou sem vírgula: Aristóteles, filósofo, é imortal; o general Caxias sempre venceu; a cidade 
do Rio de Janeiro é maravilhosa. O aposto segue o mesmo caso do substantivo explicado, ou determinado. Em 
João, aluno de latim, é estudioso, temos: 
João = sujeito - caso nominativo 
aluno de latim = aposto - caso nominativo 
já em Pedro estuda com o colega Altevir, notam-se: 
Pedro = sujeito - caso nominativo 
com o colega = adjunto adverbial de companhia - caso ablativo 
Altevir = aposto - caso ablativo. 
 
4.8 - Adjunto adnominal 
É todo artigo, adjetivo, pronome adjetivo, numeral que acompanham um substantivo em sua função sintática e 
nos seus casos. Na oração o aluno José cumpre seus deveres escolares têm-se os seguintes adjuntos 
adnominais: 
o = adjunto adnominal de aluno (= sujeito – caso nominativo) 
seus = adjunto adnominal de deveres ( = objeto direto - caso acusativo) 
escolares = adjunto adnominal de deveres ( = objeto direto - caso acusativo) 
 
Em latim, o adjunto adnominal é analisado por muitos como atributo (aqui também ele o será) das diversas 
funções sintáticas. Estará sempre no mesmo caso dos substantivos que acompanha. 
 
 
5 - Flexão - Declinação 
 
Algumas classes de palavras (substantivos, adjetivos, pronomes, verbos e alguns numerais) mudam, sofrem 
alteração no final, ou seja, na última sílaba. São palavras variáveis, pois têm terminações diferentes. 
Invariável é a palavra que tem sempre a mesma terminação. A parte final das palavras variáveis chama-se 
desinência. Radical é a parte da palavra sem a desinência. Na palavra teimoso a desinência “o” pode ser mudada 
para “a”, “os”, “as”, fazendo teimosa, teimosos, teimosas. Em latim, obtém-se o radical de uma palavra tirando-
se-lhe a desinência do genitivo singular, conforme será visto adiante. Flexão de caso é a alteração que a palavra 
recebe na desinência, conforme a função sintática que tem na oração. 
 
Os substantivos , em latim, estão reunidos em cinco grupos, pois nem todos terminam da mesma maneira. Estes 
grupos são denominados de declinação. A declinação é um conjunto de flexões de determinado grupo de 
substantivos. São cinco as declinações, todas com singular e plural. Cada declinação tem um total de doze 
flexões, seis para o singular e seis para o plural. 
 
Para saber a que declinação pertence uma palavra basta verificar-lhe a desinência do genitivo singular. Os 
dicionários trazem a palavra no nominativo, em seguida no genitivo, a palavra toda ou somente as letras da 
desinência. Abaixo está o genitivo singular das cinco declinações: 
 
 Declinações 1ª 2ª 3ª 4ª 5ª 
 
 Genitivo sing. ae i is us ei 
 
Exemplos: 
 rosa, ae (=rosa) lª declinação 
 Petrus, i (=Pedro) 2ª declinação 
 fons, fontis (=fonte) 3ª declinação 
 domus, us (=casa) 4ª declinação 
 dies, ei (=dia) 5ª declinação 
 
Como já foi visto, para encontrar-se o radical de uma palavra tira-se a desinência do genitivo singular. Assim, 
tem-se: 
 nominativo singular genitivo singular radical 
 rosa rosae ros 
 Petrus Petri Petr 
 fons fontis font 
10 
 domus domus dom 
 dies diēi di 
Importante: ao dizer-se uma palavra, em latim, é necessário declará-la no nominativo e no genitivo. Portanto, 
diz-se: fons, fontis (=fonte); Maria, Mariae (=Maria); manus, manus (=mão); res, rei (=coisa); dominus, 
domini (=senhor).6 - Como Analisar Sintaticamente 
 
Analisar uma oração é decompô-la em sua estrutura sintática, ou seja, é fazer um exame do emprego das 
palavras como termos essenciais (sujeito e predicado), integrantes (complementos) e acessórios (adjuntos). É , 
também, verificar-lhes o gênero, o número, o caso, a declinação, a desinência, a tradução (latim para o 
português) e a versão (português para o latim). 
 
Em latim há três gêneros: masculino, feminino e neutro. Se a palavra indicar ser animado é fácil saber se é 
masculino ou feminino. Agora, se designa coisa pode ser masculina, feminina ou neutra. Por neutro pode-se 
indicar “nem um nem outro “, nem masculino , nem feminino. Como exemplos notam-se malum, i (=mal); 
mare, is (=mar); bellum, i (=guerra). 
 
Um método prático, integral e eficiente para analisar uma oração é transcrevê-la verticalmente em suas funções 
sintáticas e, em colunas paralelas, citar todos os componentes a serem analisados. São seis colunas em que, pela 
ordem, serão citados: função sintática, gênero, número, caso, declinação, desinência e, no espaço final, a 
tradução ou a versão. Embaixo do quadro da análise, coloca-se a oração na ordem direta (português) e na ordem 
inversa (latim). 
 
Eis o quadro: 
 
 
Oração Funç.sintát. Gênero Número Caso Declinação Desinência Tradução 
/versão 
 
 
 
 
 
 
Observação: quando a palavra analisada for verbo, a ordem será: função sintática, pessoa, número, tempo e 
modo, conjugação, desinência. 
 
Até o presente momento, não é possível fazer-se a análise completa de uma oração, pois ainda não se estudaram 
as declinações e as conjugações verbais. Far-se-á, então, uma série de exemplos sem que se complete o quadro e 
tão somente do português para o latim. É bom frisar que o gênero da palavra a ser analisada é o gênero latino, 
caso contrário, em muitas situações, as desinências dos casos estarão erradas. Caso específico da palavra guerra 
que, em português, é feminina e em latim é neutra. Importante: em latim, não há artigos, razão de aparecerem 
junto aos substantivos em suas funções. 
 
A vida é um dom de Deus 
 
A vida sujeito feminino singular nominativo 
é pred.nominal 3ª pes. singular pres.indic. 
um dom predic.sujeito neutro singular nominativo 
de Deus compl.especif. masc. singular genitivo 
 
 
As águas regam a terra 
 
As águas sujeito feminino singular nominativo 
regam pred. verbal 3ª pes. plural pres. ind. 
a terra objeto direto feminino singular acusativo 
 
 
A sombra dá alegria aos agricultores 
11 
 
A sombra sujeito feminino singular nominativo 
dá pred.verbal 3ª pes. singular pres.indic.. 
alegria objeto dir. feminino singular acusativo 
aos agricultores objeto ind. masculino plural dativo 
 
 
A lua afugenta a sombra e ilumina a terra 
 
A lua sujeito feminino singular nominativo 
afugenta pred.verbal 3ª pes. singular pres. Indic. 
a sombra objeto dir. feminino singular acusativo 
e conjunção (conetivo ) - palavra invariável 
ilumina pred.verbal 3ª pes. singular pres.indic 
a terra objeto dir. feminino singular acusativo 
 
Observação: neste exemplo têm-se duas orações, constituindo um período composto, o contrário dos exemplos 
anteriores em que há somente uma oração, portanto um período simples. 
 
 
Alunos, o latim é uma língua difícil 
 
Alunos vocativo masc. plural vocativo 
o latim sujeito masc. singular nominativo 
é pred.nominal 3 ª pes. singular pres.indic. 
língua predicativo/.suj. feminino singular nominativo 
difícil atributo/pred.suj. feminino singular nominativo 
 
 
Os meninos maus corrompem os bons ; por meio de péssimos exemplos 
 
Os meninos sujeito masc. plural nominativo 
maus atributo/sujeito masc. plural nominativo 
corrompem pred. Verbal 3ª pes. plural pres.indic. 
os bons objeto dir. masc. plural acusativo 
por meio de péssimos atributo/c.meio neutro plural ablativo 
exemplos compl. de meio neutro. plural ablativo 
 
 
Os poetas celebram as glórias dos habitantes das ilhas da Itália 
 
Os poetas sujeito masc.... plural nominativo 
 celebram pred.verbal 3ª pes. plural pres.indic. 
as glórias objeto dir. feminino plural acusativo 
 dos habitantes complem.especif.masc. plural genitivo 
das ilhas complem.especif. feminino plural genitivo 
 da Itália complem.especif. feminino plural genitivo 
 
 
Os poetas cantarão os astros, ornamento do céu 
 
Os poetas sujeito masc. plural nominativo 
cantarão pred.verbal... 3ª pes. plural pres.indic. 
os astros objeto dir. neutro plural acusativo 
ornamento aposto/obj. dir. neutro singular acusativo 
do céu complem.especif. neutro singular genitivo 
 
 
Os professores narrarão aos alunos as guerras e as batalhas dos povos antigos 
 
Os professores sujeito masc. plural nominativo 
narrarão pred.verbal 3ª pes. plural pres.indic. 
aos alunos objeto ind. masc. plural dativo 
12 
as guerras objeto dir. neutro plural acusativo 
e conjunção (conetivo) palavra invariável 
as batalhas objeto dir. feminino plural acusativo 
dos povos complem.especif.masc. plural genitivo 
antigos atributo/c.espec.. masc. plural genitivo 
 
 
As pombas e as águias dão alegria aos habitantes das ilhas 
 
As pombas sujeito feminino plural nominativo 
e conjunção (conetivo ) palavra invariável 
as águias sujeito feminino plural nominativo 
 dão pred.verbal 3ª pes. plural pres.indic 
alegria objeto dir. feminino singular acusativo 
aos habitantes objeto ind. masc. plural dativo 
das ilhas compl.especif. feminino plural genitivo 
Importante - O atributo (adjunto adnominal) vai para o mesmo gênero, o mesmo número e o mesmo caso das 
funções dos substantivos. 
 
 
7 - Primeira Declinação 
 
Os substantivos latinos, como já foi explicado, estão distribuídos em cinco grupos. Afirmou-se, também, que 
declinação é um conjunto de flexões de cada um destes grupos. 
 
Todos substantivos cujo genitivo singular seja em æ pertencem à primeira declinação. Na sua grande maioria, 
estes nomes são femininos, salvo alguns poucos do gênero masculino – nomes de homens, de seres do sexo 
masculino e de alguns rios.. 
 
São as seguintes as desinências da 1ª declinação: 
 
 Singular Plural 
Nominativo a æ 
Genitivo æ arum 
Dativo æ is 
Acusativo am as 
Vocativo a æ 
Ablativo a is 
 
Observe-se que há muitos casos cujas desinências são iguais no singular eno plural. Isso, contudo, não gera 
confusão, pois a análise dos termos da oração indica qual o caso em que a palavra está. É muito importante que 
se raciocine, se pense e se analise para aprender não só o latim, mas qualquer língua, principalmente a língua 
pátria. Forçando o raciocínio, o latim contribui em muito para o aprimoramento da inteligência, da capacidade e 
da valorização científica, com a concentração do espírito e da atenção, segundo Napoleão Mendes de Almeida. 
 
 Importante - Em latim, as palavras são pronunciadas ou com o acento tônico ( é a sílaba forte - não confundir 
com acento gráfico) na penúltima sílaba ou na antepenúltima, nunca na última ou na transantepenúltima (antes 
da antepenúltima). Muitas vezes, para facilitar-se a pronúncia figuram nas palavras os seguintes sinais: 
¯ macron - colocado na penúltima sílaba; indica que o acento tônico recai , exatamente, na penúltima 
sílaba: amābo (amábo = amarei); rosārum ( rosárum = das rosas); formīca (formíca = a formiga); corōna (coróna 
= a coroa), etc. 
˘ brachia (bráquia) - colocado na penúltima sílaba, indica que o acento recai sobre a antepenúltima 
sílaba: optĭmus (óptimus = ótimo); Helĕna (Élena = Helena); Hippolĭtus (Hipólitus = Hipólito), etc. 
 
Declinar um nome, como já foi dito, é recitá-lo em todos os casos, no singular e no plural. Declinar-se-ão, 
abaixo, agricŏla, æ (masc. = agricultor); lacrĭma, æ (fem. = lágrima): 
 
 Singular Plural 
 
 Nom. agricŏl – a agricŏl – æ 
 Gen. agricŏl - æ, agricol – ārum 
 Dat agricŏl – æ agricŏl – is 
 Acus. agricŏl – am agricŏl - as 
13 
 Voc. agricŏl – a agricŏl – æ 
 Ablat. agricŏl – a agricŏl - is 
 
 Nom. lacrĭm – a lacrĭm – ae 
 Gen. lacrĭm – æ lacrim – ārum 
 Dat. Lacrĭm– æ lacrĭm – is 
 Acus. lacrĭm – am lacrĭm – as 
 Voc. lacrĭm – a lacrĭm – æ 
 Ablat. lacrĭm – a lacrĭm – is 
 
 
À guisa de exercício, declinem-se: 
 
collēga, æ (masc.)= colega nauta, æ (masc.) = marinheiro 
 poēta, æ (masc.) = poeta incŏla, æ (masc.) = habitante 
 scurra, æ (masc.) = bobo via, æ (fem.) = rua, estrada 
 luna, æ (fem.) = lua rosa, æ (fem.) = rosa 
 ecclesĭa, æ (fem.) = igreja viŏla, æ (fem.) = violeta 
 tíbĭa , æ (fem.) = flauta porta, æ (fem) = porta 
 
Algumas palavras da lª declinação, no singular, têm um significado e, no plural, podem ter outro significado ou 
um sentido especial: 
 
 
 Singular Plural 
 
 angustĭa, æ = angústia, apuro angustĭæ, arum = desfiladeiro, garganta 
 cera, æ = cera ceræ, arum = tábuas escritas 
 copĭa, æ = abundância copĭæ, arum = exércitos, tropas 
 gratĭa, æ = graça, favor gratĭæ, arum = agradecimentos 
 opĕra, æ = obra, trabalho opĕræ, arum = operárias 
 vigĭlia, æ = véspera, (ficar acordado) vigilĭæ, arum = sentinela 
 
Outros nomes, quer comuns, quer próprios, só se usam no plural: 
 
 divitĭæ, arum = riqueza indutĭæ, arum = trégua, armistício 
 nuptĭæ, arum = núpcias tenĕbræ, arum = trevas 
 Athēnæ, arum = Atenas Syracūsae, arum = Siracusa 
 Thebæ, arum = Tebas Venetĭæ, arum = Veneza 
Observação: em português, também existem nomes usados só plural - óculos, núpcias, Campinas, primícias, 
Atenas, víveres etc. 
 
 
8 - Conjugação do Verbo ESSE: Ser, Estar 
 
Modo indicativo 
 
 Presente Imperfeito Futuro I (ou imperfeito) 
 Sou/estou Era/estava Serei/estarei 
 
 (ego ) sum eram ero 
 (tu) es eras eris 
 (ille) est erat erit 
 (nos) sumus erāmus erĭmus 
 (vos) estis erātis erĭtis 
 (illi) sunt erant erunt 
 
 Perfeito Mais-que-perfeito Futuro II (ou anterior) 
 Fui/estive Fora/estivera Terei sido/terei estado 
 
 (ego) fui fuĕram fuĕro 
 (tu) fuīsti fuĕras fuĕris 
 (ille) fuit fuĕrat fuĕrit 
14 
 (nos) fuĭmus fuerāmus fuerĭmus 
 (vos) fuīstis fuerātis fuerĭtis 
 (illi) fuērunt fuĕrant fuĕrint 
 
 
 Modo Subjuntivo 
 
 Presente Imperfeito 
 Seja/esteja Fosse/estivesse 
 
 (ego) sim essem 
 (tu) sis esses 
 (ille) sit esset 
 (nos) simus essēmus 
 (vos) sitis essētis 
 (illi) sint essent 
 
 Perfeito Mais –que –perfeito 
 Tenha sido Tivesse sido 
 (ego) fuĕrim fuīssem 
 (tu) fuĕris fuīsses 
 (ille) fuĕrit fuīsset 
 (nos) fuerīmus fuissēmus 
 (vos) fuerĭtis fuissētis 
 (illi) fuērint fuīssent 
 
 
 Imperativo Infinitivo presente Infinitivo perfeito 
 Sê/sede – Está/estai Ser/Estar Ter sido/Ter estado 
 
 Es (tu) esse fuīsse 
 Este (vos) 
 
Em latim, os pronomes pessoais retos não são usados; em português, não são obrigatórios; aliás, a linguagem 
formal evita-os, uma vez que a terminação verbal indica a pessoa (pronome pessoal reto). 
 
 
9 - Tempos Primitivos (geral) 
 
Em português, os verbos são encontrados no dicionário na forma nominal – infinitivo impessoal: ser, estar, amar, 
fazer, partir etc. Em latim, o dicionário registra-osnos tempos primitivos (formas primitivas) que são: 
 1ª pessoa do presente indicativo - sum 
 2ª pessoa do presente indicativo - es 
 1ª pessoa do pretérito perfeito - fui 
 infinito (infinitivo) presente - esse 
 
Assim, o verbo ser / estar aparece no dicionário da seguinte maneira: sum, es, fui, esse = ser, estar. Este 
verbo, por ser unitivo (de ligação), em determinadas orações, vai exigir sempre o predicativo do sujeito, no caso 
nominativo. Quando não-unitivo , geralmente, requer adjunto adverbial (complemento de lugar, de modo, de 
companhia etc ). Obs,: Tempos primitivos serão vistos, de um modo específico, no item 12. 
 
 
10 - Análise Sintática Completa 
 
Agora, pode-se fazer a análise sintática completa, tanto na tradução (latim para o português), quanto na versão 
(português para o latim). Vejam-se os seguintes exemplos: 
 
a) versão 
 
Vocabulário 
 
 rainha = regīna, æ (f) 
15 
 prudência = prudentĭa, æ (f) 
 escrava = ancīlla, æ (f) 
 águia = aquĭla, æ (f) 
 pomba = colūmba, æ (f) 
 filha = filĭa, æ (f) 
 glória = glorĭa, æ (f) 
 habitante = incŏla, æ (m) 
 ilha = insŭla, æ (f) 
 alegria = lætitĭa, æ (f) 
 pátria = patrĭa, æ (f) 
 marinheiro = nauta, æ (m) 
 vitória = victorĭa, æ (f) 
 covardia = ignavĭa, æ (f) 
 vida = vita, æ (f) 
 fortuna = fortūna, æ (f) 
 rosa = rosa, æ (f) 
 tristeza = tristitĭa, æ (f) 
 e = et (conjunção) 
 
A rainha está na ilha dos agricultores 
. 
A rainha suj. fem. sing. nom. lª decl. a regīna 
está pred.verbal 3ª pes. sing. pres.ind v.esse st est 
na ilha c.lugar(onde) fem. sing....... in+abl. 1ª.decl. a in insŭla 
dos agricultores c.especif. masc. plur. gen. 1ª decl. arum agricolārum 
Regina in insŭla agricolārum est. (ordem indireta) 
 
Nota: O verbo ser/estar (esse) quando não é unitivo forma predicado verbal; 
o complemento de lugar onde (adjunto adverbial) vai para o caso ablativo precedido da preposição in. Na 
ordem inversa , no latim, o verbo fica no final da frase. 
 
 
A filha do habitante da ilha é serva (criada) da rainha. 
 
 A filha sujeito fem. sing. nom. 1ª decl. a filĭa 
 do habitante c.especif. masc. sing. gen. 1ª decl. æ incŏlæ 
 da ilha c.especif. fem. sing. gen. 1ª decl. æ insŭlæ 
é pred.nom. 3ª pes. sing. p..ind. v.esse st est 
 serva predic.suj. fem. sing. nom. 1ª decl. a ancīlla 
 da rainha c.especif. fem. sing. gen. 1ª decl. æ regīnæ 
Filĭa incŏlae insŭlae regīnae ancīlla est. 
 
 
A vitória será a glória dos marinheiros da pátria. 
 
A vitória suj. fem. sing. nom. 1ª decl. a victorĭa 
 será pred.nom. 3ª pes. sing. fut.I v.esse it erit 
 a glória predic.suj. fem.. sing. nom. 1ª decl. a glorĭa 
 dos marinheiros c.especif. masc. plur. gen. 1ªdecl. arum nautārum 
 da pátria c.especif. fem. sing. gen. 1ª decl. æ patrĭæ 
Victoria nautarum patriae gloria erit.( o predicativo vem antes do verbo) 
 
 
A águia e a pomba eram habitantes da ilha. 
 
A águia suj. fem. sing. nom. 1ªdecl. a aquĭla 
 e conjunção palavra indeclinável et 
 a pomba. suj. fem. sing. nom. 1ª decl. a colūmba 
 eram pred.nom. 3ª pes. plur. imp.ind. v.esse nt erant 
 habitantes predic.suj. masc. plur. nom. lª decl. æ incŏlæ 
 da ilha c.especif. fem. sing. gen. 1ª decl. æ insŭlæ 
Aquĭla et colūmba insŭlae incŏlae erant. 
 
16 
 
A riqueza (fortuna) da rainha foi a alegria aos habitantes da pátria. 
 
A riqueza suj. fem. sing. nom. 1ª decl. a fortūna 
da rainha c.especif. fem. sing. gen. 1ª decl. æ regĭna 
 foi pred.nom. 3ª pes. sing. perf.ind v.esse it fuit 
 a alegria predic.suj. fem. sing. nom. 1ª decl. a lætitĭa 
 aos habitantes c.nominal masc. plur. dat. 1ª decl. is incŏlis 
 da pátria c.especif. fem. sing. gen. 1ª decl. æ patrĭæ 
Fortūna regīnae incolis patrĭae laetitĭa fuit. 
 
 
b) tradução 
Deve-se, sempre, começar a análise pelo verbo (predicado), pois indicará, além da pessoa, do tempo e do modo, 
a predicação verbal (transitivo, intransitivo, unitivo), mostrará os casos: do sujeito (nominativo); dos 
complementos verbais (acusativo, dativo). Daí a sua importância. 
 
Vocabulário 
 
 experientĭa , æ (f) = experiência 
 magistra, æ (f) = mestra 
 sapientĭa, ae (f) = sabedoria 
 pugna, æ (f) = batalha, combate 
 puēlla, æ (f) = menina, moça 
 pigritĭa, æ (f) = preguiça 
 domĭna, æ (f) = senhora 
 lingŭa, æ (f) = língua 
 dea, æ (f) = deusa 
 præda, æ (f) = presa, vítima 
 ala, æ (f) = asa 
 fuga, æ (f) = fuga 
 umbra , æ (f) = sombra 
 luna, æ (f) = lua 
 terra, æ (f) = terra 
 justitĭa, æ (f) = justiça 
 vita, (f) = vida 
 sæpe = muitas vezes - palavra indeclinável 
 semper = sempre - palavra indeclinável 
 amicitĭa, æ (f) = amizade 
 discipŭla, æ (f) = aluna; discípula 
 schola, æ (f) = escola, aula 
 ac = e - conjunção/palavra indeclinável 
 silva, æ (f) = floresta, bosque 
 aqŭa , ae (f) = água 
 tuba, æ (f) = trombeta 
 
 
Experientĭa magīstra vitae est. 
 
 Experientĭa sujeito. fem. sing. nom. 1ª decl. a a experiência 
 magīstra predic.suj. fem. sing. nom. 1ª decl. a a mestra 
 vitae c.especif. fem. sing. gen. 1ª decl. æ da vida 
 est pred.nom 3ª pes. sing . p.ind . v.esse st é 
A experiência é a mestra da vida (ordem direta) 
 
 
Sapientĭa poetārum patrĭæ glorĭa erit 
 
 Sapientĭa suj. fem. sing. nom. 1ª decl. a a sabedoria 
 poetārum c.especif. masc. plur. gen. 1ª decl. arum dos poetas 
 patrĭæ c.especif. fem. sing. gen. 1ª decl. æ da pátria 
 glorĭa predic.suj. fem. plur. nom. 1ª decl. a glória 
 erit pred.nom. 3ª pes. sing. fut.I v.esse it será 
17 
A sabedoria dos poetas será a glória da pátria.Sæpe colūmbæ aquilārum præda sunt 
. 
 Sæpe c.advl.tempo palavra indeclinável muitas vezes 
 colūmbæ sujeito fem. plur. nom. 1ª decl. æ as pombas 
 aquilārum c.especif. fem. plur. gen. 1ª decl. arum das águias 
 præda predic.suj. fem. sing. nom. 1ª decl. a presa 
 sunt pred.nom. 3ª pes. plur. p.ind. v.esse unt são 
Muitas vezes, as pombas são presa das águias. 
 
 
Experientĭa dominārum insŭlæ puēllis sapientĭa et justitĭa est 
. 
 Experientĭa sujeito fem. sing. nom. 1ª decl. a a experiência 
 dominārum c.especif. fem. plur. gen. 1ª decl. arum das senhoras 
 insŭlæ c.especif. fem. sing. gen. 1ª decl. æ. da ilha 
 puēllis c.nominal fem plur. dat. 1ª decl. is às moças 
 sapientĭa predic.suj. fem. sing. nom. 1ª decl. a sabedoria 
 et conjunção palavra indeclinável e 
 justitĭa predic.suj. fem. sing nom. 1ª decl a justiça 
 est pred.nom. 3ª pes. sing. p.ind. v.esse st é 
A experiência das senhoras da ilha é sabedoria e justiça às moças. 
 
 
Fuga umbræ lunæ incŏlis insŭlæ vita et lætitĭa est 
 
 Fuga sujeito fem. sing. nom. 1ª decl. a a fuga 
 umbræ c.especif. fem. sing. gen. 1ª decl. æ da sombra 
 lunæ c.especif. fem. sing. gen. 1ª decl. æ da lua 
 incŏlis c.nominal masc. plur. dat. 1ª decl. is aos habitantes 
 vita predic.suj. fem. sing. nom. 1ªdecl. a vida 
 et conjunção palavra indeclinável e 
 lætitĭa predic.suj. fem. sing. nom. 1ª decl. a alegria 
 est pred.nom. 3ª pes. sing. p.ind. v.esse st é 
A fuga da sombra da lua é vida e alegria aos habitantes da ilha. 
 
 
11 - Verbo e Conjugações 
 
Em latim, existem quatro conjugações. A primeira tem o infinito presente (infinitivo impessoal) em āre; a 
segunda em ēre; a terceira em ĕre; a quarta em īre. 
 
Os verbos têm as conjugações ativa e passiva separadamente. A voz passiva tem a sua conjugação própria, 
diferente do português. Assim as quatro conjugações são estudadas, separadamente, na voz ativa e na passiva. 
 1ª conjugação - amāre ( mare) = amar 
 2ª conjugação - delēre (delére) = destruir 
 3ª conjugação - legĕre (légere) = ler 
 4ª conjugação - audīre (audíre) = ouvir 
 
 
12 - Tempos Primitivos (específico) 
 
São os tempos básicos dos quais derivam os outros chamados primitivos. Como já foi visto no verbo Esse (sum), 
os tempos primitivos são os encontrados no dicionário e são: 
 1ª pessoa singular do presente do indicativo; 
 2ª pessoa singular do presente do indicativo; 
 1ª pessoa singular do pretérito perfeito; 
 supino (não há no verbo Esse); 
 infinito presente (infinitivo impessoal). 
 
18 
Supino - é uma forma especial do infinitivo. Indica uma finalidade e é terminado em tum: amātum (para amar); 
delētum (para destruir); lectum (para ler); audītum (para ouvir). 
 
Veja-se o quadro abaixo dos tempos primitivos nas quatro conjugações: 
 
Tempos primitivos 1ª conjug. 2ª conjug. 3ª conjug. 4ª conjug. 
 
1ª pes.sing.do indic.presente amo delĕo lego / capĭo audĭo 
2ª pes.sing.do indic.presente amas deles legis / capis audis 
1ª pes.sing.do pret. perf. indic. amāvi delēvi legi / cepi audīvi 
supino amātum delētum lectum / captum audītum 
infinito presente (infin.impes.) amāre delēre legĕre / capĕre audīre 
 
A terceira conjugação tem verbos também em io; razão de aparecer no quadro o verbo capĭo, capis, cepi, 
captum, capĕre = tomar, apanhar. 
 
 
13 - Primeira Conjugação Ativa 
 
Um verbo está na voz ativa quando o seu sujeito pratica a ação. Ele é agente. Às vezes, no verbo ativo, o sujeito 
tem característica de paciente, de sofrer a ação, mas o verbo se apresenta sem auxiliar passivo (ser, estar), ou 
sem o pronome se. Portanto, para ser ativo, o verbo tem que se apresentar por si só: Pedro estuda latim (voz 
ativa); Pedro recebe abraços da namorada (voz ativa, muito embora o verbo receber indique que o seu sujeito 
seja paciente); o latim é estudado por Pedro (voz passiva); recebem-se abraços (voz passiva, o mesmo que 
abraços são recebidos). 
 
 
13.1 - Conjugação do verbo amo, as, āvi, ātum, āre = amar, gostar 
 
Modo indicativo 
 
 Presente Imperfeito Futuro I 
 amo amava amarei 
 
 am-o am-ābam am-ābo 
 am-as am-ābas am-ābis 
 am-at am-ābat am-ābit 
 am-āmus am-abāmus am-abĭmus 
 am-ātis am-abātis am-abĭtis 
 am-ant am-ābant am-ābunt 
 
 
 Perfeito Mais-que-perfeito Futuro II 
 Amei amara terei amado 
 amav-i amav-ĕram amav-ĕro 
 amav-īsti amav-ĕras amav-ĕris 
 amav-it amav-ĕrat amav-ĕrit 
 amav-ĭmus amav-erāmus amav-erĭmus 
 amav-īstis amav-erātis amav-erĭtis 
 amav-ērunt amav-ĕrant amav-ĕrint 
 
Modo subjuntivo 
 
 Presente Imperfeito Perfeito Mais-que-perfeito 
 ame amasse Tenha amado Tivesse amado 
 
 am-em am-ārem amav-ĕrim amav-īssem 
 am-es am-āres amav-ĕris amav-īsses 
 am-et am-āret amav-ĕrit amav-īsset 
 am-ĕmus am-arēmus amav-erĭmus amav-issēmus 
 am-ētis am-arētis amav-erĭtis amav-issētis 
 am-ent am-ārent aamav-ĕrint amav-īssent 
 
19 
 
Imperativo presente = am-a (ama /tu/); am-āte (amai /vós/) 
 
Infinito presente (infinitivo) = am-āre (amar / gostar de) 
 
Infinito perfeito = amav-īsse (ter amado) 
 
Particípio presente = am-ans, -antis (amando) 
 
Supino = am-ātum (para amar) 
 
 
13.2 - Alguns verbos da 1ª conjugação (conjugam-se como amo, amāre) 
 
 nuntĭo, as, āvi, ātum, āre = comunicar, anunciar 
 ambŭlo, as, āvi, ātum, āre = passear, andar 
 paro, as, āvi, ātum, āre = preparar 
 servo, as āvi, ātum, āre = salvar 
 occŭpo, as, āvi, ātum, āre = ocupar 
 pugno, as, āvi, ātum, āre = combater, lutar 
 interrŏgo, as, āvi, ātum, āre = interrogar 
 voco, as, āvi, ātum, āre = chamar 
 invŏco, as, āvi, ātum, āre = invocar 
 supplĭco, as, āvi, ātum, āre = suplicar 
 elĕvo, as, āvi, ātum, āre = elevar 
 cogĭto, as, āvi, ātum, āre = pensar, cogitar 
 proflĭgo, as, āvi, ātum, āre = desbaratar, derrotar 
 suscĭto, as, āvi, ātum, āre = suscitar, provocar 
 obiūrgo, as, āvi, ātum, āre = repreender 
 persevēro, as, āvi, ātum, āre = perseverar 
 do, das, dedi, datum, āre = dar 
 fecūndo, as, āvi, ātum, āre = fecundar 
 vitŭpero, as, āvi, ātum, āre = censurar 
 
13.3 - Observem-se as traduções e versões abaixo, com análise sintática completa e com base nos 
vocabulários já estudados: 
 
1) Traduções 
 
Filĭas et ancīllas, domĭna vocat 
 
Filĭas obj. direto. fem. plur. acus. 1ª decl. as as filhas 
et conjunção palavra indeclinável e 
ancillas obj. direto fem. plur. acus. 1ª decl. as as escravas 
domĭna sujeito fem. sing. nom. 1ª decl. a a senhora 
vocat pred.verbal 3ª pes. sing. p.ind. 1ª conj. at chama 
A senhora chama as filhas e as escravas. 
 
Poetārum sapientĭam amāmus. 
 
Poetārum c.especif. masc. plur. gen. 1ª decl. arum dos poetas 
sapientĭam obj. direto fem. sing. acus. 1ª decl. am a sabedoria 
amāmus pred. verbal1ª pes. plur p.ind. 1ª conj. amus amamos 
Amamos a sabedoria dos poetas. 
 
Puēllæ rosārum corōnas paravērunt. 
 
Puēllæ sujeito fem. plur. nom. 1ª decl. æ as moças 
rosārum c.especif. fem. plur. gen. 1ª decl. arum de rosas 
coronas obj. direto fem. plur. acus. 1ª decl. as coroas 
paravērunt pred. verbal 3ª pes. plur. p. perf. 1ª conj. erunt prepararam 
As moças prepararam coroas de rosas. 
 
20 
 
Magīstra scholæ discipulārum pigritĭam vituperābat. 
 
 
Magīstra sujeito fem. sing. nom. 1ª decl. a a mestra 
scholæ c. especif. fem. sing. gen. 1ª decl. æ da escola 
discipulārum c. especif. fem. plur. gen. 1ª decl. ārum das alunas 
pigritĭam obj. direto fem. sing. acus. 1ª decl. am a preguiça 
vituperābat pred. verbal 3ª pes. plur. imp.ind. 1ª conj. ābat censurava 
A mestra da escola censurava a preguiça das alunas. 
 
 
Regīna cum puēllis ac ancīllis in insŭla ambulābit. 
 
 
Regīna sujeito fem. sing. nom. 1ª decl. a a rainha 
cum puēllis c.companhia fem. plur. cum+abl .1ª decl. is com as moças 
ac conjunção palavra indeclinável e 
ancīllis c.companhia fem. sing. abl. 1ª decl. is as escravas 
in insŭla c.lugar/onde fem. sing. in+abl. 1ª decl. a na ilha 
ambulābit pred.verbal 3ª pes. sing. fut.I 1ª conj. abit passeará 
A rainha passeará, na ilha, com as moças e as escravas. 
 
 
2) Versões 
 
As águas regarão as terras da floresta. 
 
 
As águas sujeito fem. plur. nom. 1ª decl. æ aquæ 
regarão pred.verbal 3ª pes. plur. fut.I 1ª conj. ābunt rigābunt 
as terras obj. dir. fem. plur. acus. 1ª decl. as terras 
da floresta c. especif. fem. sing. gen. 1ª decl. æ silvæ 
Aquæ rigābunt terras silvæ. 
 
 
Louvemos as atividades dos agricultores das terras da ilha 
 
Louvemos pred.verbal 1ª pes. plur. p. ind. 1ª conj. emus laudēmus 
as atividades obj. dir. fem. plur. acus. 1ª decl. as industrĭas . 
dos agricultores c. especif. masc. plur. gen. 1ª decl. arum agricolārum 
das terras c. especif. fem. plur. gen. 1ª decl. arum terrārum 
da ilha c. especif. fem. sing. gen. 1ª decl. æ insŭlæ 
Agricolārum terrārum insŭlæ laudēmus. 
 
 
A filha do agricultor doou rosas e pombas à rainha 
 
 
A filha sujeito fem. sing. nom. 1ª decl. a filĭa 
do agricultor c. especif. masc. sing. gen. 1ª decl. æ agricŏlæ 
doou pred. verbal 3ª pes. sing. p. perf. 1ª conj. it donāvit 
rosas obj. dir. fem. plur. acus. 1ª decl. as rosas 
e conjunção palavra indeclinável ac 
pombas obj. dir. fem. plur. acus. 1ª decl. as colūmbas 
à rainha obj. Indir fem. sing. dat. 1ª decl. æ regīnæ 
Agricŏlæ filĭa regīnæ rosas ac colūmbas donāvit. 
 
 
As trombetas comunicam a batalha aos habitantes das ilhas. 
 
As trombetas sujeito fem. plur. nom. 1ª decl. æ tubæ 
comunicam pred.verbal 3ª pes. plur. p. ind. 1ª conj. ant nuntĭant 
21 
a batalha obj. dir. fem. sing. acus. 1ª decl. am pugnam 
aos habitantes obj. indir masc. plur dat. 1ª decl. is incŏlis 
das ilhas c. especif. fem. plur. gen. 1ª decl. ārum insulārum 
Tubæ insulārum incŏlis pugnam nuntĭant. 
 
Louvai a prudência dos marinheiros e a amizade dos agricultores 
 
Louvai pred. verbal 2ª pes. plur. imper. 1ª conj. āte laudāte 
a prudência obj. dir. fem. sing. acus. 1ª decl. am prudentĭam 
dos marinheiros c. especif. masc. plur. gen. 1ª decl. ārum nautārum 
e conjunção palavra indeclinável et 
a amizade obj. dir. fem. sing. acus. 1ª decl. am amicitĭam 
dos agricultores c. especif. masc. plur. gen. 1ª decl. ārum agricolārum 
Nautārum prudentĭam et agricolārum amicitĭam laudāte. 
 
13. 4 - Exercícios: (fazer a análise sintática completa, de acordo com os exemplos acima) 
 
Tradução 
 
Pugna nautārum est causa victorĭæ et glorĭæ. 
Sapientĭa erit glorĭa incolārum Graeciae. 
Lingŭa saepe est causa discordĭæ. 
Statŭæ deārum sunt aurĕæ. 
Umbra silvārum iucunda (agradável) poētis. 
 
Versão 
 
Minerva foi a deusa da sabedoria. 
Ó poetas, sois a glória da pátria. 
As filhas dos habitantes da terra são criadas da rainha. 
A economia é a glória dos agricultores. 
A audácia será freqüentes vezes (saepe) causa de discórdias. 
 
 
14 - Segunda Declinação 
 
Os nomes da segunda declinação têm no genitivo singular a desinência i , como romānus, i (masc.) = romano; 
liber, libri (masc.) = livro; vir, i (masc.) = varão, homem; bellum, i (neutro) = guerra. 
 
Pelos exemplos acima, percebe-se que o nominativo singular tem mais de uma terminação: us, er, ir, um. Às 
três primeiras terminações pertencem, principalmente, nomes masculinos, salvo alguns femininos terminados em 
us; a um pertencem os nomes neutros. 
 
A maioria dos nomes desta declinação são terminados em us; um número menor termina em er; há uma só 
palavra em ir ( vir, i = varão/homem) e muitos nomes neutros em um. 
 
Os nomes neutros têm três casos iguais, no singular e no plural: nominativo, acusativo e vocativo ( um – 
singular; a – plural). 
 
O vocativo para os nomes em us é e; para os nomes em er, ir, um é a mesma terminação do nominativo. 
 
Segue-se o quadro das desinências da segunda declinação, em que m = masculino; f = feminino; n = neutro: 
 
 
Singular Plural 
m.f. m. vir n. m.f. m. vir n. 
 
Nominativo us er ir um i i i a 
Genitivo i orum 
Dativo o is 
Acusativo um os os os a 
Vocativo e er ir um i i i a 
Ablativo o is 
22 
 
Para declinar um nome, basta saber-lhe o genitivo singular para identificar o radical (é só tirar a desinência i do 
genitivo singular) e acrescentar as outras desinências. 
 
Declinem-se: domĭnus, domĭni (m) = senhor - (radical = domin); 
 liber, libri (m) = livro – (radical = libr); 
 bellum, belli (n) = guerra – (radical = bell): 
 
 Singular Plural 
Nom. domĭnus liber bellum domĭni libri bella 
Gen. domĭni libri belli dominōrum librōrum bellōrum 
Dat. domĭno libro bello domĭnis libris bellis 
Acus. domĭnum librum bellum domĭnos libros bella 
Voc. domĭne liber bellum domĭni libri bella 
Abl. domĭno libro bello domĭnis libris bellis 
 
 
Também, na segunda declinação, alguns nomes no plural podem ter mais de um significado: 
auxilĭum, i (n) = auxílio auxilĭa, ōrum = tropas auxiliares 
bonum, i (n) = bem bona, ōrum = propriedades, bens 
castrum, i (n) = castelo castra, ōrum = acampamento militar 
comitĭum, i (n) = lugar para comí- comitĭa, ōrum = reunião do povo 
cio 
 hortus, i (m) = jardim horti, ōrum (m) = parque, jardim público 
 ludus i (m) = jogo, divertimento ludi, ōrum (m) = espetáculo público 
 rostrum, i (n) = bico de pássaro rostra, ōrum (n) = tribuna do orador 
 Outros são usados só no plural: arma, ōrum (n) = armas 
 libĕri, ōrum (m) = meninos, filhos 
 
14.1- Particularidades: 
Às vezes, o genitivo singular pode apresentar dois ii, pois um já está no radical: 
fluvĭus, i (m) = rio radical = fluvi gen. sing. = fluvĭi 
 filius, i (m) = filho radical = fili gen. sing. = filĭi 
 auxilĭum, i (n) = auxílio radical = auxilĭ gen. sing. = auxilĭi 
 
 
 Deus, Dei (m) = Deus, agnus, agni (m) = cordeiro e chorus, chori (m) = coro 
têm o vocativo igual ao nominativo. 
 Meus = meu; filĭus = filho; genĭus = gênio, têm o vocativo singular terminado em i: mi, 
fili, geni. 
 
Os nomes próprios de pessoas, cujo nominativo termina em ius, têm também o vocativo singular com um só i. 
Exemplos: Vergīli (sem o macron no 1º i), vocativo de Vergilĭus (Virgílio); Antoni, vocativo de Antonĭus 
(Antônio). Porém o vocativo de Darīus (Dario) e de Pius (Pio) será Darīe e Pie. 
 
 A palavra Deus tem a seguinte declinação: 
 
 Singular Plural 
 Nom. Deus Dei, dii ou di 
 Gen. Dei Deōrum ou deum 
 Dat. Deo Deis, diis ou dis 
 Acus. Deum Deos 
 Voc. Deus Dei, dii ou di 
 Abl. Deo Deis, diis ou dis 
 
O dativo e o ablativo plural da 2ª declinaçãoé igual da 1ª declinação: is. Isso traz confusão em alguns nomes, 
como: 
filĭa, æ (f) = filha - dativo e ablativo plural = filĭis 
Filĭus, i (m) = filho – dativo e ablativo plural = filĭis 
 
Como saber se filĭis refere-se a filhos ou a filhas? Adota-se, nesse caso, o emprego da desinência ābus para o 
dativo e o ablativo plural da 1ª declinação. Assim, filiābus para filhas e filĭis para filhos. A seguir, outros nomes 
que podem trazer dúvidas e que são resolvidos com a desinência ābus para o dativo e o ablativo plural: 
23 
1ª declinação dativo e ablativo plural 
 anĭma, æ (f) = alma animābus 
 dea, deæ (f) = deusa deābus 
 famŭla, æ (f) = serva famulābus 
 nata, æ (f) = filha natābus 
 mula, æ (f) = mula mulābus 
 
 2ª declinação dativo e ablativo plural 
 anĭmus, i (m) = espírito anĭmis 
 deus, dei (m) = deus diis ou deis 
 famŭlus, i (m) = servo famŭlis 
 natus, i (m) = filho natis 
mulus, i (m) = mulo mulis 
 
 
14.2 - Observem-se os vocabulários, as traduções e as versões (com análise sintática completa) a seguir: 
 
Tradução 
 
Vocabulário 
 
fugo, as, āvi, ātum, āre = afugentar hortus, i (m) = jardim 
alūmnus, i (m) = aluno lupus, i (m) = lobo 
amīcus, i (m) = amigo herus, i (m) = patrão 
eqŭus, i (m) = cavalo servus, i (m) = criado 
recūso, as, āvi, ātum, āre = recusar rivus, i (m) = riacho 
circūmdo, as, āvi, ātum, āre = circundar anĭmus, i (m) = disposição 
inquĭno, as, āvi, ātum, āre = sujar præmium, i (n) = prêmio 
impĭus, i (m) = ímpio ripa, æ (f) = margem 
magīster, magīstri (m) = mestre, professor 
 
 
Deus alūmnis ac magīstris anĭmum donat 
 
Deus sujeito masc. sing. nom. 2ª decl. us Deus 
alūmnis obj. indir. masc. plur. dat. 2ª decl. is aos alunos 
ac conjunção palavra indeclinável e 
magīstris obj. indir. masc. plur. dat. 2ª decl. is aos mestres 
anĭmum obj. dir. masc. sing. acus. 2ª decl. um disposição 
donat pred. verbal 3ª pes. sing. p. ind. 1ª conj. at dá 
Deus dá disposição aos alunos e aos mestres. 
 
 
Famŭli heri eqŭos fugant in ripa fluvĭi. 
 
Famŭli sujeito masc. plur.. nom.. 2ª decl. i os servos 
heri c. especif. masc. sing. gen. 2ª decl. i do patrão 
eqŭos obj. dir. masc. plur. acus. 2ª decl. os os cavalos 
fugant pred. verbal 3ª pes. plur. p. ind. 2ª conj. ant afugentam 
in ripa c.lugar/onde fem. sing. in+abl. 1ª decl. a na margem 
fluvĭi c. especif. masc. sing. gen. 2ª decl. i do rio 
Os servos do patrão afugentam os cavalos na margem do rio. 
 
Lupi rivōrum et fluviōrum aqŭas inquinābant. . 
 
Lupi sujeito masc. plur. nom. 2ª decl. i os lobos 
rivōrum c. especif. masc. plur. gen. 2ª decl. orum dos riachos 
et conjunção palavra indeclinável e 
fluviōrum c. especif. masc. plur. gen. 2ª decl. orum dos rios 
aqŭas obj. ddir. fem. plur. acus. 1ª decl. as as águas 
inquinābant pred. verbal 3ª pes. plur. imp.ind. 1ª conj. abant sujavam 
Os lobos sujavam as águas dos riachos e dos rios. 
 
24 
 
Versão 
 
Vocabulário 
 
 
 ornamento, enfeite = ornamentum, i (n) prata = argentum, i (n) 
 ouro = aurum, i (n) burro = asinus, i (m) 
 criar = creo, as, āvi, ātum, āre servo = servus, i (m) 
 apreciar = existĭmo, as, āvi, ātum, āre prudência = prudentĭa, æ (f) 
 gabar = prædĭco, as, āvi, ātum, āre paciência = patientĭa, æ (f) 
 surrar = verbēro, as, āvi, ātum, āre colega = socĭus, i (m) 
 cordeiro = agnus, i (m) romano = romānus, i (m) 
 senhor = domĭnus, i (m) amigo = amīcus, i (m) 
 Horácio = Horatĭus, i (m) Augusto = Augūstus, i (m) 
 erva = herba, æ (f) 
Observação: romano, quando se refere ao povo, é com inicial maiúscula. 
 
Horácio, poeta romano, foi amigo de Augusto. 
 
Horácio sujeito masc. sing. nom. 2ª decl. us Horatĭus 
poeta aposto/suj. masc. sing. nom. 1ª decl. a poēta 
romano atributo/aposto masc. sing. nom. 2ª decl. us romānus 
foi pred. nom. 3ª pes. sing. perf.ind v.Esse it fuĭt 
amigo predic.suj. masc. sing. nom. 2ª decl. us amīcus 
de Augusto c. especif. masc. sing. gen. 2ª decl. i Augūsti 
Horatĭus, poēta romānus, Augūsti amicus fuit. 
 
Deus dará prudência e paciência aos filhos e às filhas dos servos. 
 
Deus sujeito masc. sing. nom. 2ª decl. us Deus 
dará pred. verbal 3ª pes. sing. fut. I 1ª conj. abit dabit 
prudência obj. dir. fem. sing. acus. 1ª decl. am prudentĭam 
e conjunção palavra indeclinável et 
paciência obj. dir. fem. sing. acus. 1ª decl. am patientĭam 
aos filhos obj. ind. masc. plur. dat. 2ª decl. is filĭis 
e conjunção palavra indeclinável et 
às filhas obj. ind. fem. plur. dat. 1ª decl. abus filiābus 
dos servos c. especif. masc. plur. gen. 2ª decl. orum servōrum 
Servōrum filĭis et filiābus Deus prudentĭam et patientĭam dabit. 
 
Senhor, criastes as rosas e as ervas dos jardins 
 
Senhor vocativo masc. sing. voc. 2ª decl. e Domĭne 
criastes pred. verbal 2ª pes. sing. perf.ind. 1ª conj. istis criavīstis 
as rosas obj. dir. fem. plur. acus. 1ª decl. as rosas 
e conjunção palavra indeclinável ac 
as ervas obj. dir. fem. sing. acus. 1ª decl. as herbas 
dos jardins c. especif. masc. plur. gen. 2ª decl. orum hortōrum 
 
Domĭne, hortōrum rosas ac herbas criavīstis. 
 
 
15 - Adjetivos de Primeira Classe 
 
Os adjetivos , em latim, estão distribuídos em dois grupos principais: primeira classe e segunda classe. Por 
primeira classe endendem-se os adjetivos que seguem a primeira declinação no feminino e a segunda no 
masculino e no neutro. Os adjetivos de segunda classe seguem a terceira declinação, como será estudado 
posteriormente. 
 
 
 
 
25 
Declinação de bonus, a, um = bom 
 
Singular Plural 
m f n m f n 
Nominativo bonus bona bonum boni bonæ bona 
Genitivo boni bonæ boni bonōrum bonārum bonōrum 
Dativo bono bonæ bono bonis bonis bonis 
Acusativo bonum bonam bonum bonos bonas bona 
Vocativo bone bona bonum boni bonæ bona 
Ablativo bono bona bono bonis bonis bonis 
 
 
15. 1 - Declinem-se como bonus, a, um: 
 
 tuus, a, um = teu purus, a, um = puro 
 rarus, a, um = raro insānus, a, um = louco, insano 
 altus, a, um = alto sanus, a, um = são 
 dignus, a, um = digno parvus, a, um = pequeno 
 sacer, sacra, sacrum = sagrado piger, pigra, pigrum = preguiçoso 
 multus, a, um = muito liber, libĕra, libĕrum = livre 
 pulcher, pulchra, pulchrum = belo vafer, vafra, vafrum = astuto 
 magnus, a, um = grande deprēssus, a, um = baixo 
 novus, a, um = novo notus, a, um = conhecido 
 antiqŭus, a, um = antigo pius, a, um = piedoso 
 suus, a, um = seu meus, a, um = meu 
 verus, a, um = verdadeiro carus, a, um = caro, querido 
 
Nota: sempre a 1ª desinência (us) é masculino – segunda declinação; a 2ª (a) é feminino – primeira declinação; a 3ª 
(um) é neutro – segunda declinação. Os neutros têm os três casos iguais – nom.; acus.; voc. – no singular em um e 
no plural em a. O adjetivo concorda com o substantivo a que se refere em gênero, número e caso. É sempre um 
atributo do nome. 
 
15. 2 - Observem-se os exemplos a seguir: 
 
O prêmio do bom aluno é causa de alegria aos grandes mestres, aos verdadeiros colegas e à digna família. 
 
O prêmio sujeito neut. sing. nom. 2ª decl. um præmĭum 
do bom atrib./c.esp. masc. sing. gen. 2ª decl. i boni 
aluno c. especif. masc. sing. gen. 2ª decl. i alūmni 
é pred. nom. 3ª pes. sing. pres.ind. v. Esse st est 
causa predic./suj. fem. sing. nom. 1ª decl. a causa 
de alegria c. especif. fem. sing. gen. 1ª decl. æ lætitĭæ 
aos grandes atrib./c.nom. masc. plur. dat. 2ª decl. is magnis 
mestres compl.nom. masc. plur. dat. 2ª decl. is magīstris 
aos verdadeiros atrib./c.nom. masc. plur. dat. 2ª decl. is veris 
colegas compl.nom. masc. plur. dat. 2ª decl. is socĭis 
e conjunção palavra indeclinável ac 
à digna atrib./c.nom. fem. sing. dat. 1ª decl. æ dignæ 
família compl.nom. fem. sing.dat. 1ª decl. ae familĭæ 
Præmĭum boni alūmni magnis magīstris, veris socĭis ac dignæ familĭæ lætitĭa causa est. 
 
 
Multa ac sacra ornamēnta auri et argenti in pulchris templis veri Dei sunt. 
 
Multa atrib./suj. neut. plur. nom. 2ª decl. a muitos 
ac conjunção palavra indeclinável e 
sacra atrrib./suj. neut. plur. nom. 2ª decl. a sagrados 
ornamēnta sujeito neut. plur. nom. 2ª decl. a ornamentos 
auri c. especif. neut. sing. gen. 2ª decl. i de ouro 
et conjunção palavra indeclinável e 
argēnti c. especif. neut. sing. gen. 2ª decl. i de prata 
in pulchris atrib./c.lug. neut. plur. in+abl. 2ª decl. is nos belos 
templis c.lugar/onde neut. plur. abl. 2ª decl. is templos 
26 
veri atrib./c.esp. masc. sing. gen. 2ª decl. i do verdadeiro 
Dei c. especif. masc. sing. gen. 2ª decl. i Deus 
sunt pred. verbal 3ª pes. plur. pres.ind. v. Esse unt estão 
Muitos e sagrados ornamentos de ouro e de prata estão nos belos templos do verdadeiro Deus. 
 
 
 
16 - Complementos Adverbiais (adjuntos adverbiais) 
 
1 ) Complemento de companhia 
Indica a pessoa ou a coisa com que se faz algo. Traduz-se, em latim, com o caso ablativo, precedido da preposição 
cum. Exemplos: Passeio com a minha professora = cum mea magīstra ambŭlo. Combatemos com os bons amigos = 
cum bonis amīcis pugnāmus. 
 
2 ) Complemento de meio ou de instrumento 
Indica a pessoa, o animal ou a coisa por meio de quem ou por meio de que se faz alguma ação. Traduz-se pelo 
caso ablativo (ablativo simples – sem preposição). Exemplos: Escrevo com a caneta = scribo calămo. Trabalho 
com os braços = labōro brachĭis. 
 
3 ) Complemento de modo 
Indica a maneira de acordo com a qual se faz alguma ação, respondendo à pergunta como? ou de que modo? 
Traduz-se com o caso ablativo, precedido pela preposição cum. Exemplos: Combatemos o mal com justiça = 
cum justitĭa malum pugnāmus. Os santos toleram as injúrias com paciência = sancti iniūras tolĕrant cum 
patientĭa. 
 
Não há como confundir o complemento de modo com o complemento de companhia, pois somente aquele pode 
converter-se em um advérbio: defendo a pátria com alegria = defendo a pátria alegremente ( cum lætitĭa patriam 
defĕndo). 
 
4 ) Complemento de causa 
Indica a causa ou o motivo por que se faz algo, sempre respondendo a por quê? Por causa de quê? Há duas 
maneiras de ser traduzido: com o ablativo simples (sem preposição) ou com o acusativo precedido por ob ou 
propter. Exemplos: Choro por causa de tua negligência = ploro tua negligentĭa ou ploro propter (ob) tuam 
negligentĭam. Os romanos eram valorosos por causa das guerras = Romāni bellis strenuĭ erant ou Romāni ob 
(propter) bella strenuĭ erant. 
 
5 ) Complemento de tempo: quando? 
Indica o tempo em que se realiza a ação. Vai para o ablativo simples (sem preposição). Exemplos: Meu amigo 
voltará no próximo ano = amīcus meus revertet anno ventūro. Antônio levanta-se na primeira hora = Antonĭus 
surgit prima hora. 
 
6 ) Complemento de tempo: por quanto tempo? 
Indica o tempo que se gasta para fazer-se alguma coisa. Traduz-se com o acusativo simples ou com o acusativo 
precedido pela preposição per. Exemplos: Lutei por quatro horas = pugnāvi quattŭor horas ou pugnāvi per 
quattŭor horas. A aula continuou por muitas horas = aula continuāvit multas horas ou aula continuāvit per multas 
horas. 
 
7 ) Complemento de lugar: onde? 
Indica onde se está ou onde se faz alguma coisa. Vai para o ablativo precedido pela preposição in. Exemplos: 
Estamos na sala de aula = sumus in schola. Moro num quarto pequeno = habĭto in cubĭculo parvo. 
 
Complemento de lugar: donde? 
Indica procedência, ou seja, lugar do qual alguém vem ou se afasta. Traduz-se com o ablativo precedido por uma 
das preposições: a (ab), e (ex), de.Nota: ab e ex quando a palavra seguinte começa por vogal ou h. Exemplos: 
Fujo da floresta = fugĭo a (ou e, de) silva. Venho da Itália: Venĭo ab (ex) Italĭa. 
 
9 ) Complemento de lugar: por onde? 
Indica o lugar por meio do qual se passa, precedido, em português, pelas preposições através de ou por. Em 
latim, vai para o acusativo com a preposição per. Exemplos: O mestre passa pelo pátio = magīster transit per 
arĕam. Os caminhos atrravés das matas são difíceis = viæ per silvas ardŭæ sunt. 
 
10 ) Complemento de lugar: para onde? 
27 
Indica o lugar para o qual alguém se dirige. Este complemento só acontece com verbos que expressam 
movimento, havendo mudança de lugar. Em português, é precedido pelas preposições em, a, para. Em latim, vai 
para o acusativo com a preposição in ou ad. Exemplos: Eles vêm ao Brasil = Illi venĭunt in (ad) Brasiliam.Vou 
para o jardim = vado ad (in) hortum. 
 
16. 1 A seguir, algumas traduções e versões de orações em que há complementos adverbiais. 
 
Vocabulário 
 
cubo, as, āvi, ātum, āre = descansar intro, as, āvi, ātum, āre = entrar 
explĭco, as, āvi, ātum, āre = explicar pratum, i (n) = prado 
ager, agri (m) = campo venēnum, i (n) = veneno 
extermĭno, as, āvi, ātu, āre = exterminar labōro, as, āvi, ātum, āre = trabalhar 
habĭto, as, āvi, ātum, āre = morar, habitar semper = sempre (advérbio) 
sed = mas, porém (conjunção) canto, as, āvi, ātum, āre = cantar 
longus, a, um = longo, extenso verbum, i (n) = palavra 
incrĕpo, as, āvi, ātum, āre = repreender durus, a, um = duro 
ploro, as, āvi, ātum, āre = chorar prospĕrus, a, um = próspero 
duro, as, āvi, ātum, āre = durar sæcŭlum, i (n) = século 
antiqŭus, a, um = antigo advĕna, æ (m) = estrangeiro 
noster, nostra, nostrum = nosso lingŭa, æ (f) = língua 
latinus, a, um = latino pecunĭa, æ (f) = dinheiro 
gener, genĕri = genro benefĭcus, a, um = benéfico 
præcēptum, i (n) = preceito eques, equĭtes (m) = cavaleiro 
incĭto, as, āvi, ātum, āre = incitar, fustigar indecōrus, a, um, = indecoroso, inconveniente 
inscĭus, a, um = ignorante molēstus, a, um = prejudicial 
perniciōsus, a, um = perigoso, pernicioso frugĭfer, frugifĕra, frugifĕrum = útil, fértil 
puer, i (m) = menino exspēto, as, āvi, ātum, āre = eperar 
orno, as, āvi, ātum, āre = enfeitar, ornar calămus, i (m) = caneta 
gladĭus, i (m) = espada aurum, i (n) = ouro 
argēntum, i (n) = prata strenŭus, a, um = valoroso 
multum = muito (advérbio) continŭus, a, um = contínuo 
bellum, i (n) = guerra territorĭum, i (n) = território 
expugnātus, a, um = conquistado immensus, a, um = imenso 
secundus, a, um = segundo tribunus, i (m) = tribuno 
signum, i (n) = sinal vallum, i (n) = trincheira 
 
 
I - a ) Petrus cum amīcis suis in pulchra prata et in longos agros insŭlæ intravērunt cum multa lætitĭa. 
 
 
Petrus sujeito masc. sing. nom. 2ª decl. us Pedro 
cum amīcis compl. comp. masc. plur. cum+ac. 2ª decl. is com amigos 
suis atrib./c.comp masc. plur. ablat. 2ª decl. is seus 
in pulchra at.c.lug.p/onde neut. plur. in+acus. 2ª decl. a nos belos 
prata c.lug.p/onde neut plur. acus. 2ª decl. a prados 
et conjunção palavra indeclinável e 
in longos at.c.lug.p/onde masc. plur. in+acus. 2ª decl. os extensos 
agros c.lug.p/onde masc. plur. acus. 2ª decl. os campos 
insŭlæ comp.especif. fem. sing. gen. 1ª decl. æ da ilha 
intravērunt pred.verbal 3ª pes. plur. perf.ind. 1ª conj. ērunt entraram 
cum multa atrib.c.modo fem. sing. cum+abl. 1ª decl. a com muita 
lætitĭa comp.modo fem. sing. ablat. 1ª decl. a alegria 
Pedro com seus amigos entraram nos belos prados e nos extensos campos da ilha, com muita alegria. 
 
 
b) Ob negligentĭam magīster cum verbis duris pigros discipŭlos increpŭit. 
 
Ob negligentĭam compl.causa fem. sing. ob+acus. 1ª decl. am por causa da negligência 
magīster sujeito masc. sing. nom. 2ª decl. er o mestre 
cum verbis compl.modo neut. plur. cum+abl. 2ª decl. is com palavras 
duris atrib./c.modo neut. plur.ablat. 2ª decl. is duras 
pigros atrib./obj.dir. masc. plur. acus. 2ª decl. os preguiçosos 
28 
discipŭlos obj. dir. masc. plur. acus. 2ª decl. os alunos 
increpŭit pred. verbal 3ª pes. sing. perf. ind. 1ª conj. it repreendeu 
Por causa da negligência, o mestre repreendeu os alunos preguiçosos, com palavras duras 
 
 
II - a) O Grande Império Romano durou muitos e prósperos séculos, no mundo antigo. 
 
O Grande atrib.sujeito neut. sing. nom. 2ª decl. um Magnum 
Império sujeito neut. sing. nom. 2ª decl. um Imperĭum 
Romano atrib.sujeito neut. sing. nom. 2ª decl. um Romānum 
durou pred. verbal 3ª pes. sing. perf. ind. 1ª conj. it durāvit 
muitos atrib./obj.dir. neut. plur. acus. 2ª decl. a multa 
e conjunção palavra indeclinável ac 
prósperos atrib./obj. dir. neut. plur. acus. 2ª decl. a prospĕra 
séculos obj. dir. neut. plur. acus. 2ª decl. a sæcŭla 
no mundo compl. tempo masc. sing. ablat. 2ª decl. o mundo 
antigo atrib./c. tempo masc. sing. ablat. 2ª decl. o antiqŭo 
Magnum Imperĭum Romānum multa ac prospĕra sæcŭla durāvit, mundo antiqŭo. 
 
 
 b) Os estrangeiros exterminarão seus inimigos com veneno, na ilha dos agricultores. 
 
Os estrangeiros sujeito masc. plur. nom. 1ª decl. æ advĕnæ 
exterminarão pred. verbal 3ª pes. plur. fut. I 1ª conj. ābunt exterminābunt 
seus atrib. obj. dir. masc. plur. acus. 2ª decl. os suos 
inimigos obj. dir. masc. plur. acus. 2ª decl. os inīmicos 
com veneno compl. meio neut. sing. ablat. 2ª decl. o venēno 
na ilha c. lug.onde fem. sing. in+abl. 1ª decl. a in insŭla 
dos agricu.ltores compl. especif. masc. plur. gen. 1ª decl. ārum agricolārum 
Advĕnæ venēno suos inīmicos exterminābunt, in insŭla agricolārum. 
 
 
 
17 - Segunda Conjugação Ativa 
 
Conjugação de delĕo, es, delēvi, ētum, ēre = destruir 
 
 Modo indicativo 
 Presente Imperfeito Futuro I 
 destruo destruía destruirei 
 
 del-ĕo del-ēbam del-ēbo 
 del-es del-ēbas del-ēbis 
 del-et del-ēbat del-ēbit 
 del-ēmus del-ebāmus del-ebĭmus 
 del-ētis del-ebātis del-ebĭtis 
 del-ent del-ēbant del-ēbunt 
 
 Perfeito Mais-que-perfeito Futuro II 
 destruí destruíra terei destruído 
 
 delē-vi delev-ĕram delev-ēro 
 delev-īsti delev-ĕras delev-ĕris 
 delēv-i delev-ĕrat delev-ĕrit 
 delev-ĭmus delev-erāmus delev-erĭmus 
 delev-īstis delev-erātis delev-erĭtis 
 delev-ērunt delev-ĕrant delev-ĕrint 
 
 Modo subjuntivo 
 
 Presente Imperfeito 
 Destrua destruísse 
 
29 
 del-ĕam del-ērem 
 del-ĕas del-ēres 
 del-ĕat del-ĕret 
 del-eāmus del-erēmus 
 del-eātis del-erētis 
 del-ĕant del-ērent 
 
 Perfeito Mais-que-perfeito 
 tenha destruído tivesse destruído 
 
 delev-ĕrim delev-īssem 
 delev-ĕris delev-īsses 
 delev-ĕrit delev-īsset 
 delev-erĭmus delev-issēmus 
 delev-erĭtis delev-issētis 
 delev-ĕrint delev-īssent 
 
 Imperativo presente - del-e = destrói (tu) - del-ēte = destruí (vós) 
 
 Infinito presente - del-ēre = destruir 
 
 Infinitivo perfeito - delev-īsse = ter destruído 
 
 Particípio presente - del-ens, -ēntis = destruindo 
 
 Supino - del-ētum = para destruir 
 
 
17.1 - Verbos da 2ª conjugação 
 
 
replĕo, es, ēvi, ētum, ēre = encher vidĕo, es, vidi, visum, ēre = ver 
delĕo , es, ēvi, ētum, ēre = apagar, destruir augĕo, es, auxi, auctum, ēre = acrescentar, 
 aumentar 
admonĕo, es, ŭi, ĭtum, ēre = admoestar placĕo, es, plācui, ĭtum, ēre = agradar 
terrĕo, es, terrŭi, terrĭtum, ēre = amedrontar fleo, es, flevi, fletum, ēre = chorar 
debĕo, es, debŭi, debĭtum, ēre = dever implĕo, es, ēvi, ētum, ēre = encher 
abolĕo, es, ēvi, ĭtum, ēre = abolir, riscar ardĕo, es, arsi, arsum, ardēre = arder 
cavĕo, es, cavi, cautum, cavēre = acautelar-se censĕo, es,censŭi, censum, ēre = recensear 
docĕo, es, docŭi, doctum, ēre = ensinar (acusativo 
duplo- coisa ensinada e pessoa a quem se ensina) favĕo, es, favi, fautum, ēre = favorecer 
habĕo, es, habŭi, habĭtum, ēre = ter iubĕo, es, iūssi, iūssum, iubēre = mandar 
indulgĕo, es, indulsi, indultum, ēre = perdoar 
 
 
17.2 – Exercícios: fazer análise sintática completa 
 
1 ) Tradução 
- In schola, lingŭæ latīnæ magīster discipŭlos bonos habēbat. 
- Genĕro meo pecunĭa non est benefĭca. 
- Cum multa lætitĭa, puēllæ ac puĕri agricolārum insŭlæ cum regina ambŭlant. 
- Lupus cum patientĭa agnum exspectāvit, per multas horas. 
- Magīstræ ac magīstri alūmnos , calămis et libris, lingŭam latinam docēbant. 
 
2 ) Versão 
a) - o próximo ano, os mestres favorecerão os alunos diligentes e admoestarão os negligentes, com palavras 
ásperas. 
b) - Aboliremos os inimigos da pátria não com ouro e com prata, mas com a espada. 
c) - Os romanos eram muito valorosos por causa dos grandes combates e das contínuas guerras, nos 
imensos territórios conquistados. 
d) - Na segunda hora, os tribunos darão o sinal da batalha, pelos campos e estradas do território inimigo. 
e) - Na guerra, as mulheres, as meninas e os meninos entram nas trincheiras, nos jardins e nas florestas. 
 
30 
 
 
18 - Terceira Declinação 
 
O genitivo singular da 3ª declinação é sempre terminado em is, com palavras masculinas, femininas e neutras. 
Estes têm terminação especial; os masculinos e os femininos são declinados identicamente. 
 
Masculinos e femininos 
Os masculinos e os femininos da 3ª declinação podem ser parissílabos ou imparissílabos. 
 
Parissílabos são os substantivos que no genitivo singular têm o mesmo número de sílabas que no nominativo. 
Exemplos: nom. o-vis; gen. o-vis (f) = ovelha: nom. ci-vis; gen. ci-vis (m) = cidadão. 
 
Imparissílabos são os substantivos que no genitivo singular não têm o mesmo número de sílabas que no 
nominativo. Exemplos: nom. vir-tus; gen. vir-tu-tis (f) = virtude;nom. ar-bor; gen. ar-bo-ris (f) = árvore. 
 
18.1 - Os imparissílabos têm as seguintes desinências: 
 
 Casos Singular Plural 
 Nom. várias terminações es 
 Gen. is um 
 Dat. i ibus 
 Acus. em es 
 Vocat igual ao nominativo es 
 Ablat. e ibus 
 
Observações: a) O nominativo singular na 3ª declinação não têm uma desinência igual para todos os nomes. O 
dicionário traz esta terminação. 
 
 b) O tema, como já foi dito, é obtido tirando-se a desinência do genitivo singular. Exemplos: homo, homĭnis 
(homem) - tema = homin; miles, milĭtis (soldado) - tema = milit. 
 
 Declinação de virgo, virgĭnis (f) = virgem (imparrissílabo) 
 
 Casos Singular Plural 
 Nom. virgo virgĭnes 
 Gen. virgĭnis virgĭnum 
 Dat. virgĭni virginĭbus 
 Acus. virgĭni virgĭnes 
 Vocat. virgo virgĭnes 
 Ablat. virgĭne virginĭbus 
 
Importante - Embora não sejam imparissílabos (são parissílabos), os substantivos abaixo são declinados como 
virgo, virgĭnis: 
 
 
 pater, patris (m) = pai mater, matris (f) = mãe 
 frater, fratris (m) = irmão accipĭter, accipĭtris (m) = gavião 
 iuvĕnis, is (m) = jovem senex, senis (m) = velho 
 canis, canis (m) = cão panis, panis (m) = pão 
 sedes, sedis (f) = sede, morada vates, vatis (m) = profeta 
 
 
Vocabulário 
 
 leo, leōnis (m) = leão orātor, oratōris (m) = orador 
 mos, moris (m) = costume odor, odōris (m) = odor 
 venātor, venatōris (m) = caçador nubes, nubis (f) = nuvem 
 hospes, hospēdis (m) = hóspede sol, solis (m) = sol 
 sermo, sermōnis (m) = sermão victor, victōris (m) = vencedor 
 potēstas, potestātis (f) = poder ars, artis (f) = arte 
 laus, laudis (f) = louvor custos, custōdis (m) = guarda 
 lex, legis (f) = lei dux, ducis (m) = comandante 
31 
 actĭo, actiōnis (f) = ação obses, obsĭdis (m) = refém 
 scriptor, scriptōris (m) = escritor rex, regis (m) = rei 
 flos, floris (m) = flor sacērdos, sacerdōtis (m) = sacerdote 
 homo, homĭnis(m) = homem virtus, virtūtis (f) = virtude 
 imperātor, imperatōris (m) = imperador volūptas, voluptātis (m) = volúpia 
 
 
18.2 - Genitivo plural em ium 
 
Têm o genitivo plural em ium os seguintes substantivos da 3ª declinação: 
 Os substantivos imparissílabos que têm duas consoantes diante da desinência: 
 gens, gentis (gente) - gen. pl. = gentĭum 
 nox, noctis (noite) - gen. pl. = noctĭum 
 ars, artis (arte) - gen. pl. = artĭum 
 urbs, urbis (cidade) - gen. pl. = urbĭum 
 
 Os substantivos parissílabos (no genitivo singular têm o mesmo número de sílabas que no nominativo): 
 navis, navis (navio) - gen. pl. = navĭum 
 vulpes, vulpis (raposa) - gen. pl. = vulpĭum 
 avis, avis (ave) - gen. pl. = avĭum 
 civis, civis (cidadão) - gen. pl. = civĭum 
 
 
18.3 - Acusativo em im e ablativo em i 
 
Têm o acusativo singular em im e o ablativo singular em i: 
 Os nomes próprios de cidades e rios cujo nominativo acaba em is: 
 Tibĕris, is (Tibre) - acus. sing. = Tibĕrim; abl. sing. = Tibĕri 
 Neapŏlis, is (Nápoles) – acus. sing. = Neapŏlim; abl. sing. = Neapŏli 
 
 Estes cinco substantivos femininos: 
 amūssis, is = nível buris, is = rabiça (do arado) 
 ravis, is = rouquidão sitis, is = sede (sêde) 
 tussis is = tosse 
 
 
18.4 - Declinação irregular 
 
Iuppĭter (m) = Júpiter, declina-se: 
Iuppĭter, Iōvis, Iōvi, Iōvem, Iuppĭter, Iove 
 
Vis (f) = força, não tem nem genitivo, nem dativo singular, sendo substituída por robur, robŏris (n = força). 
A declinação de vis é: 
singular - vis, robŏris, robŏri, vim, vis, vi 
plural - vires, virĭum, virĭbus, vires, vires, virĭbus 
 
 
18.5 - Neutros 
 
Declinação de tempus, tempōris (n) = tempo 
 Casos Singular Plural 
 nominativo tempus tempŏra 
 genitivo tempŏris tempŏrum 
 dativo tempŏri tempōribus 
 acusativo tempus tempŏra 
 vocativo tempus tempŏra 
 ablativo tempŏre tempōribus 
 
Nota: Os neutros têm desinências iguais nos casos retos (nominativo, acusativo e vocativo). 
 
Exercício: Declinem-se como tempus, tempŏris os seguintes substantivos neutros: 
 nomen, nomĭmis = nome caput, capĭtis = cabeça 
 iēcur, iēcuris = fígado iter, itinĕris = viagem, caminho 
32 
 corpus, corpŏris = corpo robur, robŏris = força 
 
18.6 - Particularidades dos neutros 
 cor, cordis (= coração); ius, iūris (= direito); os, ossis (= osso) têm o genitivo plural em ium: cordĭum, 
iurĭum, ossĭum. 
 
 Os neutros , cujo nominativo singular termina em e, al, ar têm as seguintes variantes: ablativo singular em i; 
 casos retos do plural em ia; 
 genitivo plural em ium 
 
Declinação de tribŭnal, tribunālis (=tribunal). 
 
 Casos Singular Plural 
 
 nominativo tribŭnal tribunalĭa 
 genitivo tribunālis tribunalĭum 
 dativo tribunāli tribunālibus 
 acusativo tribŭnal tribunalĭa 
 vocativo tribŭnal tribunalĭa 
 ablativo tribunāli tribunālibus 
 
 
Seguem a declinação de tribŭnal, tribunālis: 
 
 cochlĕar, cochleāris = colher 
 pulvīnar, pulvināris = travesseiro 
 calcar, calcāris = espora 
 vectĭgal, vectigālis = imposto 
 mare, maris = mar 
 ovīle, ovīlis = redil 
 rete, retis = rede 
 
 
18.7 - Exercícios: Observem-se as frases analisadas abaixo e faça-se a análise sintática completa das traduções e 
versões que vêm em seguida: 
 
 
1) - Os mares são causas das chcuvas 
 
Os mares sujeito neut. plur. nom. 3ªdecl. ia marĭa 
 são pred. nom. 3ª pes. plur. p.ind. v. Esse nt sunt 
causas predic. suj. fem. plur. nom. 1ª decl. æ causæ 
das chuvas c. especif. fem. plur. gen. 1ª decl. arum pluviārum 
Marĭa pluviārum causæ sunt. 
 
 
As esporas dos cavaleiros incitam os grandes cavalos preguiçosos. 
 
As esporas sujeito neut. plur nom.. 3ª decl. ia calcarĭa 
dos cavaleiros c. especif. masc. plur. gen. 3ª decl. um equĭtum 
incitam pred. verbal 3ª pes. plur. p. ind. 1ª conj. ant incĭtant 
os grandes atrib./obj. dir. masc. plur. acus. 2ª decl. os magnos 
cavalos obj. dir. masc. plur. acus. 2ª decl. os eqŭos 
preguiçosos atrib./obj. dir. masc. plur. acus. 2ª decl. os pigros 
Equĭtum calcarĭa magnos eqŭos pigros incĭtant. 
 
 
2)- Magīstri non amant sermōnes stultōrum ac indecorōrum discipulōrum in schola. 
 
Magīstri sujeito masc. plur. nom. 2ª decl. i os mestres 
non advérbio de negação palavra indeclinável não 
amant Pred. verbal 3ª pes. plur. p. ind. 1ª conj. ant amam (gostam) 
sermōnes obj. dir. masc. plur. acus. 3ª decl. os os discursos 
33 
stultōrum atrib./c. esp. masc. plur. gen. 2ª decl. orum insensatos 
ac conjunção palavra indeclinável e 
indecorōrum atrib./c. esp. masc. plur. gen. 2ª decl. orum inconvenientes 
discipulōrum c. especif. masc. plur. gen. 2ª decl. orum dos alunos 
in schola c. lug.onde fem. sing. in+abl. 1ª decl. a na escola 
Os mestres não gostam (dos) discursos dos alunos insensatos e inconvenientes, na escola. 
 
 
 Exempla et præcepta patris ac matris filĭis et filiābus frugĭfera sunt. 
 
Exempla sujeito neut. plur. nom. 2ª dec l a os exemplos 
et conjunção palavra indeclinável e 
præcepta sujeito neut. plur. nom. 2ª decl. a os preceitos 
patris c. especif. masc. sing. gen. 3ª decl. is do pai 
ac conjunção palavra indeclinável e 
matris c. especif. fem. sing. gen. 3ª decl. is da mãe 
filĭis compl. nom. masc. plur. dativo 2ª decl. is aos filhos 
et conjunção palavra indeclinável e 
filiābus compl. nom. fem. plur. dativo 1ª decl. ābus às filhas 
frugĭfera predic. sujeito neut. plur. nom. 2ª decl. a úteis 
sunt pred. nom. 3ª pes. plur. p. ind. v. Esse nt são 
Os exemplos e os preceitos do pai e da mãe são úteis aos filhos e às filhas. 
 
Vocabulário 
 gens, gentis (f) = gente natio, natiōnis (f) = nação 
 orīgo, origĭnis (f) = origem obscūrus, a, um = obscuro, 
 tenĕbra, æ (f) = treva inscĭus, a, um = ignorante 
 molēstus, a, um = prejudicial perniciōsus, a, um = perigoso 
 historĭcus, i (m) = historiador mos, moris (m) = costume 
 urbs, urbis (f) = cidade avis, av is (f) = ave 
 pilum, i (n) = pêlo muto, as. āvi, ātum, āre = mudar 
 timĕo, es, timŭi, temēre = temer poena, æ (f) = castigo, pena 
 delīctum, i (n) = crime, delito somnus, i (m) = sono 
 imāgo, imagĭnis (f) = imagem mors, mortis (f) = morte 
 studiōsus, a, um = estudioso littĕra, æ (f) letra 
 venātor, is (m) = caçador notus, a, um = conhecido 
 astutĭa, æ (f) = astúcia paro, as, āvi, ātum, āre = causar 
 pericŭlum, i (n) = perigo Cicĕro, Cicerōnis (m) = Cícero 
 princeps, princĭpis (m) = príncipe orātor, oratōris (m) = orador 
 iūdex, iudĭcis (m) = juiz severus, a, um = severo 
 honor, honōris (m) = honra damnum, i (n) = dano, prejuízo 
 sed = mas (conjunção) opus, opĕris (n) = obra 
 æternus, a, um = eterno crux, crucis (f) = cruz 
 
 
(a) Iudĭces justi leges severas semper amant. 
(b) Cicĕro oratōrum romanōrum princeps fuĭt. 
(c) Bella semper incŏlis urbĭum magna damna paravērunt. 
(d) Homĭnis tempus opĕra delet, sed Dei opĕræ æternæ sunt. 
(e) Ducum temerĭtas sæpe magnārum cladĭum causa fuit. 
 
 
(a) A origem de muitas e de grandes cidades é obscura. 
(b) A raposa muda o pêlo, não os costumes. 
(c ) As astúcias de muitos animais são conhecidas aos grandes e aos bons caçadores. 
(d) Os prazeres são redes perigosas para os jovens. 
(e) Os homens malvados não temem os crimes, mas a pena dos crimes. 
 
 
19 - Segunda Classe dos Adjetivos 
 
Os adjetivos cujas desinências são as da 3ª declinação pertencem à Segunda Classe (segundo grupo). Têm as 
três variantes dos neutros em e, al, ar, isto é: 
34 
 ablativo singular em i; 
 casos retos do plural em ia; 
 genitivo plural em ium. 
 
Importante: 
 Se o dicionário traz o adjetivo com três terminações, a 1ª é do masculino ; a 2ª do feminino e a 3ª do neutro. 
Exemplos: celer (m), celĕris (f),celĕre (n) = veloz; acer (m), acris (f), acre (n) = agudo. 
 
 Se o dicinário traz o adjetivo com duas terminações, a 1ª é do masculino e do feminino, a 2ª do neutro. 
Exemplos: bevis (m/f), breve (n) = breve, curto, estreito; omnis (m/f), omne (n) = todo. 
 
 Se o dicionário traz o adjetivo e a 2ª terminação é is, significa que este is é genitivo singular e a 1ª terminação 
serve para os três gêneros. Exemplos: velox (m/f/n), velōcis (genitivo singular) = veloz; prudens (m/f/n), 
prudēntis (genitivo singular) = prudente. 
 
 
 Declinação de : acer, acris, acre = agudo 
 omnis, omne = todo 
 ferox, ferōcis = feroz 
 
Casos Singular Plural 
 m f n m f n 
nominativo acer acris acre acres acres acrĭa 
genitivo acris acris acris acrĭum acrĭum acrĭum 
dativo acri acri acri acrĭbus acrĭbus acrĭbus 
acusativo acrem acrem acre acres acres acrĭa 
vocativo acer acris acre acres acres acrĭa 
ablativo acri acrfi acri acrĭbus acrĭbus acrĭbus 
 
 
nominativo omnis omnis omne omnes omnes omnĭa 
genitivo omnis omnis omnis omnĭum omnĭum omnĭum 
dativo omni omni omni omnĭbus omnĭbus omnĭbus 
acusativo omnem omnem omne omnes omnes omnĭa 
vocativo omnis omnis omne omnes omnes omnĭa 
ablativo omni omni omni omnĭbus omnĭbus omnĭbus 
 
 
Casos Singular Plural 
 m f n m f n 
nominativo ferox ferox ferox ferōces ferōces ferocĭa 
genitivo ferōcis ferōcis ferōcis ferocĭum ferocĭum ferocĭum 
dativo ferōci ferōci ferōci ferocĭbus ferocĭbus ferocĭbus 
acusativo ferōcem ferōcem ferox ferōces ferōces ferocĭa 
vocativo ferox ferox ferox ferōces ferōces ferocĭa 
ablativo ferōci ferōci ferōci ferocĭbus ferocĭbus ferocĭbus 
 
 
19.1 - Adjetivos irregulares 
 
Têm o ablativo singular em e e o genitivo plural em um os adjetivos: 
 
 compos, compŏtis = o que é senhor de, que goza de 
 partĭceps, particĭpis = participante 
 quadrŭpes, quadrupĕdis = quadrúpede 
 dives, divĭtis = rico 
 pauper, paupĕris = pobre 
 supplex, supplĭcis = suplicante 
 vetus, vetĕris = velho 
 cælebs, cælĭbis = solteiro 
 impos, impŏstis = que não é senhor de 
 impūbes, impubĕris = impúbere 
 reses, resĭdis = preguiçoso 
35 
 sospes, sospĭdis = são e salvo 
 supērster, superstĭtis = supérstite, sobrevivente 
 teres, terĭtis = redondo 
 versicŏlor, versicolōris = furtacor 
 
 
Já os seguintes adjetivos podem ter o ablativo singular em e ou em i: 
 
ales, alĭtis = alado cicur, cicŭris = manso, domado 
degĕner, degenĕris = vil, degenerado immĕmor, immemōris = esquecido 
inops, inŏpis = pobre memor, memŏris = que se lembra 
uber, ubĕris = fecundo vigel, vigĭlis = atento 
 
 
19.2 - Exercícios: 
 Declinem-se: 
salūber, salūbris, salūbre = saudávl 
 alăcer, alăcris, alăcre = álacre, esperto, pronto 
terrēster, terrēstris, terrēstre = terrestre 
palūster, palūstris, palūstre = palustre, paludoso 
silvēster, silvēstris, silvēstre = silvestre 
celĕber, celĕbris, celĕbre = célebre 
equēster, equēstris, equēstre = eqüestre 
terribĭlis, terribĭle = tgerrível 
fidēlis, fidēle = fiel 
virĭdis, virĭde = verde 
constans, constāntis = constante 
audax, audācis = audaz 
vehĕmens, vehemēntis = veemente 
prudens, prudēntis = prudente 
 
 Analisem-se as traduções e versões a seguir, observando-se os exemplos abaixo, após o vocabulário: 
 
Vocabulário 
 
carmen, carmĭnis (n) = poema sapĭens, sapiēntis = sábio 
miles, milĭtis (m) = soldado commūnis, commūne = comum 
vulnus, vulnĕris (n) = ferida civīlis, civīle = civil 
iuvĕnes,iuvĕnis (m) = jovem proelĭum, i (n) = combate, batalha 
fortitūdo, fortitudĭnis = (f) = força felix, felĭcis = feliz 
infēlix, infelĭcis = infeliz nobĭlis, nobĭle = nobre 
sæpe = muitas vezes (advérbio) tempĕstas, tempestātis (f) = tempestade 
custos, custōdis (m) = guarda infērmus, a, um = enfermo 
piscātor, piscatōris (m) = pescador piscis, piscis (m) = peixe 
fortitūdo, fortitudĭnis (f) = coragem ruīna, æ (f) = ruína 
homo, homĭnis (m) = homem mortālis, mortāle = mortal 
immortālis, immortāle = imortal anĭma, æ (f) = alma 
iūvo, as, āvi, ātum, āre = ajudar fortis, forte = forte 
canis, is (m) = cão utĭlis, utĭle = útil 
illūstris, illūstre = ilustre placĕo, es, placŭi, cĭtum, ēre = agradar 
dulcis, dulce = doce taurus, i (m) = touro 
 
 
1 - Mens homĭnis celĕris et acris est. 
 
Mens sujeito fem. sing. nom. 3ª decl. - a mente 
homĭnis c. especif. masc. sing. gen. 3ª decl. is do homem 
celĕris predic. suj. fem. sing. nom. 3ª decl. is rápida 
et conjunção palavra indeclinável e 
acris predic. suj. fem. sing. nom. 3ª decl. is aguda 
est pred. nom. 3ª pes. sing. p. ind. v. Esse st é 
A mente do homem é rápida e aguda. 
 
36 
a) Bella civilĭa multārum ac celebrĭum urbĭum ruīna fuērunt. 
b) Amicōrum fidelĭum ac constantĭum parvus numĕrus est. 
c) Homo corpus mortāle et animam immortālem habĕt. 
d) Fortūna homĭnes fortes ac audāces iŭvat. 
e) Numĕrus homĭnum divĭtum magnus non est; magnus est numĕrus homĭnum 
paupĕrum. 
 
2 - A guarda dos cães fiéis é útil aos senhores. 
 
A guarda sujeito masc. sing. nom. 3ª decl. - custos 
dos cães c. especif. masc. plur. gen. 3ª decl. um canum 
fiéis atrib./c. esp. masc. plur. gen. 3ª decl. ium fidelĭum 
é pred. nom. 3ª pes. sing. p. ind. v. Esse st est 
útil predic. suj. masc. sing. nom. 3ª decl. is utĭlis 
aos senhores compl. nom. masc. plur. dat. 3ª decl. ibus hominĭbus 
Fidelĭum canum custos hominĭbus utĭlis est. 
 
a) Os exemplos dos homens ilustres e sábios são úteis aos jovens. 
b) O tempo é breve para o homem feliz, longo para o infeliz. 
c) Os doces poemas dos nobres poetas agradam a todos os alunos. 
d) A vida dos homens ricos tem grandes desejos. 
e) A mãe de todas as boas artes é a sabedoria. 
 
 
20 - Terceira Conjugação Ativa 
 
Conjugação do verbo lego, is, legi, lectum, ĕre = ler 
 
 Modo indicativo 
 
 Presente Imperfeito Futuro I 
 leio li lerei 
 leg-o leg-ēbam leg-am 
 leg-is leg-ēbas leg-es 
 leg-it leg-ēbat leg-et 
 leg-ĭmus leg-ebāmus leg-ēmus 
 leg-ĭtis leg-ebātis leg-ētis 
 leg-unt leg-ēbant leg-ent 
 
 Perfeito Mais-que-perfeito Futuro II 
 li lera terei lido 
 leg-i leg-ĕram leg-ĕro 
 leg-īsti leg-ĕras leg-ĕris 
 leg-it leg-ĕrat leg-ĕrit 
 leg-ĭmus leg-erāmus leg-erĭmus 
 leg-īstis leg-erātis leg-erĭtis 
 leg-ērunt leg-ĕrant leg-ĕrint 
 
 Modo subjuntivo 
 
 Presente Imperfeito 
 leia lesse 
 leg-am leg-ĕrem 
 leg-as leg-ĕres 
 leg-at leg-ĕret 
 leg-āmus leg-erēmus 
 leg-ātis leg-erētis 
 leg-ant leg-ĕrent 
 
 Perfeito Mais-que-perfeito 
 tenha lido tivesse lido 
 leg-ĕrim leg-īssem 
 leg-ĕris leg-īsses 
37 
 leg-ĕrit leg-īsset 
 leg-erĭmus leg-issēmus 
 leg-erĭtis leg-issētis 
 leg-ĕrint leg-īssent 
 
 
 Imperativo presente - leg-e (lê/tu); leg-īte (lede/vós) 
 
 Infinito presente - leg-ĕre (ler) 
 
 Infinito perfeito - leg-īsse (ter lido) 
 
 Particípio presente - leg-ens, ēntis (lendo) 
 
 Supino - lect-um (para ler) 
 
 
20.1 - Alguns verbos da 3ª conjugação 
 
 addo, addis, addĭti, addĭtum,addĕre = acrescentar 
 cado, cadis, cecĭdi, casum, cadĕre = cair 
 cædo, cædis, cæcīdi, cæsum, cædĕre = matar, cortar, imolar 
 præcīdo, præcīdis, præcīdi, præcīsum, præcidĕre = cortar 
 cedo, cedis, cessi, cessum, cedĕre = ceder 
 concēdo, concēdis, concēssi, concēssum, concedĕre = conceder 
 procēdo, procēdis, procēssum, procedĕre = proceder, adiantar-se 
 desĕro, desĕris, deserŭi,desertum, deserĕre = desertar 
 dico, dicis, dixi, dictum, dicĕre = dizer 
 disco, discis, didĭci,(não tem supino), discĕre = aprender 
 addūco, addūcis, addūxi, addūctum, adducĕre = levar, conduzir 
 erĭgo, erĭgis, erēxi, erēctum, erigĕre = erigir, erguer a prumo 
 indŭo, indŭis, indŭi, indūtum, induĕre = vestir 
 invādo, invādis, invādi, invāsum, invadĕre = invadir, assaltar 
 mitto, mittis, misi, missum, mittĕre = enviar, mandar 
 amitto, amittis, amīsi, amīssum, amittĕre = perder 
 promītto, promīttis, promīsi, promīssum, promittĕre = prometer 
 pono, ponis, posŭi, posĭtum, ponĕre = pôr 
 depōno, depōnis, deponŭi, deposĭtum, deponĕre = depor 
 impōno, impōnis, imposŭi, imposĭtum, imponĕre = impor 
 prostērno, prostērnis, prostāvi, prostātum, prosternĕre = prostar, lançar por terra 
 sumo, sumis, sumpsi, sumptum, sumĕre = apanhar, tomar 
 tego, tegis, texi, tectum, tegĕre = abrigar 
 traho, trahis, traxi, tractum, trahĕre = arrastar 
 detrăho, detrăhis, detrāxi, detrāctum, detrahĕre = tirar 
 Uro, uris, ussi, ustum, urĕre = queimar 
 Verto, vertis, verti, versum, vertĕre = voltar 
 Prodūco, prodūcis, prodūxi, prodūctum, producĕre = produzir 
 Lædo, lædis, læssi, læssum, lædĕre = ofender 
 
 
 
 
21 - Quarta Declinação 
 
A quarta declinação tem o genitivo singular terminado em us, com nomes masculinos, femininos e neutros. Os 
neutros têm declinação especial; os masculinos e femininos são idênticos na declinação. 
 
 Masculinos e femininos 
 
 Declinação de exercĭtus, us (m) = exército 
 
 Casos Singular Plural 
 nominativo exercĭt-us exercĭt-us 
38 
 genitivo exercĭt-us exercit-ŭum 
 dativo exercit-ŭi exercit-ĭbus 
 acusativo exercĭt-um exercĭt-us 
 vocativo exercĭt-us exercĭt-us 
 ablativo exercĭt-u exercit-ĭbus 
 
Nota: O acento desloca-se no dativo singular, no genitivo, no dativo e no ablativo plurais. 
 
 Declinem-se os seguintes nomes: 
 
 manus, us (f) = mão redĭtus, us (m) = volta 
 fructus, us (m) = fruto gemĭtus, us (m) = gemido 
 nurus, us (f) = nora spirĭtus, us (m) = espírito 
 cantus, us (m) = canto equilātus, us (m) = cavalaria 
 exĭtus, us (m) = êxito socrus, us (f) = sogra 
 motus, us (m) = movimento metus, us (m) = medo 
 
 
21.l - Neutros 
 Declinação de genu, u = joelho 
 
 Casos Singular Plural 
 nominativo gen-u gen-ŭa 
 genitivo gen-us gen-ŭum 
 dativo gen-u gen-ĭbus 
 acusativo gen-u gen-ŭa 
 vocativo gen-u gen-ŭa 
 ablativo gen-u genĭ-bus 
 
 Outros nomes neutros: 
 
 pecu, us = rebanho 
 veru, us = espeto 
 
 cornu, us = corno, chifre 
 gelu, us = gelo, geada 
 
Estes nomes, às vezes, aparecem declinados como neutros da 2ª declinação (cornum, i; gelum, i), ou, ainda, 
como masculinos da 2ª (gelus, i; cornus, i). 
 
 
21.2 - Particularidades da quarta declinação 
 
1) O nome de Jesus – Iēsus - declina-se assim: 
Iēsus, Iēsu, Iēsu, Iēsum, Iēsu, Iēsu. 
 
2) Domus, us (f) = casa, tem a seguinte declinação: 
 
Casos Singular Plural 
nominativo dom-us dom-us 
genitivo dom-us dom-ŭum 
dativo dom-ŭi dom-ĭbus 
acusativo dom-um dom-us 
vocativo dom-us dom-us 
ablativo dom-u dom-ĭbus 
 
Observação: Há as seguintes variantes em domus, us: gen. sing. domi; gen. plural domōrum; acus. plural 
domos ; ablativo sing. domo. 
 
3) Alguns nomes têm o dativo e o ablativo plurais em ŭbus: 
 
nomes dativo e ablativo plurais 
 
39 
acus, us (f) = agulha acŭbus 
arcus, us (m) = arco arcŭbus 
artus, us (m) = membro artŭbus 
 lacus, us (m) = lago lacŭbus 
partus, us (m) = parto partŭbus 
pecu, us (n) = rebanho pecŭbus 
quērcus, us (f) = carvalho quercŭbus 
specus, us (m/f) = caverna specŭbus 
tribus, us (f) = tribo tribŭbus 
 
 
 
 
21. 3 - Exercícios: 
De acordo com os exemplos abaixo, sejam analisadas as traduções e versões que vêm em seguida: 
 
1) Insulārum incŏlæ arbōrum magnam copĭam præcidērunt, in silvis et in ripis lacŭum. 
 
Insulārum c. especif. fem. plur. gen. 1ª dec l. arum das ilhas 
incŏlæ sujeito masc. plur. nom. 1ª decl. æ os habitantes 
arbōrum c. especif. fem. plur. gen. 3ª decl. um de árvores 
magnam atrib. obj. dir. fem. sing. acus. 1ª decl. am grande 
copĭam obj. dir. fem. sing. acus. 1ª decl. am quantidade 
præcidērunt pred. verbal 3ª pes. plur. perf.ind. 3ª conj. erunt cortaram 
in silvis c. lug. onde fem. plur. in+abl. 1ª decl. is nas florestas 
et conjunção palavra indeclinável e 
in ripis c. lug. onde fem. plur. in+abl. 1ª decl. is nas margens 
lacŭum c. especif. masc. plur. gen. 4ª decl. uum dos lagos 
Os habitantes das ilhas cortaram grande quantidade de árvores, nas florestas e na margens dos lagos. 
 
 
2) Nos tempos antigos, os homens, muitas vezes, moravam nas cavernas, por causa dos animais ferozes e das 
tempestades. 
 
Nos tempos c.tempo/qdo neut. plur. ablat. 3ª decl. ibus temporĭbus 
antigos atrib./c.tempo neut. plur ablat. 2ª decl. is antīquis 
os homens sujeito masc. plur. nom. 3ª decl. es homĭnes 
muitas vezes advérbio palavra indeclinável sæpe 
moravam pred. verbal 3ª pes. plur. imp.ind. 1ª conj. abant habitābant 
nas cavernas c. lug. onde fem. plur. in+abl. 4ª decl. ubus in specŭbus 
por caus.animais c. causa neut. plur. ob+ac. 3ª decl. ia ob animalĭa 
ferozes atrrib.c.causa neut. plur. acus. 3ª decl. ia ferocĭa 
e conjunção palavra indeclinável ac 
das tempestades c. causa fem. plur. ob+ac. 3ª decl. es ob tempestātes 
Temporĭbus anatīquis , homĭnes sæpe in specŭbus habitābant ob animalĭa ferocĭa ac ob tempestātes. 
 
 
1. a. Arbŏres fructŭum magnam copĭam prodūcunt. 
 b. Motus corpŏris semper homĭnis menti et spiritŭi vitam duxērunt. 
 c. Genŭa infīrma equōrum exercĭtus romani milites prosternēbant in bellis periculōsis. 
 d. Duces equitatŭum omnium populōrum Imperĭi Romāni imperatōri fidelitātem promitēbant. 
 e. Gelu piscatōrum manus ussit in lacŭbus. 
 
 
2. a. Os touros impõem medo aos habitantes das cidades, com os chifres. 
 b. As cavernas abrigam muitos animais selvagens. 
 c. Os pescadores tiram os peixes dos lagos, com coragem. 
 d. Os êxitos de todas as guerras são incertos. 
 e. Muitos povos selvagens têm sua moradas na florestas e nas cavernas. 
 
 
 
 
40 
22 - Quarta Conjugação Ativa 
 
Conjugação do verbo audĭo, is, audīvi, audītum, īre = ouvir 
 
 Modo indicativo 
 
 Presente Imperfeito Futuro I 
 ouço ouvia ouvirei 
 aud-ĭo aud-iēbam aud-ĭam 
 aud-is aud-iēbas aud-ĭes 
 aud-it aud-iēbat aud-ĭet 
 aud-īmus aud-iebāmus aud-iēmus 
 aud-ītes aud-iebātis aud-iētis 
 aud-ĭunt aud-iēbant aud-ĭent 
 
 Perfeito Mais-que-perfeito Futuro II 
 ouvi ouvira terei ouvido 
 audīv-i audiv-ĕram audiv-ĕro 
 audiv-īsti audiv-ĕras audiv-ĕris 
 audīv-it audiv-ĕrat audiv-ĕrit 
 audiv-ĭmus audiv-erāmus audiv-erĭmus 
 audiv-īstis audiv-erātis audiv-erĭtis 
 audiv-ērunt audiv-ĕrant audiv-ĕrint 
 
 Modo subjuntivo 
 
 Presente Imperfeito 
 ouça ouvisse 
 aud-ĭam aud-īrem 
 aud-ĭas aud-īres 
 aud-ĭat aud-īret 
 aud-iāmus aud-irēmus 
 aud-iātis aud-irētis 
 aud-ĭant aud-īrent 
 
 Perfeito Mais-que-perfeito 
 tenha ouvido tivesse ouvido 
 audiv-ĕrim audiv-īssem 
 audiv-ĕris audiv-īsses 
 audiv-ĕrit audiv-īsset 
 audiv-erĭmus audiv-issēmus 
 audiv-ĕritis audiv-issētis 
 audiv-ĕrint audiv-īssent 
 
 
 Imperativo presente - aud-i = ouve (tu); aud-īte = ouvi (vós) 
 
 Infinito presente - aud-īre = ouvir 
 
 Infinito perfeito - audiv-īsse = ter ouvido 
 
 Particípio presente - audiens, -iēntes = ouvindo 
 
 Supino - audītum = para ouvir 
 
 
22.1 - Alguns verbos da quarta conjugação 
 
 aperĭo, apēris, aperŭi, apērtum, aperīre = abrir 
 salĭo, salis, salŭi, saltum, salīre = saltar 
 sancĭo, sancis, sanxi, sanctum,sancīre = sancionar 
 sentĭo, sentis, sensi, sensum, sentīre = sentir 
 sepelĭo, sepēlis, sepelīvi, sepūltum, sepelīre = sepultar 
41 
 venĭo, venis, veni, ventum, venīre = vir 
 invenĭo, invēnis, invēni, invēntum, invenīre = achar, inventar, descobrir 
 vincĭo, vincis, vinxi, vinctum, vincīre = amarrar, atar 
 
 
23 - Verbos Irregulares (geral) 
 
Muitos verbos são irregulares. Essa irregularidade é conhecida quando: 
a) Na 1ª. conjugação, os verbos, no perfeito e no supino, não terminarem em āvi e ātum: 
 do, das, dedi, dātum, dāre = dar, entregar 
 poto, as, āvi, potum, āre = beber 
 veto, as, vetŭi, āre = proibir 
 
 b) Na 2ª. conjugação, os verbos, no perfeito e no supino, não terminarem em ēvi e ētum: 
vidĕo, vides, vidi, visum, vidēre = ver 
mordĕo, es, momōrdi, morsum, mordēre = morder 
 tenĕo, es, tenŭi, tentum, tenēre = segurar 
 
b) Na 4ª. conjugação, os verbos, no perfeito e no supino, não terminarem em īvi e ītum: 
 repĕrio, repēris, repēri, repertum, reperīre = tornar achar, descobrir, inventarr 
 haurĭo, is, haussi, haustum, haurīre = haurir, tirar 
 introĕo, introĭs, introĭi, introĭtum, introīre = introduzir, penetrar. 
 
Importante: Todos os verbos da 3ª conjugação são irregulares, inclusive o verbo lego, is, i, lectum, legĕre (ler). 
 
 
24 - Quinta Declinação 
 
A desinência do genitivo singular da quinta declinação é ei. Só há nomes masculinos e femininos nesta 
declinação, com as mesmas desinências. 
 Declinação de dies, diēi (m) = dia 
 
 Casos Singular Plural 
 Nominativo di-es di-es 
 Genitivo di-ēi di-ērum 
 Dativo di-ēi di-ēbus 
 Acusativo di-em di-es 
 Vocativo di-es di-es 
 Ablativo di-e di-ēbus 
 
Declinem-se: 
 
 meridĭes, ēi (m) = meio-dia 
 pernicĭes, ēi (f) = desgraça 
 res, rei (f) = coisa 
 progenĭes, ēi (f) = descendência 
 
 
 fides, fidēi (f) = fé 
 spes, spei (f) = esperança 
 acĭes, ēi (f) = campo de batalha 
 facĭes, ēi (f) = rosto, face 
 mollitĭes, ēi (f) = moleza 
 
 
24.1 - Exercícios: De acordo com os exemplos abaixo, analisem-se as traduções e versões a seguir: 
 
1. Multos amicos habēmus in rebus prospĕris, paucos in advērsis. 
 
Multos atrib./obj. dir. masc. plur. acus. 2ª decl. os muitos 
amicos obj. dir. masc. plur. acus. 2ª decl. os amigos 
habēmus pred. verbal 1ª pes. plur. pres.ind. 2ª conj. ēmus temos 
42 
in rebus c. lug./onde fem. plur. in+abl. 5ª decl. ebus nas coisas 
prospĕris atrib./c. l.onde fem. plur. ablat. 1ª decl. is prósperas 
paucos atrib./obj. dir. masc. plur. acus. 2ª decl. os poucos 
in advērsis atrib./c.l.onde fem. plur. in+abl. 1ª decl. is nas adversas 
Temos muitos amigos nas coisas prósperas, poucos nas adversas. 
 
2. A morte é certa, incerto é o dia da morte. 
 
A morte sujeito fem. sing. nom. 3ª decl. - mors 
é pred. nom. 3ª pes. sing. pres. ind. v. Esse st est 
certa predic./suj. fem. sing. nom. 1ª decl. a certa 
incerto predic./suj. masc. sing. nom. 2ª decl. us incērtus 
é pred. nom. 3ª pes. sing. pres. ind. v. Esse st est 
o dia sujeito masc. sing. nom. 5ª decl. es dies 
da morte c. especif. fem. sing. gen. 3ª decl. is mortis 
Mors est certa, incertus est dies mortis. 
 
I. a. Si spes est exspectatĭo boni, mali exspectatĭo est metus. 
 b. Sæpe mollitĭes fuit pernicĭes civitātum et privatōrum civĭum. 
 c. Puĕri ac puellæ amant dies festos. 
d. Philosophĭa scientĭa est rerum humanārum et divinārum. 
e. Meridĭe, solis multum terram urit. 
 
 
II. a. A história explica as coisas e as causas das coisas. 
 b. Os cidadãos abrem seus corações e seus direitos à fé dos magistrados. 
 c. O chefe dos inimigos tem grande esperança de vitória. 
 d. Em todas as coisas, meu filho, é necessária a moderação. 
 e. Os princípios de todas as coisas são pequenos. 
 
 
 25 - Voz Passiva 
 
Quando o sujeito sofre a ação do verbo, este está na voz passiva. Em português, a passividade é expressa de duas 
maneiras: 
 a) com os verbos ser e estar e o particípio de alguns verbos ativos: sou amado, és visto, é 
conquistado; estou preso, estás subjugado, está orientado etc.; 
a) com o pronome se (pronome apassivador) junto a um verbo transitivo direto ou 
bitransitivo: consertam-se sapatos, ofertaram-se flores à professora. É o mesmo que 
sapatos são consertados; flores foram ofertadas à professora. 
 Nos dois casos (letras a - eu/tu/ele,ela / e b – sapatos/flores ) o sujeito sofre a ação verbal. Estão, pois, na voz 
passiva. 
 
Em latim, a voz passiva é sintética, ou seja, tem desinência verbal própria para a passividade. Basta substitírem-
se as desinências número-pessoais ( a 1ª pessoa do singular não tem): -, s, t, mus, tis, nt por r, ris, tur, mur, 
mĭni, ntur. 
 
 
 Voz ativa Voz passiva 
 am-o - (amo) am-o r (sou amado) 
 am-a s (amas) am-ā ris (és amado) 
 am-a t (ama) am-ā tur (é amado) 
 am-ā mus (amamos) am-ā mur (somos amados) 
 am-ā tis (amais) am-a mĭni (sois amados) 
 am-a nt (amam) am-ā ntur (são amados) 
 
 
 
25.1 - Agente da passiva 
Na voz ativa, o sujeito pratica a ação do verbo. Ele é agente. Na voz passiva, ele sofre a ação do verbo (aliás, a 
forma passivo/a vem do radical latino patĭo, patiōnis , que significa sofredor, padecedor ). Ele é paciente. 
 
43 
Quem pratica a ação do verbo, na voz passiva, é o agente da passiva. Na oração a lição é estudada pelo aluno, 
quem pratica a ação de estudar é o aluno. É um complemento que, em português, é acompanhado da preposição 
per ou por (per+o = pelo; per+a = pela). Em alguns casos, em vez de per aparece a preposição de (com verbos 
que exprimem sentimentos, especialmente): o professor é respeitado dos alunos (pelos alunos); o delegado é 
temido dos bandidos (pelos bandidos). 
 
O sujeito da voz passiva vai para o caso nominativo e o agente da passiva coloca-se no ablativo simples (sem 
preposição) se for coisa ou objeto; quando for pessoa ou um ser animado, além de ir para o ablativo deve estar 
precedido da preposição a ou ab: a quando a palavra começa por consoante, e ab quando começa por vogal ou 
por h. 
 
Vejam-se os exemplos, já analisados: 
 
1 - (a) Maria é amada por Antônio. 
 
Maria sujeito fem. sing. nom. 1ª decl. a Maria 
é amada p.verb. pas. 3ª pes. sing. pres. ind. 1ª c.pas. atur amātur 
por Antônio agente da pas. masc. sing. ab+abl. 2ª decl. o ab Antonĭo 
Maria ab Antonĭo amātur. 
 
 (b) O mundo é iluminado pela lua. 
 
O mundo sujeito masc. sing. nom. 2ª decl. us mundus 
é iluminado p.verb. pas. 3ª pes. sing. pres. ind. 1ª c.pas. atur illustrātur 
pela lua agente da pas. fem. sing. ablat. 1ª decl. a luna 
Mundus luna illustrātur. 
 
2 - (a) Libris lætitĭa puĕris parātur. 
 
Libris agente da pas. masc. plur. ablat. 2ª decl. is pelos livros 
lætitĭa sujeito fem. sing. nom. 1ª decl. a a alegria 
puĕris obj. indir. masc. plur. dat. 2ª decl. is aos alunos 
parātur p.verb. pas. 3ª pes. sing. pres. ind. 1ª c.pas. atur é proporcionada 
A alegria é proporcionada aos alunos pelos livros. 
 
 (b) Regīnæ a poētis celebrāntur. 
 
Reginæ sujeito fem. plur. nom. lª decl. æ as rainhas 
a poētis agente da pas. masc. plur. a+abl. 2ª decl. is pelos poetas 
celebrāntur p.verb. pas. 3ª pes. plur. pres. ind. 1ª c.pas. āntur são celebradas 
As rainhas são celebradas pelos poetas. 
 
Importante: O pretérito perfeito e derivados (mais-que-perfeito, futuro II), na voz passiva, são formas 
compostas do particípio do verbo a conjugar e do verbo sum (esse = ser/estar). O particípio, neste caso, é um 
verdadeiro adjetivo de 1ª classe, como bonus, a, um (singular) e boni, bonæ, bona. Já o verbo sum é 
empregado da seguinte maneira: 
1. no perfeito emprega-se o presente; 
2. no mais-que-perfeito emprega-se o imperfeito; 
3. no futuro II emprfega-se o futuro I.Perfeito passivo (de amar) Mais-que-perfeito Futuro II 
 fui amado fora amado terei sido amado 
amatus, a, um sum amatus, a, um eram amatus, a, um ero 
amatus, a, um es amatus, a, um eras amatus, a, um eris 
amatus, a, um est amatus, a, um erat amatus, a, um erit 
amati, æ, a sumus amati, æ, a erāmus amati, æ, a erĭmus 
amati, æ, a estis amati, æ, a erātis amati, æ, a erĭtis 
amati, æ, a sunt amati, æ, a erant amati, æ, a erint 
 
 
26 - Primeira Conjugação Passiva 
 
44 
 Modo indicativo 
 
 Presente Imperfeito Futuro I 
 sou amado era amado serei amado 
 
 am-or am-ābar am-ābor 
 am-āris am-abāris am-abĕris 
 am-ātur am-abātur am-abĭtur 
 am-āmur am-abāmur am-abĭmur 
 am-amĭni am-abamĭni am-abimĭni 
 am-āntur am-abāntur am-abūntur 
 
 Perfeito Mais-que-perfeito Futuro II 
 fui amado fora amado terei sido amado 
 
 amat-us, a, um amat-us, a, um amat-us, a, um 
 sum eram ero 
 es eras eris 
 est erat erit 
 amat-i, æ, a amat-i, æ, a amat-i æ a 
 sumus erāmus erĭmus 
 estis erātis erĭtis 
 sunt erant erunt 
 
 Modo subjuntivo 
 
Presente Imperfeito Perfeito Mais-que-perfeito 
seja amado fosse amado tenha sido amado tivesse sido amado 
 
am-er am-ārer amat-us, a, um amat-us, a, um 
am-ēris am-arēris sim essem 
am-ētur am-arētur sis esses 
am-ēmur am-arēmur sit esset 
am-emĭni am-aremĭni amat-i, æ, a amat-i, æ, a 
am-ēntur am-ēntur simus essēmus 
 sitis essētis 
 sint essent 
 
 Imperativo presente - am-āre = sê amado (tu); 
 am-amĭni = sede amados (vós) 
 
 Infinito presente - am-āri = ser amado 
 
 Infinito perfeito - amat-um, am, um esse = ter sido amado 
 
 Particípio perfeito - amat-us, a, um = amado 
 
 Supino - amāt-u = para ser amado 
 
 
 
27 - Segunda Conjugação Passiva 
 
 Modo indicativo 
 
 Presente Imperfeito Futuro I 
 sou destruído era destruído serei destruído 
 
 del-ĕor del-ēbar del-ēbor 
 del-ēris del-ebāris del-ebĕris 
 del-ētur del-ebātur del-ebĭtur 
 del-ēmur del-ebāmur del-ebĭmur 
 del-emĭni del-ebamĭni del-ebimĭni 
45 
 del-ēntur del-ebāntur del-ebūntur 
 
 Perfeito Mais-que-perfeito Futuro II 
 Fui destruído fora destruído terei sido destruído 
 
 delēt-us, a, um delēt-us, a, um delēt-us, a, um 
 sum eram ero 
 es eras eris 
 est erat erit 
 delēt-i, æ, a delēt-i, æ, a delēt-i, æ, a 
 sumus erāmus erĭmus 
 estis erātis erĭtis 
 sunt erant erunt 
 
 
 Modo subjuntivo 
 
Presente Imperfeito Perfeito Mais-que-perfeito 
seja destruído fosse destruído tenha sido destruído tivesse sido destruído 
 
del-ĕar del-ērer delet-us, a, um deletus, a, um 
del-eāris del-erēris sim essem 
del-eātur del-erētur sis esses 
del-eāmur del-erēmur sit esset 
del-eamĭni del-eremĭni delet-i, æ, a delet-i, æ, a 
del-eāntur del-erēntur simus essēmus 
 sitis essētis 
 sint essent 
 
 Imperativo presente - del-ēre = sê destruído (tu) 
 del-emĭni = sede destruídos 
 
 Infinito presente - del-ēri = ser destruído 
 
 Infinito perfeito - delēt-um, am, um esse = ter sido destruído 
 
 Particípio perfeito - delēt-us, a, um = destruído 
 
 Supino - delēt-u = para ser destruído 
 
 
 
28 - Terceira Conjugação Passiva 
 
 Modo indicativo 
 
 Presente Imperfeito Futuro I 
 sou lido era lido serei lido 
 
 leg-or leg-ēbar leg-ar 
 leg-ĕris leg-ebāris leg-ēris 
 leg-ĭtur leg-ebātur leg-ētur 
 leg-ĭmur leg-ebāmur leg-ēmur 
 leg-imĭni leg-ebamĭni leg-emĭni 
 leg-ūntur leg-ebāntur leg-ēntur 
 
 Perfeito Mais-que-perfeito Futuro II 
 fui lido fora lido terei sido lido 
 
 lect-us, a, um lect-us, a, um lect-us, a, um 
 sum eram ero 
 es eras eris 
 est erat erit 
46 
 lect-i, æ, a lect-i, æ, a lect-i, æ, a 
 sumus erāmus erĭmus 
 estis erātis erĭtis 
 sunt erant erunt 
 
 Modo subjuntivo 
 
Presente Imperfeito Perfeito Mais-que-perfeito 
seja lido fosse lido tenha sido lido tivesse sido lido 
leg-ar leg-ērer lect-us, a, um lect-us, a, um 
leg-āris leg-erēris sim essem 
leg-ātur leg-erētur sis esses 
leg-āmur leg-erēmur sit esset 
leg-amĭni leg-eremĭni lect-i, æ, a lect-i, æ, a 
leg-āntur leg-erēntur simus essēmus 
 sitis essētis 
 sint essent 
 
 Imperativo presente - leg-ĕre = sê lido (tu) 
 leg-emĭni = sede lidos 
 
 Infinito presente - leg-i = ser lido 
 
 Infinito perfeito - lect-um, am, um esse = ter sido lido 
 
 Particípio perfeito - lect-us, a, um = lido 
 
 Supino - lect-u = para ser lido 
 
 
. 29 - Quarta Conjugação Passiva 
 
 Modo indicativo 
 
 Presente Imperfeito Futuro I 
 sou ouvido era ouvido serei ouvido 
 aud-ĭor aud-iēbar aud-ĭar 
 aud-īres aud-iebāris aud-iēris 
 aud-ītur aud-iebātur aud-iētur 
 aud-īmur aud-iebāmur aud-iēmur 
 aud-imĭni aud-iebamĭni aud-iemĭni 
 aud-iūntur aud-iebāntur aud-iēntur 
 
 Perfeito Mais-que-perfeito Futuro II 
 Fui ouvido fora ouvido terei sido ouvido 
 
 audīt-us, a, um audīt-us, a, um audīt-us, a, um 
 sum eram ero 
 es eras eris 
 est erat erit 
 audīt-i, æ, a audīt-i, æ, a audīt-i, æ, a 
 sumus erāmus erĭmus 
 estis erātis erĭtis 
 sunt erant erunt 
 
 Modo subjuntivo 
 
Presente Imperfeito Perfeito Mais-que-perfeito 
seja ouvido fosse ouvido tenha sido ouvido tivesse sido ouvido 
 
aud-ĭar aud-īrer audīt-us, a, um audīt-us, a, um 
aud-iāris aud-irēris sim essem 
aud-iātur aud-irētur sis esses 
47 
aud-iāmur aud-irēmur sit esset 
aud-iamĭni aud-iremĭni audīt-i, æ, a audīt-i, æ, a 
aud-iāntur aud-irēntur simus essēmus 
 sitis essētis 
 sint essent 
 
 Imperativo presente - aud-īre = sê ouvido (tu) 
 aud-imĭni = sede ouvido (vós) 
 
 Infinito presente - aud-īri = ser ouvido 
 
 Infinito perfeito - audīt-um, am, um esse = ter sido ouvido 
 
 Particípio passado - audīt-us, a, um = ouvido 
 
 Supino - audīt-u = para ser ouvido 
 
 
Vocabulário 
 
 Arquimedes = Archimēdis, is (m) 
 Cícero = Cicĕro, Cicerōnis (m) 
 Vitélio = Vitellĭus, ĭi (m) 
 enterrar, sepultar = sepelĭo, sepēlis, sepelīvi, sepultum, sepelīre 
 lançar = conĭcio, conīcis, coniēci, coniēctum, conicĕre 
 honesto = honestus, a, um 
 distribuir = distribŭo, distribŭis, distribŭi, distribuītum,distribuĕre 
 instruir = erudĭo, erūdis, erudīvi, eruditum, erudīre 
 preceptor, mestre = præceptor, præceptōris (m) 
 grego = græcus, a, um 
 punir = punĭo, punis, punīvi, punītum, punīre 
 magistrado = magistrātus, us (m) 
 levar = duco, ducis, duxi, ductum, ducĕre 
 cárcere = vincŭlum, i (n) 
 pagão = pagānus, i (m) 
 ira = ira, æ (f) 
 aplacar = placo, placas, placāvi, placātum, placāre 
 narrar = narro, narras, narrāvi, narrātum, narrāre 
 sepulcro = sepulcrum, i (n) 
 achar = invenĭo, invēnis, invēni, invēntum, invenīre 
 ensinar = docĕo, doces, docŭi, doctum, docēre 
 queimar = uro, uris, ussi, ustum, urĕre 
 desprezar = sperno, spernis, sprevi, spretum, spernĕre 
 malvado = malus, a, um 
 justamente = iure 
 despedaçar = frango, frangis, fregi, fractum, frangĕre 
 nau = navis, navis (f) 
 vencer = vinco, vincis, vici, victum, vincĕre 
 desejo = desiderĭum, ĭi (n) 
 adulador = adulātor, adulatōris 
 valoroso = strenuus, a, um 
 
29.1 - Exercícios: Baseadas nos exemplos abaixo, analisem-se as versões e traduções a seguir: 
 
1. Archimēdis sepulchrum invēntum est a Cicerōne. 
 
Archimēdis c. especif. masc. sing. gen. 3ª decl. is de Arquimedes 
sepūlchrum sujeito neut. sing. nom. 2ª decl. um o sepulcro 
invēntum est p.verb.pas. 3ª pes. sing. perf.ind.p. 4ª conj. um/est foi encontrado 
a Cicerōne agente/pas.masc. sing. a+abl. 3ª decl. e por Cícero 
O sepulcro de Arquimedes foi encontrado por Cícero. 
 
 
48 
2. Os meninos são ensinados pelos mestres, nas escolas do Grande Império Romano. 
 
Os meninos sujeito masc. plur. nom. 2ª decl. i puĕri 
são ensinados p.verb.pas. 3ª pes. plur. p.ind.pas. 2ª conj. ēntur docēntur 
pelos mestres agente/pas. masc. plur. a+abl. 2ª decl. is a magistris 
nas escolas c.lug.onde fem. plur. in+abl. 1ª decl. is in scholis 
do Grande atrib./c.esp. neut. sing. gen. 2ª decl. i Magni 
Império c. especif. neut. sing. gen. 2ª decl. i Imperĭi 
Romano atrib./c.esp. neut. sing. gen. 2ª decl. i Romāni 
Puĕri a magistris in scholis Magni Imperĭi Romāni docēntur. 
 
 
I. a. Paganōrum corpŏra non sepeliebāntur, sed urebāntur. 
 b. Mali homĭnes iūre spernūntur ac semper spernēntur ab omnĭbus. 
 c. Omnes naves fractæ sunt tempestate. 
 d . Sapientis anĭmus non vincētur fortūna adversa. 
 e. Multi virtute et desiderĭo honōris ac glorĭæ ducti sunt. 
 
 
II. a. Lindas histórias do povo romano serão sempre narradas pelos bons professores. 
 b. O exército dos inimigos foi vencido pela ignorância de seus comandantes. 
 c. Boas lições de língua latina eram ensinadas pela mestra às filhas dos agricultores. 
 d. Os aduladores sejam desprezados pelos homens honestos. 
 e. Os corpos dos soldados valorosos eram sepultados, não queimados. 
 
 
 
30 - Grau dos Adjetivos 
 
Diz-se, sempre, que três são os graus dos adjetivos: 
a) positivo (ou normal) = João é estudioso. 
b) comparativo = João é mais estudioso. 
c) superlativo = João é estudiosíssimo. 
 
 Ressalta-se que o positivo ou normal não seria propriamente grau, visto que não se percebe, 
 aí, uma intensidade, uma relação de classe a maior ou a menor, como ocorre no comparativo e no 
superlativo.Normal já suplanta quaisquer indicativos de grau. Logo, não se justifica normal ou positivo. 
 
30.1 - Comparativo de superioridade 
Há três comparativos: de superioridade, de igualdade e de inferioridade: 
 João é mais estudioso do que Paulo - superioridade 
 João é tão estudioso quanto Paulo - igualdade 
 João é menos estudioso do que Paulo - inferioridade. 
 
Obtém-se o comparativo de superioridade substituindo-se a desinência do genitivo singular masculino pela 
terminação ior (comparativo masculino e feminino) e pela terminação ius (comparativo neutro): 
 
adjetivo genitivo comparativo comparativo 
português/latim singular masc./fem. neutro 
 
estudioso/studiosus, a, um studios-i studios-ĭor studios-ĭus 
célebre/clarus, a, um clar-i clar-ĭor clar-ĭus 
atroz/atrox, atrōcis atroc-is atroc-ĭor atroc-ĭus 
pobre/pauper, ĕris pauper-is pauper-ĭor pauper-ĭus 
 
 
30.2 - Declinação do comparativo 
 
Casos Singular Plural 
 masc./fem. neutro masc./fem. neutro 
nominativo studiosĭor studiosĭus studiosiōr-es studiosiōr-a 
genitivo studiosiōr-is studiosiōr-is studiosiōr-um studiosiōr-um 
dativo studiosiōr-i studiosiōr-i studiosior-ĭbus studiosior-ĭbus 
49 
acusativo studiosiōr-em studiosĭus studiosiōr-es studiosiōr-a 
vocativo studiosĭor studiosĭus studiosiōr-es studiosiōr-a 
ablativo studiosiōr-e studiosiōr-e studiosior-ĭbus studiosior-ĭbus 
 
Como se percebe, a declinação do comparativo é idêntica à dos adjetivos de segunda classe. 
 
30.3 - Exercícios: Decline-se o comparativo dos adjetivos abaixo: 
 
 calĭdus, a, um = quente 
 dilĭgens, diligēntis = diligente, aplicado 
 salūber, salūbris, salūbre = saudável 
 humĭlis, humĭle = humilde 
 locŭples, locuplētis = rico 
 difficĭlis, difficĭle = difícil 
 niger, nigra, nigrum = preto 
 infēlix, infelīcis = infeliz 
 jucūndus, a, um = agradável 
 
 
30.4 - Segundo termo da comparação 
 
Na comparação, quase sempre, há dois termos (elementos) que se inter-relacionam: o 1º é o sujeito da oração; o 
2º é o elemento com que se faz a comparação: 
 
 Pedro é mais estudioso do que Paulo. 
 1º termo comparação 2º termo 
 
O 2º termo é um complemento geralmente precedido das conjunções que ou do que. 
 
Há duas maneiras de traduzir-se o 2º termo de comparação: 
a) com o caso em que está o 1º termo. A conjunção que ou do que traduz-se por 
quam. Exemplos: o fruto é mais útil do que a flor = fructus est utilĭor quam flos; 
os metais são mais pesados que a água = metalla sunt graviōra quam aqŭa. 
b) Com o ablativo sem quam. Exemplos: nada é mais precioso que a alma = nihil 
est pretiosĭus anĭma ( ou quam anĭma); César foi mais glorioso do que Augusto = 
Cæsar fuit celebrĭor Augusto (ou quam Augustus). 
Observação: Quando a comparação se dá entre dois adjetivos pode-se traduzi-los de dois modos: 
1º fazendo o comparativo de ambos e colocando quam diante do segundo; 
2º deixando ambos sem comparação e colocando magis diante do primeiro e quam diante do segundo. 
Exemplo: Meu irmão é mais estudioso do que loquaz = frater meus est studiosĭor quam loquacĭor ou frater 
meus est magis studiosus quam loqŭax. 
 
 
30.5 - Comparativo de igualdade 
 
 Existem várias maneiras de formá-lo, em latim, como em ¨João é tão estudioso quanto Paulo.¨ 
 Joannes est non minus studiosus quam Paulus. 
 Joannes est tam studiosus quam Paulus. 
 Joannes est parĭter studiosus ac Paulus. 
 Joannes est æqŭe studiosus ac Paulus. 
 Joannes est æqŭe studiosus atque Paulus. 
 
 
30.6 - Comparativo de inferioridade 
 
Forma-se este comparativo não flexionando o adjetivo, juntando-se-lhe o advérbio minus. O 2º termo segue a 
regra já estudada do comparativo de superioridade. Exemplo: ¨João é menos estudioso (do) que Paulo.¨ = 
Joannes est minus studiosus Paulo, ou Joannes est minus studiosus quam Paulus. 
 
30.7 - Exercícios: Analisem-se as traduções e versões abaixo, de acordo com os exemplos: 
 
1º Ver iucundĭus est quam auttūmnus. 
 
50 
Ver sujeito neut. sing. nom. 3ª decl. - a primavera 
iucundĭus predic.suj. neut. sing. nom. 3ª decl. ius mais agradável 
est pred. nom. 3ª pes. sing. pres. ind. v. Esse st é 
quam auttūmnus 2º t. comp. masc. sing. nom. 2ª decl. us do que o outono 
A primavera é mais agradável do que o outono. 
 
 
2º Os velhos são mais prudentes do que audazes. 
 
Os velhos sujeito masc. plur. nom. 3ª decl. es senes 
são pred. nom. 3ª pes. plur. pres. ind. v. Esse nt sunt 
mais prudentes predic. suj. masc. plur. nom. 3ª decl. es magis prudentes 
do que audazes 2º t. comp. masc. plur. nom. 3ª decl. es quam audaces 
Senes sunt magis prudēntes quam audāces. 
 
1º (a) Eqŭus est fortĭor asĭno. 
 (b) Nom semper homĭnes locuplētes beatiōres sunt quam paupĕres. 
(c) Exempla utiliōra sunt præceptis. 
(d) Antonĭus magis disērtus est quam sapĭens. 
(e) Mater est non minus intellĭgens quam pater. 
 
 
2º (a) Os velhos são mais fracos que os jovens. 
 (b) O ouro é mais precioso que a prata. 
(c) Nos vales e nas altas montanhas os rios são mais rápidos do que na planície. 
(d) Os cães não são tão tímidos quanto as lebres. 
(e) Os meus discípulos são menos inteligentes do que os teus. 
 
30.8 - Superlativo 
 
Reforçando a qualidade e elevando-a ao grau máximo, o adjetivo estará no grau superlativo: aluno 
estudiosíssimo; lição facílima. Em português, têm-se dois tipos de superlativo: 
a) sintético - formado por uma só palavra, através de sufixos: estudiosíssimo, 
facílimo, agradabilíssimo, salubérrimo... 
b) analítico - formado por mais de uma palavra: aluno muito estudioso, o mais 
estudioso aluno, a mais fácil lição, o lugar mais salubre ... 
Nota: É bom que se distinga mais estudioso (comparativo de superioridade) de o mais estudioso (superlativo 
analítico). 
 
Também, em português, o superlativo pode ser: absoluto (gloriosíssimo, salubérrimo), não há relação com outro 
ser; relativo (o mais glorioso, o mais saudável...), quando existe uma relação. Sempre o relativoestá precedido 
do artigo definido o, a, os, as e do advérbio de intensidade mais/menos. 
 
Em latim, só há um superlativo, que é obtido substituindo-se a desinência do genitivo singular pelas terminações 
issĭmus (masc.), issĭma (fem.), issĭmum (neutro): 
 
Palavras/port. nominativo genitivo superl./m. superl./f. superl./n 
 
estudioso studiosus studiosi studiosissĭmus studiosissĭma studiosissĭmum 
tagarela loqŭax loquāci loquacissĭmus loquacissĭma loquacissĭmum 
 
Declina-se o superlativo como bonus, a, um (adjetivo de 1ª classe). 
 
 
30.9 - Particularidades do superlativo 
 
I) Os adjetivos terminados em er formam o superlativo acrescentando-se os sufixos rimus, rima, rimum ao 
nominativo singular masculino: belo = pulcher, chra, chrum - superlativo = pulcherrĭmus, pulcherrĭma, 
pulcherrĭmum; saudável = salūber, bris, bre - superlativo = saluberrĭmus, saluberrĭma, saluberrĭmum. 
 
II) Os seis adjetivos adiante formam o superlativo mudando a terminação ĭlis em illĭmus, a, um: 
facĭlis = fácil - superlativo = facillĭmus 
difficĭlis = difícil - superlativo = difficillĭmus 
51 
simĭlis = semelhante - superlativo = simillĭmus 
dissimĭlis = diferente - superlativo = dissimillĭmus 
humĭlis = humilde - superlativo = humillĭmus 
gracĭlis = fraco - sujperlativo = gracillĭmus 
Os adjetivos que terminam em ficus, dicus, volus tomam o radical ficent, dicent, volent, tanto no superlativo 
quanto no comparativo: 
adjetivo comparativo superlativo 
magnifĭcus (magnífico) magnificentĭor, ĭus magnificentissĭmus, a, um 
maledīcus (maldizente) maledicentĭor, ĭus maledicentissĭmus, a, um 
benevŏlus (benévolo) benevolentĭor, ĭus benevolentissĭmus, a, um 
 
Os adjetivos que terminam em us antecedido de vogal não possuem formas 
comparativas nem superlativas sintéticas. Para o comparativo usa-se o advérbio magis 
(mais) e para o superlativo o advérbio maxĭme (o mais): 
adjetivo comparativo superlativo 
idonĕus, a, um (idôneo) magis idonĕus, a, um maxĭme idonĕus, a, um 
noxĭus, a, um (prejudicial) magis noxĭus, a, um maxĭme noxĭus, a, um 
contrarĭus,a,um (contrário)magis contrarĭus,a,um maxĭme contrarĭus,a,um 
 
 
30.l0 - Comparativo e superlativo especiais 
 
 adjetivo comparativo superlativo 
 bonus, a, um = bom melĭor, melĭus optĭmus, a, um 
 malus, a, um = mau peĭor, peĭus pessĭmus, a, um 
 magnus, a, um = grande maĭor, maĭus maxĭmus, a, um 
 parvus, a, um = pequeno minor, minus minĭmus, a, um 
 
 
30.11 - Complemento partitivo 
 
 Após o superlativo relativo, muitas vezes, encontra-se um complemento precedido pelas preposições de ou 
entre. É o complemento partitivo e pode traduzir-se de dois modos: a) com o genetivo; b) com o ablativo 
precedido por uma destas preposições: e, ex, de. Exemplos: A virtude é o mais lindo dos prêmios 
 = virtus est pulcherrĭma remuneratiōnum (ou ex remunerationĭbus). Roma é a mais gloriosa das cidades = 
Roma est gloriosissĭma urbĭum (ou ex urbĭbus). 
 
 
 
30.12 - Exercícios: Analisem-se as traduções e versões a seguir, de acordo com os exemplos: 
 
1º) Ver est iucundissĭmum tempus anni. 
 
Ver sujeito neut. sing. nom. 3ª decl. a primavera 
est pred. nom 3ª pes. sing. p. ind. v. Esse st é 
iucundissĭmum atrib./pred.suj. neut. sing. nom. 2ª decl. um o mais agradável 
tempus predic.suj. neut. sing. nom. 3ª decl. - tempo 
anni c. especif. masc. sing. gen. 2ª dec l. i do ano 
A primavera é o mais agradável tempo do ano. 
 
 
2º) Calígula e Nero foram os mais cruéis de todos os imperadores romanos. 
 
Calígula sujeito masc. sing. nom. 1ª decl. a Calĭgula 
e conjunção palavra indeclinável ac 
Nero sujeito masc. sing. nom. 3ª decl. - Nero 
foram pred. nom. 3ª pes. sing. perf.ind v.Esse erunt fuērunt 
os mais cruéis predic. suj. masc. plur. nom. 2ª decl. issimi crudelissĭmi 
de todos atrib./c.part. masc. plur. gen. 3ª decl. ium omnĭum 
os imperadores c. partitivo masc. plur. gen. 3ª decl. um imperatōrum 
romanos atrib./c.part. masc. plur. gen. 2ª decl. orum romanōrum 
Calĭgula ac Nero omnĭum imperatōrum romanōrum crudelissĭmi fuērunt. 
 
52 
 
 
1º) (a) Vulpes ex animalĭbus astutissĭma est. 
 (b) Fidēlis amīcus homĭni thesaŭrus pretiosissĭmus est. 
 (c) Philosophōrum græcōrum, Socrătes sapientissĭmus fuit,Plato eloquentissĭmus, Aristotĕles doctissĭmus. 
 (d) Strenŭis militĭbus facilĭor mors quam fuga est. 
 (e) Morti similissĭmus est somnus. 
 
 
2º) (a) Os belgas são os mais fortes e os mais belicosos de todos os gauleses. 
 (b) A semelhança de costumes é o mais forte vínculo de amizade. 
(c) A verdade sempre tem o máximo poder. 
(d) Muitos ricos são infelicíssimos, muitos pobres felicíssimos. 
(e) O porto de Santos é o mais célebre e o mais cheio de navios. 
 
 
31 – Numerais 
 
Numeral é a palavra que indica quantidade ou ordem ao substantivo: cem alunos, primeiro amor, um soldado, 
vigésimo aniversário. Se expressa quantidade, o numeral é cardinal; se ordem ou seqüência, é ordinal. 
 
Quadro dos numerais 
 
algarismos algarismos cardinais ordinais 
(árabes) (romanos) 
 l I unus, a, um primus, a, um 
 2 II duo, duæ, duo secūndus, a, um 
 3 III tres, tres, tria tertĭus, a, um 
 4 IV quattŭor quartus, a, um 
 5 V quinqŭe quintus, a, um 
 6 VI sex sextus, a, um 
 7 VII septem septĭmus, a, um 
 8 VIII octo octāvus, a, um 
 9 IX novem nonus, a, um 
 10 X decem decĭmus, a, um 
 11 XI undecĭm undecĭmus 
 12 XII duodecĭm duodecĭmus 
 13 XIII tredecĭm tertĭus decĭmus 
 14 XIV quattuordĕcim quartus decĭmus 
 15 XV quindĕcim quintus decĭmus 
 16 XVI sexdĕcim sextus decĭmus 
 17 XVII septemdĕcim septĭmus decĭmus 
 18 XVIII duodevigīnti duodevicesĭmus 
 19 XIX undevigīnti undevicesĭmus 
 20 XX vigīnti vicesĭmus 
 21 XXI vigīnti unus vicesĭmus primus 
 22 XXII vigīnti duo vicesĭmus secūndus 
 23 XXIII vigīnti tres vicesĭmus tertĭus 
 28 XXVIII duodetrigīnta duodetricesĭmus 
 29 XXIX undetrigīnta undetricesĭmus 
 30 XXX trigīnta tricesĭmus 
 40 XL quadragīnta quadragesĭmus 
 50 L quinquagīnta quinquagesĭmus 
 60 LX sexagīnta sexagesĭmus 
 70 LXX septuagīnta septuagesĭmus 
 80 LXXX octogīnta octogesĭmus 
 90 XC nonagīnta nonagesĭmus 
 100 C centum centesĭmus 
 101 CI centum unus centesĭmus primus 
 102 CII centum duo ceentesĭmus secūndus 
 200 CC ducēnti, æ, a ducentesĭmus 
 300 CCC trecēnti, æ, a trecentesĭmus 
 400 CD quadringēnti, æ, a quadringentesĭmus 
53 
 500 D quingēnti, æ, a quingentesĭmus 
 600 DC sescēnti,æ, a sescentesĭmus 
 700 DCC septingēnti, æ a septingentesĭmus 
 800 DCCC octingēnti, æ, a octingentesĭmus 
 900 CM nongēnti, æ, a nongentesĭmus 
 1000 M mille millesĭmus 
 2000 MM duo millĭa bis millesĭmus 
 
 
31.1 - Observações sobre os cardinais 
 
São declináveis os cardinais um, dois, três, as centenas e os milhares. 
 
 1º) Declinação de unus, a, um 
 
 Casos Singular Plural 
 nominativo unus, una, unum uni, unæ, una 
 genitivo unīus, unīus, unīus unōrum, unārum, unōrum 
 dativo uni, uni, uni unis, unis, unis 
 acusativo unum, unam, unum unos, unas, una 
 vocativo une, una, unum uni, unæ, una 
 ablativo uno, una, uno unis, unis, unis 
 
Importante: 
 A tradução de unus, a, um é um só, sozinho, somente: Unus est Deus noster = Um só é nosso Deus. 
 
 Um e uma somente são traduzidos em latim quando tiverem uma força especial: Um dos discípulos foi 
traidor = Unus ex discipŭlis fuit prodĭtor; Procuro um homem= quæro homĭnem. 
 
 Como unus, a, um declinam-se: 
totus, a, um = todo, inteiro 
solus, a, um = só, sozinho 
nullus, a, um = nenhum 
ullus, a, um = algum 
 
 2º) Declinação de duo = dois, e de ambo = ambos 
 
 casos 
 nominativo duo, duæ, duo ambo, ambæ, ambo 
 genitivo duōrum, duārum, duōrum ambōrum, ambārum, ambōrum 
 dativo duōbus, duābus, duōbus ambōbus, ambābus, ambōbus 
 acusativo duos, duas, duo ambos, ambas, ambo 
 ablativo duōbus, duābus, duōbus ambōbus, ambābus, ambōbus 
 
Nota: não será mais colocado o vocativo, por ser raro e sempre igual ao nominativo. 
 
 3º) Declinação de tres = três 
 
 nominativo tres, tres, tria 
 genitivo trium, trium, trium 
 dativo tribus, tribus, tribus 
 acusativo tres, tres, tria 
 ablativo tribus, tribus, tribus 
 
 4º) Centenas 
 
 Centum é invariável; as outras centenas: ducenti, æ. a etc. declinam-se como o plural de bonus, a, um. 
 
 5º) Milhares 
 
Mille = mil, é invariável. Millĭa = milhares, é declinada assim: millĭa, millĭum, millĭbus, millĭa, millĭbus. 
 
54 
Nota: millĭa é neutro plural exige no caso genitivo aquilo que é enumerado: Dois mil soldados (dois milhares de 
soldados) = duo millĭa milĭtum. Dez mil cavalos = decem millĭa equōrum. 
 
 
31.2 - Particularidades dos cardinais e ordinais 
 
1º) Um número declinável unido a um indeclinável, regula-se como se estivesse sozinho. Exemplos: Vimos vinte 
e um navio = Vidĭmus viginti unam naves. O exército de somente trezentos e quarenta e dois soldados = 
Exercĭtus solum trecentōrum quadraginta duōrum milĭtum. 
 
2º) Assim como se diz duodevigīnti (l8), undevigīnti (l9), diz-se, tgambém, duodequadragīnta (38), 
undequadragīnta (39), undetrigīnta (29), undequadragesĭmus (39º), duodequadragesĭmus (38º) etc. 
Contudo o cardinal e o ordinal que correspondam a 98 e 99 são: nonaginta octo e nonagessĭmus octavus, 
nonaginta novem e nonagesĭmus nonus. 
 
3º) Todos os ordinais são declináveis como bonus, a, um. 
 
 
31.3 - Exercícios: 
 Formem-se o cardinal e o ordinal latinos dos seguintes números: 
23, 234, 423, l3, 927, 1020, 103, 527, 600, 716, 603, 629, 364, 860, 29, 38, 49, 89, 98. 
 
 Vejam-se os exemplos abaixo e analisem-se as traduções e versões a seguir: 
 
 
1º - Romŭlus Romæ rex fuit per triginta septem annos. 
 
Romŭlus sujeito masc. sing. nom. 2ª dec. us Rômulo 
Romæ c.especif. fem. sing. gen. 1ª decl. æ de Roma 
rex predic. suj. masc. sing. nom. 3ª decl. - rei 
fuit pred. nom. 3ª pes. sing. pf..ind.v.Esse it foi 
per triginta septem ac.tempo/pqt. Indeclinável por trinta e sete 
annos c.tempo/pqt masc. sing. per+ac. 2ª decl. os anos 
Rômulo foi rei de Roma por trinta e sete anos. 
 
 
2º - Os nossos mil soldados derrotaram dois mil cavaleiros dos inimigos. 
 
Os nossos atrib. suj. masc. plur. nom. 2ª decl. i nostri 
mil atrib. suj. indeclinável mille 
soldados sujeito masc. plur. nom. 3ª decl. es milĭtes 
derrotaram pred. verbal 3ª pes. plur. pf. ind.1ª conj. ērunt profligavērunt 
dois atrib.obj.dir. neut. plur. acus. - - duo 
mil obj. direto neut. plur. acus. 3ª decl. ia millĭa 
cavaleiros compl/millĭa masc. plur. gen. 3ª decl. um equĭtum 
dos inimigos c. especif. masc. plur. gen. 2ª decl. ōrum inimicōrum 
Nostri mille milĭtes equĭtum inimicōrum duo millĭa profligavērunt. 
 
 
1º - (a) Corpus homĭnis unum caput, unum truncum, duos lacērtos, duas manus, duo crura, duos pedes habet. 
 (b) In capĭte sunt (existem) unum os, una frons,duo ocŭli, duæ aures. 
 (c) Digĭti manus sunt quinqŭe et quinqŭe digĭti pedis. 
 (d) Polyphēnus,terribĭle monstrum fabŭlæ antiqŭæ,unum (um só) ocŭlum in fronte habēbat. 
 (e) Magīster quadragīnta unum discipŭlos lingŭam latīnam docŭit (duplo objeto direto) 
2º - (a) Sérvio Túlio foi um dos sete reis de Roma. 
 (b) O valor dos trezentos espartanos foi grande. 
 (c) O homem tem duas orelhas, duas mãos, dois pés, um nariz e uma boca. 
 (d) O ano é o espaço de trezentos e sessenta e cinco dias. 
 (e) O professor é louvado por um só aluno. 
 
 
32 - Pronomes 
 
55 
32.1 - Pronomes pessoais 
 
1. Declinação do pronome pessoal (casos retos e oblíquos) de 
 
1ª pessoa e 2ª pessoa 
Casos Singular 
nominativo ego (=eu) tu (=tu) 
genitivo mei (=de mim) tui (=de ti) 
dativo mihi (= a mim) tibi (=a ti) 
acusativo me (=me) te (=te) 
ablativo me (= por mim) te (= por ti} 
 
Casos Plural 
nominativo nos (=nós) vos (=vós) 
genitivo nostri (= de nós) vestri (= de vós) 
dativo nobis (= a nós) vobis (= a vós) 
acusativo nos (= nos) vos (= vos) 
ablativo nobis (=por nós) vobis (= por vós) 
 
Observação: de nós, de vós traduzem-se por nostrum e vestrum; e entre nós, entre vós por nostri e vestri. 
Exemplos: Muitos de vós amam a língua latina = multi vestrum lingŭam latīnam amant. Sede lembrados de 
nós = este memŏres nostri 
 
2. Declinação do pronome pessoal de terceira pessoa 
 
 genitivo sui (= de si) 
 dativo sibi (= a si) 
 acusativo se (= se) 
 ablativo se (= por si) 
 
Observação: neste pronome, o plural é igual ao singular e o caso nominativo não existe. 
Comigo, contigo, conosco, convosco, consigo, traduzem-se por mecum, tecum, nobiscum, vobiscum, secum. 
 
Vocabulário 
 
ambŭlo, as, āvi, ātum, āre = passear jucūndus, a, um = agradável 
coeno,as, āvi, ātum, āre = jantar, cear memorĭa, æ (f) = lembrança 
comendo, as, āvi, ātum, āre = recomendar obtempĕro, as, āvi, ātum, āre = obedecer 
compos, compŏtis (m) = senhor parēntes, um (pl.masc.) = pais 
cras (advérbio) = amanhã sapĭens, ēntis = sábio 
frumēntum, i (n) = trigo Helvetĭi, ōrum (pl.m.) = os helvécios (povo) 
imprŏbus, a, um = mau Sequăni, ōrum (pl.m.) = os séquanos (povo) 
dux, ducis (m) = general, comandante hostes, ĭum (pl.m.) = inimigo de guerra 
lego, legiōnis (f) = legião præcēptor, ōris (m) = professor, preceptor 
nullus, a, um = nenhum socĭus, ĭi (m) = colega, companheiro 
Cæsar. is (m) = César carus, a, um = caro, querido 
quærĕro, is, quæsīvi, quæsītum, ĕre = procurar iuvĕnis, is (m) = jovem 
munus, ĕris (n) = presente posto, as, āvi, ātum, āre = levar 
 
Importante: Os pronomes têm declinação especial (4ª coluna do quadro da análise sintática) 
 
32.1.1 - Exercícios: De acordo com o modelo (tradução e versão), analisem-se as frases que seguem: 
 
I. Memorĭa vestri semper parentĭbus meis jucūnda est. 
 
Memorĭa sujeito fem. sing nom. 1ª decl. a a lembrança 
vestri c. especif. masc. pl. gen. especial - de vós (vossa) 
semper advérbio de tempo palavra indeclinável sempre 
parentĭbus compl. nom. masc. pl. dat. 3ª decl. ibus aos pais 
meis atrib. c. nom. masc. pl. dat. 2ª decl. is meus 
jucūnda predic. suj. fem. sing. nom. 1ª decl. a agradável 
est pred. nom. 3ª pes. sing. pres. ind. v. esse st é 
A lembrança de vós (a vossa lembrança) é sempre agradável aos meus pais. 
56 
 
II. Tu não obedeces aos teus professores, caro colega. 
 
Tu sujeito masc. sing. nom. especial - Tu 
não advérbio de negação palavra indeclinável - non 
obedeces pred.verbal 2ª pes. sing. pres. ind. 1ª conj. as obtempĕras 
aos teus atrib.obj.ind. masc. pl. dat. 2ª decl. is tuis 
professores, obj. ind. masc. pl. dat. 3ª decl. ĭbus præceptorĭbus, 
caro atrib.vocativo masc. sing. voc. 2ª decl. e care 
colega vocativo masc. sing. voc. 2ª decl. e socĭe 
Tu non obtempĕras tuis præceptorĭbus, care socĭe. 
 
 
I. a) In omnĭbus pericŭlis Deus est nobiscum. 
 b) Nullus locus nobis dulcĭor est quam patrĭa. 
 c) Cæsar tres legiōnes secum habēbat. 
 d) Iuvĕnes quærunt sibi bonos amīcos. 
 e) Tibi munus, puer, dabo. 
 
 
II. a) Ontem, estive duas horas com teu pai, nos jardins públicos. 
 b) Muitos dentre nós são felizes, muitosdentre vós infelizes. 
 c) O professor recomendou-nos a ti. 
 d) Deus onipotente e justíssimo, obedecemos-te. 
 e) Os helvécios levaram consigo todo o trigo. 
 
 
32.2 - Pronomes demonstrativos 
 
1. O pronome este ou esse, indiferentemente, traduz-se por hic (masc.), hæc (fem.), hoc (neutro) ou iste 
(masc.), ista (fem.), istud (neutro), cuja declinação é a seguinte: 
 
 
 Casos Singular 
 
 Nom. hic hæc hoc iste ista istud 
 Gen. huius huius huius istīus istīus istīus 
 Dat. huic huic huic isti isti isti 
 Ac. hunc hanc hoc istum istam istud 
 Abl. hoc hac hoc isto ista isto 
 
 
 Casos Plural 
 
 Nom. hi hae hæc isti istæ ista 
 Gen. horum harum horum istōrum istārum istōrum 
 Dat. his his his istis istis istis 
 Ac. hos has hæc istos istas ista 
 Abl. his his his istis istis istis 
 
 Exemplos: - Hi (ou isti) homines felices sunt: Estes homens são felizes. 
- Hos (ou istos) puĕros amo: Amo estes (gosto destes) meninos. 
- In hoc tempŏre, autumno, clarus est sol: Neste tempo, outono, o sol é claro. 
Observações: Os pronomes isto e isso traduzem-se por hoc ou istud: Hoc (istud) facĭle est = isto é fácil. 
 
2. O pronome aquele traduz-se por is, ea, id ou ille, illa, illud, com a seguinte declinação: 
 
 Casos Singular 
 
 Nom. is ea id ille illa illud 
 Gen. eius eius eius illīus illīus illīus 
 Dat. ei ei ei illi illi illi 
 Ac. eum eam id illum illam illud 
57 
 Abl. eo ea eo illo illa illo 
 
 Casos Plural 
 
 Nom. ei, eæ ea illi illæ illa 
 Gen. eōrum eārum eōrum illōrum illārum illōrum 
 Dat. eis eis eis illis illis illis 
 Ac. eos eas ea illos illas illa 
 Abl. iis iis iis illis illis illis 
 
 
Exemplos: - Robur eius (illīus) militis = a força daquele 
 - Vidi eum (illum) puĕrum in schola = vi aquele aluno (menino) na escola. 
 
Observações: 
1. Aquilo é traduzido por id ou illud: iIlud (id) pulchrum est = aquilo é bonito. 
 
2. Os pronomes is, ea, id; ille, illa, illud significam também ele, ela: Tu es pravus, ille (is) est bonus = tu 
és mau, ele é bom. Rex dedit illi (ei) corōnam = o rei deu-lhe (a ele) uma coroa. 
 
3. Os pronomes oblíquos lhe, lhes; o, a, os, as (casos oblíquos de ele, ela) são traduzidos por is, ea, id ou 
ille, illa, illud: Lupus eum devorāvit = o lobo devorou-o. Dixi ei illud = (eu) disse-lhe aquilo. 
 
4. O pronome o mesmo ora é traduzido por idem, eădem, idem, ora por ipse, ipsa, ipsum. A declinação 
é: 
 
 
 Casos Singular 
 
 Nom. idem eădem idem ipse ipsa ipsum 
 Gen. eiūsdem eiūsdem eiūsdem ipsīus ipsīus ipsīus 
 Dat. eīdem eīdem eīdem ipsi ipsi ipsi 
 Ac. eūndem eāndem idem ipsum ipsam ipsum 
 Abl. eōdem eādem eōdem ipso ipsa ipso 
 
 Casos Plural 
 
 Nom. iīdem eāedem eădem ipsi ipsæ ipsa 
 Gen. eorūndem earūndem eorūndem ipsōrum ipsārum ipsōrum 
 Dat. eīsdem eīsdem eīsdem ipsis ipsis ipsis 
 Ac. eōsdem eāsdem eōsdem ipsos ipsas ipsa 
 Abl. iīsdem iīsdem iīsdem ipsis ipsis ipsis 
 
Observações: 
a) O pronome o mesmo traduz-se por ipse quando tiver o valor de “em pessoa, até, o próprio”: 
 Ipsa magīstra errāvit = a própria professora errou. 
 Ipsis Romæ imperatorĭbus christiāni Deo vero fidem nuntiābant = até aos imperadores de 
Roma os cristãos anunciavam a fé ao verdadeiro Deus. 
 
b) Traduz-se por idem se indicar identidade ou repetição: 
 Hi puĕri semper eădem menda facĭunt = este meninos cometem sempre os mesmos erros 
(ao mesmos de antes). N.B. mendum, i (n) = erro, falta. 
 Viri probāti habent semper eūndem vultum = os homens sérios têm sempre o mesmo 
semblante. 
 
 
32. 2.1 - Exercícios: De acordo com os modelos (tradução e versão) analisem-se as frases abaixo: 
 
I) Græci et Romāni antiquitātis populōrum clarissĭmi fuērunt; illōrum doctrina, horum fortitūdo laudātur. 
 
Græci sujeito masc. pl. nom. 2ª decl. i Os gregos 
et conjunção – palavra indeclinável e 
Romāni sujeito masc. pl. nom. 2ª decl. i os romanos 
58 
omnĭum atrib.c.esp. masc. pl. gen. 3ª decl. ium de todos 
antiquitātis compl.espec. fem. sing. gen. 3ª decl. is da antiguidade 
populōrum compl.espec. masc. pl. gen. 2ª decl. orum os povos 
clarissĭmi predic.sujeito masc. pl. nom. 2ª decl. i os mais ilustres 
fuērunt; pred. nominal 3ª p. pl. pret.perf. v.esse erunt foram; 
illōrum compl.espec. masc. pl. gen. especial orum daqueles 
doctrina, sujeito fem. sing. nom. 1ª decl. a a doutrina; 
horum compl.espec. masc. pl. gen. especial orum destes 
fortitūdo sujeito fem. sing. nom. 3ª decl. - a bravura 
laudātur pred.v.pas. 3ª p. sing. pres.ind. 1ª conj. atur louva-se (é louvada) 
De todos os povos da antigüidade, os gregos e os romanos foram os mais ilustres; daqueles louva-se a 
doutrina, destes a bravura. 
 
 
II) Os mesmos pecados têm sempre a mesma pena. 
 
Os mesmos atrib.suj. neut. pl. nom. especial - eădem 
pecados sujeito neut. pl. nom. 2ª decl. a peccata 
têm pred. verbal 3ª p. pl. pres.ind. 2ª conj. ent habent 
sempre advérbio de tempo - palavra indeclinável - semper 
a mesma atrib.obj.dir. fem. sing. acus. especial - eāndem 
pena obj.direto fem. sing. acus. 1ª decl. am poenam 
Eădem peccata eāndem semper poenam habent. 
 
I) a - Vir sapĭens non virtūtis glorĭam, sed ipsam amat virtūtem. 
 b - Eāedem res non hominĭbus omnĭbus utĭles sunt. 
 c - Magīster amat discipŭlos ac eōrum laudat diligentĭam. 
 d - Labor ipse iūcundus est. 
 e - Ii puĕri boni sunt; eis hos libros utĭles do. 
 
 
II) a - A leitura deste livro é utilíssima aos alunos. 
 b - Estes dois irmãos amam os mesmos estudos. 
 c - Esse vosso cavalo é um lindo animal. 
 d - O lobo e o cão são animais do mesmo gênero. 
 e - Não agradam a todos as mesmas coisas. 
 
 
32.3 - Pronomes relativos 
O pronome relativo que (o qual) traduz-se por qui, quæ, quod, que se declina assim: 
 
 Casos Singular Plural 
 
 Nom. qui quæ quod qui quæ quæ 
 Gen. cuius cuius cuius quorum quarum quorum 
 Dat. cui cui cui quibus quibus quibus 
 Ac. quem quam quod quos quas quæ 
 Abl. quo qua quo quibus quibus quibus 
 
Exemplos: Discipŭli qui student = os alunos que estudam. 
Pugnæ in quibus fuīsti = as batalhas nas quais (em que) estivestes. 
 
Observações: 
a) O pronome relativo cujo, cuja, cujos, cujas deve ser desdobrado em do qual, da qual, dos quais, das quais, 
antes de ser traduzido: 
 
Mater, cuius filĭi pro patrĭa cecidērunt, gloriosa est = a mãe cujos filhos (os filhos da qual) morreram pela 
pátria, é gloriosa. 
 
Martyres, quorum anĭmus erat imensus, mortem nom timēbant = os mártires, cuja coragem (a coragem dos 
quais) era imensa, não temiam a morte. 
 
 
59 
b) O substantivo ou o pronome que precede o pronome relativo chama-se antecedente; com ele o pronome 
concorda em gênero e número, já o caso depende da sua função sintática na frase: 
 
Iuvĕnes, qui fidem spernunt, patrĭam non honōrant = os jovens, quedesprezam a fé, não honram a pátria.(qui 
concorda com iuvĕnes - masc. pl., e sua função é sujeito) 
 
Puellæ,quas vides, filiæ meæ sunt = as meninas, que (as quais) vês, são minhas filhas (quas concorda com 
puellæ - fem. pl., e sua função é objeto direto). 
 
Cupis illud quod habēre nom potes = desejas aquilo que não podes ter (quod concorda com illud – neutro, 
singular e sua função é objeto direto). 
 
 
32.4 - Pronomes interrogativos 
O pronome interrogativo quem (em português é masculino e feminino) traduz-se por quis e quæ. O pronome o 
que ? é quid. Eis a declinação: 
 
 Casos Singular Plural 
 
 Nom. quis quæ quid qui quæ quæ 
 Gen. cuius cuius cuius quorum quarum quorum 
 Dat. cui cui cui quibus quibus quibus 
 Ac. quem quam quid quos quas quæ 
 Abl. quo qua quo quibus quibus quibus 
 
 Exemplos: Quis venit? = quem chegou? 
 Quem vocas? = quem chamas? 
 Cuius amicus es? = de quem és amigo? 
 Cui dabis hoc? = a quem darás isto? 
 Quid petis? = o que pedes? 
 
Observação: Qual? Quê? Traduz-se por qui, quæ,quod; cuja declinação é igual à do pronome relativo: 
 Qui homo venit? = que homem veio? 
 A qua regiōne venis? = de que terra chegas? 
 Quorum magistrōrum est discipŭlus? = de quais mestres é aluno? 
 Quod donum accĭpis? = que presente aceitas? 
 
 
32.4.1 - Exercícios: Analisem-se, de acordo com os exemplos, as traduções e as versões a seguir: 
 
 
I) Felīces parēntes quorum libĕri docĭles sunt. 
 
Felīces predic.suj. masc. pl. nom. 3ª decl. es felizes 
parēntes sujeito masc. pl. nom. 3ª decl. es os pais 
quorum compl.espec. masc. pl. gen. especial orum cujos (dos quais) 
libĕri sujeito masc. pl. nom. 2ª decl. i filhos 
docĭles predic.suj. masc. pl. nom. 3ª decl. es dóceis 
sunt pred. nom. 3ª p. pl. pres.ind. v. esse nt são 
Felizes os pais cujos filhos são dóceis. 
 
II) Quais são as guerras mais funestas que as guerras civis? 
 
Quais atrib.suj. neut. pl. nom. especial - quæ 
são pred. nom. 3ª p. pl. pres.ind. v. esse nt sunt 
as guerras sujeito neut. pl. nom. 2ª decl. a bella 
mais funestas predic.suj. neut. pl. nom. 3ª decl. a funestiora 
que as guerras 2º t.comp. neut. pl. quam+nom. 2ª decl. a quam bella 
civis? atrib.2º t.comp.neut. pl. nom. 3ª decl. ia civilĭa 
Quæ bella funestiora sunt quam bella civilĭa? 
 
 
I) a) Omnes res, quarum auctor est Deus, optĭmæ sunt. 
60 
 b) Agri, quos ille agricŏla possĭdet, fertĭles sunt. 
 c) Quem poētam omnes magis laudant quam Homērum? 
 d) Cui debent omnes maiorem laudem quam Deo? 
 e) Flores, quorum odor suavissĭmus est, sunt rosæ et viŏlæ. 
 
II) a) Os animais, cujas pernas são longas, são velocíssimos. 
 b) O rei, que governa como sábio, é feliz. 
 c) O mestre elogiará os discípulos cujos trabalhos são bons. 
 d) Quem dos gregos foi mais justo do que Aristides? 
 e) A quem de vós não agrada a leitura da história romana? 
 
 
 
 
32.5 - Pronomes indefinidos 
 
a) Outro : alĭus, alĭa, alĭud, ou alter, altĕra, altĕrum 
 
Casos Singular 
 
Nom. alĭus alĭa alĭud alter altĕra altĕrum 
Gen. alīus alīus alīus alterīus alterīus alterīus 
Dat. alĭi alĭi alĭi altĕri altĕri altĕri 
Ac. alĭum alĭam alĭud altĕrum altĕram altĕrum 
Abl. alĭo alĭa alĭo altĕro altĕra altĕro 
 
 
Casos Plural 
 
Nom. alĭi alĭæ alĭa altĕri altĕræ altĕra 
Gen. aliōrum aliārum aliōrum alterōrum alterārum alterōrum 
Dat. alĭis alĭis alĭis altĕris altĕris altĕris 
Ac. alĭos alĭas alĭa altĕros altĕras altĕra 
Abl. alĭis alĭis alĭis altĕris altĕris altĕris 
 
 
b) Algum: alĭquis, alĭqua, alĭquod 
 
 Casos Singular Plural 
 
 Nom. alĭquis alĭqua alĭquod alĭqui alĭquæ alĭqua 
 Gen. alicuĭus alicuĭus alicuĭus aliquōrum aliquārum aliquōrum 
 Dat. alicŭi alicŭi alicŭi aliquĭbus aliquĭbus aliquĭbus 
 Ac. alĭquem alĭquam alĭquod alĭquos alĭquas alĭquos 
 Abl. alĭquo alĭqua alĭquo aliquĭbus aliquĭbus aliquĭbus 
 
 Exemplos: Tibi alĭquod donum dabo = dar-te-ei algum presente. 
 Transibĭmus per alĭquas urbes = passaremos por alagumas cidades. 
 Acepīsti alĭas dona = recebeste outros presentes. 
 
Observação: Algo, alguma coisa traduz-se por alĭquid: Cupĭmus alĭquid novi = desejamos alguma coisa de 
novo. 
 
c) Um certo, um tal: quidam, quædam, quoddam 
 
Casos Singular Plural 
 
Nom. quidam quædam quoddam quidam quædam quædam 
Gen. cuiūsdam cuiūsdam cuiūsdam quorūndam quarūndam quorūndum 
Dat. cuidam cuidam cuidam quibūsdam quibūsdam quibūsdam 
Ac. quendam quandam quoddam quosdam quasdam quædam 
Abl. quodam quadam quodam quibūsdam quibūsdam quibūsdam 
 
61 
 Exemplos: Rex quidam coenam magnam fecit = um certo rei preparou (fez) um grande 
banquete. 
 Die quadam Paulus iit in urbem = um certo dia, Paulo foi à cidade. 
 
 
d) Ninguém: nemo; nada: nihil; nenhum: nullus, a, um (declina-se igual a 
unus, a, um). 
 
Casos nemo nihil 
 
Nom nemo nihil 
Gen. nullīus nullīus rei 
Dat. nulli ou nemĭni nulli rei 
Ac. nemĭnem nihil 
Abl. nullo nulla rei 
 
 
32. 5.1 - Exercícios: Analisem-se, de acordo com os exemplos, as traduções e as versões a seguir: 
 
 
I) - Si alĭquod ingenĭum habĕo, facĭam libēnter illud quod petis. 
 
Si conjunção - palavra indeclinável Se 
alĭquod atrib.obj.dir. neut. sing. acus. especial - algum 
ingenĭum obj. direto neut. sing. acus. 2ª decl. um talento 
habĕo, pred. verbal 1ª p. sing. pres.ind. 2ª conj. o tenho 
facĭam pred.verbal 1ª p. sing. fut. I 3ª conj. am farei 
libēnter advérbio de modo - palavra indeclinável de boa mente 
illud obj. direto neut. sing. acus. especial - aquilo 
quod obj. direto neut. sing. acus. especial - que 
petis pred. verbal 2ª p. sing. pres.ind. 3ª conj. - pedes 
Se tenho algum talento, farei de boa mente aquilo que (tu) pedes. 
 
 
II)- A nenhum mestre agradam os alunos negligentes, que não estudam o (aquilo) que é ensinado na escola. 
 
A nenhum atrib.obj.ind. masc. sing. dat. especial - Uni 
mestre obj. indireto masc. sing. dat. 2ª decl. o magīstro 
agradam pred. verbal 3ª p. pl. pres.ind. 2ª conj. ent placent 
os alunos sujeito masc. pl. nom. 2ª decl. i discipŭli 
negligentes, atrib.suj. masc. pl. nom. 3ª decl. es neglegēntes 
que sujeito masc. pl. nom. especial - qui 
não advérbio de negação - palavra indeclinável non 
estudam pred.verbal 3ª p. pl. pres.ind. 2ª conj. ent student 
o obj. direto neut. sing. acus. especial - illud 
que sujeito neut. sing. nom. especial - quod 
é ensinado pred.v.pas. 3ª p. sing. pres.ind. 2ª decl. ētur docētur 
na escola compl.lug.onde fem. sing. in+abl. 1ª decl. a in schola 
Magīstro uni discipŭli neglegēntes placent, qui non illud stūdent quod in schola docētur. 
 
 
I. a. Corpus est quasi vas anĭmi aut alĭquod eius receptacŭlum. 
 b. Ego sum cupĭdus nullīus rei. 
 c. Olĕra nulli animāli noxia sunt. 
 d. Nullum vitĭum tætrius est quam avaritĭa. 
 e. Nulla est mea culpa, si me alĭqui timent. 
 
 
II. a. Nós procuramos algo de puro e digno. 
 b. A alguns alunos não agradam as explicações da professora. 
 c. “Um certo homem teve dois filhos.” 
 d. “Pai, dá-me parte da herança que me cabe.” 
 e. “Ninguém lhe dava aquilo que os porcos comiam.” 
62 
 
 
 Vocabulário 
 
 porco = porcus, i (m) nocivo, prejudicial = noxĭus, a, um 
 comer = mandūco, as, āvi, ātum, āre desejoso, cubiçoso = cupĭdus,a,um 
 pai = pater, patris (m) quase, como = quasi (conjunção) 
 parte = portĭo, portiōnis (f) vaso = vas, vasis (n) 
 herança (fortuna) = substantĭa, æ (f) ou = aut (conjunção) 
 caber = contĭgo, is, tĭgi, tāctum, ĕre receptáculo = receptacŭlum, i (n) 
 agradar = placĕo, es, placŭi, cĭtum, ēre alma = anĭma, æ (f) 
 explicação = explicatĭo, explicatiōnis (f) 
 procurar = quæro, is, quæsīvi, quæsītum, ĕre 
 culpa =culpa, æ (f) 
 temer = timĕo, es, timŭi, ēre 
 vício = vitĭum, ĭi (n) 
 hediondo = tæter, tra, trum 
 avareza = avaritĭa, æ (f) 
 hortaliça, legume = olus, olĕris (n) 
 
 
 
33 - Verbos em io da Terceira Conjugação 
 
A 3ª conjugação tem muitos verbos em io (não confundi-los com os verbos da 4ª conjugação que também 
terminam em io). Os da 3ª têm o infinitivo em ĕre, ao passo que o (infinitivo) da 4ª é īre. Vejam-se: 
capĭo, capis, cepi, captum, capĕre = tomar, apanhar (3ª conj. em io) 
cupĭo, cupis, cupīvi, cupītum, cupĕre = desejar (3ª conj. em io) 
aperĭo, apĕris, aperŭi, apērtum, aperīre = abrir (4ª conj.) 
venĭo, venis, veni, ventum, venīre = vir (4ª conj.) 
 
Os verbos em io da 3ª conjugação perdem o i da terminação io nos casos abaixo: 
1. - no imperfeito do subjuntivo ativo e passivo; 
2 - na 2ª pessoa singular do imperativo presente ativo e passivo; 
3 - na 2ª pessoa singular do presente do indicativo passivo. 
 
 
33.1 - Conjugação ativa (modelo – capĭo) 
 
 Modo indicativo 
 
Presente Presente Futuro I (imperfeito) 
tomo tomava tomarei 
 
cap-ĭo cap-iēbam cap-ĭam 
cap-is cap-iēbas cap-ĭas 
cap-it cap-iēbat cap-iat 
cap-ĭmus cap-iebāmus cap-iēmus 
cap-ĭtis cap-iebātis cap-iētis 
cap-iunt cap-iēbant cap-ĭent 
 
 Modo subjuntivo 
 
Presente Imperfeito Imperativo presente 
tome tomasse 
 toma = cap-e 
cap-ĭam cap-ĕrem tomai = cap-ĭte 
cap-ĭas cap-ĕres 
cap-ĭat cap.ĕret Particío presente 
cap-iāmus cap-erēmus 
cap-iātis cap-erētis tomando = capĭens, capiēntis 
cap-ĭant cap-ĕrent 
 
63 
 
33.2 - Conjugação passiva 
 
 Modo indicativo 
 
 Presente Imperfeito Futuro I (imperfeito) 
 sou tomado era tomado serei tomado 
 
 cap-ĭor cap-iēbar cap-ĭar 
 cap-ĕris cap-iebāris cap-iĕris 
 cap-ĭtur cap-iebātur cap-iētur 
 cap-ĭmur cap-iebāmur cap-iēmur 
 cap-imĭni cap-iebamĭni cap-iemĭni 
 cap-iūntur cap-iebāntur cap-iēntur 
 
 
 Modo subjuntivo 
 
 
 Presente Imperfeito Imperativo presente 
 seja tomado fosse tomado 
 sê tomado = cap-ĕre 
 cap-ĭar cap-ĕrer 
 cap-iāris cap-erēris sede tomado = cap-imĭni 
 cap-iātur cap-erētur 
 cap-iāmur cap-erēmur 
 cap-iamĭni cap-eremĭni 
 cap-iāntur cap-erēntur 
 
 
33.3 - Alguns verbos em io 
 
 conspīcio, conspĭcis, conspēxi, conspēctum, conspicĕre = olhar 
 cupĭo, cupis, cupīvi, cupītum, cupĕre = desejar 
 facĭo, facis, feci, factum, facĕre = fazer 
 interfīcio, interfīcis, interfēci, interfēctum, interficĕre = matar 
 fugĭo, fugis, fugi, fugĭtum, fugĕre = fugir 
 iacĭo, iācis, iāctum, iacĕre = atirar 
 percutĭo, percŭtis, percūssi, percūssum, percutĕre = bater 
 rapĭo, rapis, rapŭi, raptum, rapĕre = arrebatar 
 corripĭo, corrĭpis, corripŭi, corrēptum, corripĕre = roubar, arrebatar 
 eripĭo, erĭpis,eripŭi, erēptum, eripĕre = arrebatar 
 
 
34 - Verbos Depoentes 
 
Muitos verbos em latim têm significação ativa, mas sua conjugação é passiva. São os chamados verbos 
depoentes. Sabe-se que um verbo é passivo quando sua terminação for em or, como amor ( = sou amado). 
Porém, os verbos depoentes, ainda que terminem em or, seu sentido é ativo, como hortor que significa “exorto” 
e não “sou exortado”. 
 
As quatro conjuagações têm verbos depoentes, sendo que a terceira apresenta verbos que seguem legor (= sou 
lido) e capĭor (= sou tomado). Alguns verbos são intransitivos, outros transitivos diretos, transitivos indiretos e 
mesmo verbos que exigem um complemento no ablativo. Os bons dicionários trazem sempre a transitividade dos 
verbos. 
 
Para conjugar os verbos depoentes, observe-se a sua conjugação e siga-se o paradigma da voz passiva. A 
verificação do infinitivo é importante para se saber a conjugação. As terminações do infinitivo são as seguintes: 
 āri - 1ª conj.: hortor, hortāris, hortātus sum, hortāri = exortar 
 ēri - 2ª conj.: merĕor, merēris, merĭtus sum, merēri = merecer 
 i - 3ª conj.: loqŭor, loquĕris, locūtus sum, loqui = falar 
 gradĭor, gradĕris, gressus sum, gradi = caminhar 
 īri - 4ª conj.: mentĭor, mentīris, mentītus sum, mentīri = mentir 
64 
 
 
34.1 - Alguns verbos depoentes 
 
 adipīscor, ĕris, adeptus sum, adipīsci (T.D.) = obter 
 aggredĭor, ĕres, aggressus sum, aggrĕdi (T.D.) = ir ter com alguém, agredir 
 amplēctor, ĕris, amplexus sum, amplēcti (T.D.) = abraçar, abranger 
 confitĕor, confitēris, confessus sum, confitēri (T.D.) = confessar 
 experĭor, īris, expērtus sum, experīri (T.D.) = experimentar 
 fruor, fruĕris, fruĭtus ou fructus sum, fruŏri (T.I.) = usar de, gozar de 
 gradĭor, gradĕris, gressus sum, gradi (Intr.) = caminhar 
 irāscor, irascĕris, iratus sum, irāsci (T.I.) = encolerizar-se, querer mal a alguém 
 medĭor, medēris, (sem perf.), medĕri (T.I.) = tratar, curar 
 miserĭor, miserēris, misertus sum, miserēri (T.I.) = compadecer-se 
 morĭor, morēris, mortuus sum, mori (Intr.) = morrer 
 nascor, nascĕris, natus sum, nasci (Intr.) = nascer 
 oblivīscor, obliviscĕris, oblītus sum, oblivīsci (rege o gen.) = esquescer-se 
 patĭor, patĕris, passus sum, pati (T.D.) = sofrer 
 persequĭor, persequĕris, persecūtus sum, persēqui (T.D.) = perseguir 
 reminīscor, reminiscĕris, (sem perf.), reminīsci (T.I.) = recordar 
 sequŏr, sequĕris, secūtus sum, sequi (T.D.) = seguir 
 utor, utĕris, usus sum, uti (T.I.) = usar 
 verĕor, verēris, verĭtus sum, verēri (T.D.) = recear, respeitar, venerar 
 
 
34.2 - Exercícios: Em conformidade com os exemplos, analisem-se as traduções e versões, abaixo do 
vocabulário: 
 
 
Vocabulário 
 
 commītto, is, mīsi, mīssum sum, ĕre = travar 
 consōlor, āris, ātus sum, āri = consolar 
 consuetūdo, udĭnis (f) = costume, hábito 
 etĭam = também 
 miser, ĕra, ĕrum = infeliz 
 parentes, um (m) = pais (pai e mãe) 
 proelĭum, ĭi (n) = combate, batalha 
 pulvis, ĕris (m) = pó 
 quoūsque (adv.) = até quando 
 comītor, āris, comātus sum, āri (T.D.) = acompanhar 
 culmen, culmĭnis (n) = altura, cume 
 splendor, splendōris (m) = esplendor, brilho 
 fortĭter (adv.) = corajosamente 
 conor, conāris, conātus sum, conāri = esforçar-se 
 decōrus, a, um = honroso 
 imĭtor, āris, imitātus sum, āri = imitar 
 noctūrnus, a, um = noturno 
 parĕro, es, parŭi, parĭtum, ēre = obedecer 
 pernicĭes, ēi (f) = perda 
 dulcis, e = suave 
 avērsor, āris, aversātus sum, āri = fugir (T.D) 
 
 
I) Noctūrna animalĭa diēi splendōrem aversāti sunt. 
 
Noctūrna atrib. sujeito neut. pl. nom. 2ª decl. a noturnos 
animalĭa sujeito neut. pl. nom. 3ª decl. ĭa os animais 
diēi compl.espec. masc. sing. gen. 5ª decl. ēi do dia 
splendōrem obj. dir. masc. sing. acus.. 3ª decl. em o brilho (do brilho) 
aversāti sunt pred.verbal 3ª p. pl. pret.perf. 1ª conj. i-unt fugiram (v. depoente) 
 Os animais noturnos fugiram do brilho do dia. 
 
65 
 
II) O bom filho respeita os pais; respeitando-os proporciona para si a felicidade. 
 
O bom atrib.sujeito masc. sing. nom. 2ª decl. us bonus 
filho sujeito masc. sing. nom. 2ª decl. us filĭus 
respeita pred.verbal 3ª p. sing. pres.ind. lª conj. atur venerātur (v. depoente) 
os pais; obj.dir. masc. pl. acus. 3ª decl. es parēntes; 
respeitando- pred.verbal - - gerúndio 1ª conj. ndo venerāndo 
os obj. dir. masc. pl. acus. especial - eos 
proporciona pred.verbal 3ª p. pl. pres.ind. 1ª conj. at parat 
para si obj.indir. masc. sing. dat. especial - sibi 
a felicidade obj.dir. fem. sing. acus. 3ª decl. em felicitātem 
Bonus filĭus parēntes venerātur; eos venerāndo felicitātem sibi parat. 
 
 
I. a – Cæsar milĭtes hortātus (tendo exortado) proelĭum commīsit. 
 b – “Pulvis es et in pulvĕrem revertĕris”. 
 c – “Quoūsque tandem, Catilina, abutēre (abutēris) patientĭa nostra?” 
 d – Senes in longa vita (sua)multa (=muitas coisas) expērti sunt. 
 e – Deum precāre, q 
ui tibi parābit ea quæ utilĭa erunt. 
 
 
II. a – Oh! rei, tem compaixão de mim. 
 b – Imitai, ó meninos, os exemplos dos homens bons e sábios. 
 c - Filipe, rei da Macedônia, provocava a perda das cidades da Grécia. 
 d - Todos os bons obedecerão sempre às leis divinas. 
 e - O general esforçou-se para ocupar as alturas. 
 
 
35 - Verbos Semidepoentes 
 
Certos verbos têm forma passiva e significação ativa somente no pretérito perfeito e seus derivados (mais-que-
perfeito do indicativo, futuro anterior, perfeito do subjuntivo e mais-que–perfeito do subjuntivo). São os verbos 
semidepoentes. 
 
Solĕo, significa costumo (costumar); eu costumava diz-se solēbam; porém, no pretérito perfeito do indicativo 
não se diz solĭei, mas solĭtus sum; no pretérito mais-que-perfeito do indicativo solĭtus eram, assim nos demais 
tempos derivados do pretérito perfeito. 
 São os seguintes os verbos semidepoentes: 
 audĕo, es, ausus sum, audēre = ousar, tentar 
 gaudĕo, es, gavīsus sum, gaudēre = alegrar-se 
 solĕo, es, solĭtus sum, solēre = costumar, soer 
 fido, is, fisus sum, fidĕre = confiar 
 diffīdo, is, diffūsus sum, diffidĕre = desconfiar 
 confīdo, is, confisus sum, confidĕre = confiar 
 
 
36 - Verbos Irregulares (específico) 
 
São irregulares os verbos que têm radicais diferentes nos tempos primitivos. A sua conjugação torna-se fácil se 
se souber a derivação dos tempos. São irregulares os seguintes verbos: 
 
 Tempos primitivos 
 
Presente do indicativo Perfeito Supino Infinitivo Significado 
1ª p.singular 2ª p. sing. 
fero fers tuli latum ferre levar 
fio fis factus sum - fiĕri tornar-se, fazer-se 
volo vis volŭi - velle querer 
nolo non vis nolŭi - nolle não querer 
malo mavis malŭi - malle preferir 
66 
eo is ivi ou ii itum ire ir 
queo quis quivi - quire poder 
 
 
36.1 - Conjugação de fero, fers, tuli, latum, ferre - levar - na voz ativa 
 
 Modo indicativo 
 Presente Imperfeito Futuro I Perfeito 
 levo levava levarei levei 
 
 fero ferēbam feram tuli 
 fers ferēbas feres tulīsti 
 fert ferēbat feres tulit 
 ferĭmus ferebāmus ferēmus tulĭmus 
 fertis ferebātis ferētis tulīstis 
 ferunt ferēbant ferent tulērunt 
 
 M.-q.-perfeito futuro II 
 levara tinha levado 
 
 tulĕram tulĕro 
 tulĕras tulĕris 
 tulĕrat tulĕrit 
 tulerāmus tulerĭmus 
 tulerātis tulerĭtis 
 tulĕrant tulĕrint 
 
 Modo subjuntivo 
 Presente Imperfeito Perfeito M.-q.-perfeito 
 leve levasse tenha levado tivesse levado 
 
 feram ferrem tulĕrim tulīssem 
 feras ferres tulĕris tulīsses 
 ferat ferret tulĕrit tulīsset 
 ferāmus ferrēmus tulerĭmus tulissēmus 
 ferātis ferrĕtis tulerĭtis tulissētis 
 ferant ferrent tulĕrint tulīssent 
 
 Imperativo - presente = fer (= leva) 
 ferte (= levai) 
 
 
36.2 - Conjugação de fero - na voz passiva 
 
 Modo indicativo 
 
 Presente = (sou levado) feror, ferris, fertur, ferĭmur, ferimĭni, ferūntur 
 Imperfeito = (era levado) ferĕbar, ferebāris, ferebātur, ferebāmur, ferebamĭni, ferebāntur 
 Futuro I = (serei levado) ferar,ferēris, ferētur, ferēmur, feremĭni, ferēntur 
 Perfeito = (fui levado) latus, a, um - sum, es, est 
 lati, æ, a – sumus, estis, sunt 
 M.-q.-perfeito = (tinha sido levado) latus, a, um - eram, eras, erat 
 lati, æ, a - erāmus, erātis, erant 
 Futuro II = (terei sido levado) latus, a, um - ero, eris, erit 
 lati, æ, a - erĭmus, erĭtis, erunt 
 
 Modo subjuntivo 
 
 Presente = (seja levado) ferar, ferāris, ferātur, ferāmur, feramĭni, ferāntur 
 Imperfeito = (fosse levado) ferrer, ferrēris, ferrētur, ferrēmur, ferremĭni, ferrēntur 
 Perfeito = (tenha sido levado) latus, a, um - sim, sis, sit 
 lati, æ, a – simus, sitis, sint 
67 
M.-q.-perfeito = (tivesse sido levado) - latus, a, um - essem, esses, esset, essēmus, 
essētis, essent 
 
Imperativo - (sê levado) = ferre 
 (sede levado) = ferimĭni 
Os compostos de fero seguem a sua conjugação e os principais são: 
 
 aufĕro, aufers,abstŭli, ablātum, aferre = levar 
 affĕro, affers, attŭli, allātum, affērre = trazer 
 confĕro, confers, contŭli, collātum, conferre = conferir 
 diffĕro, differs, distŭli, dilātum, diffērre = diferir 
 effĕro, effers, extŭli, elātum, effērre = arrebatar 
 infĕro, infers, intŭli, illātum, inferre = levar 
 offĕro, offers, obtŭli, oblātum, offērre = oferecer 
 profĕro, profers, protŭli, prolātum, profērre = estender, mostrar 
 refĕro, refers, retŭli (rettŭli), relātum, refērre = tornar a trazer 
 transfĕro, transfers, transtŭli, translātum, transfērre = transferir 
 
 
36.3 - Verbo fio, fis, factus sum, fiĕri = ser feito, tornar-se, acontecer 
 
Este verbo é a voz passiva de facĭo e tem a seguinte conjugação: 
 
 Modo indicativo 
 
 Presente = (sou feito ou torno-me) - fio, fis, fit, fimus, fitis, fiunt 
 Imperfeito = (era feito ou tornava-me) - fiēbam, fiēbas, fiēbat, fiebāmus, fiebātis, fiēbant 
 Futuro I = (serei feito ou tornar-me-ei) – fiam, fies, fiet, fiēmus, fiētis, fient 
 Perfeito = (fui feito ou tornei-me) – factus, a, um - sum, es, est 
 facti, æ, a - sumus, estis, sunt 
 M.-q.-perfeito = (tinha sido feito ou tornara-me) – factus, a, um - eram, eras, erat 
 facti, æ, a - erāmus, erātis, erant 
 Futuro II = (terei sido feito ou ter-me-ei tornado) – factus, a, um - ero, eris, erit 
 facti, æ, a – erĭmus, erĭtis, erunt 
 
Observação: o verbo facĭo tem duas espécies de compostos: 
1. compostos pela anteposição de uma preposição, sendo que a vogal da sílaba fa transforma-se em i: 
conficĭo (acabar, concluir), deficĭo (abandonar, desertar), interficĭo (matar, exterminar). A voz passiva 
destes compostos é regular: conficior, confectus sum, confīci... 
 
 
 2. compostos pela anteposição de palavra sem ser preposição, sendo que a vogal da sílaba fa permanece na 
 voz ativa. Estes compostos seguem fio na voz passiva: calefacĭo (aquecer), madefacĭo (molhar), 
patefacĭo (abrir), tepefacĭo (amornar ), fazem (na passiva) calefīo, madefīo, patefīo, tepefīo. 
 
 
 
36.4 - Verbos volo (querer), nolo (não querer), malo (preferir) 
 
 Modo indicativo 
 
 Presente = volo, vis, vult, volŭmus, vultis, volunt 
 nolo, non vis, non vult, nolŭmus, non vultis, nolunt 
 malo, mavis, mavult, malŭmus, mavūltis, malunt 
 Imperfeito = volēbam, volēbas, volēbat, volebāmus, volebātis, volēbant 
 nolēbam, nolēbas, nolēbat, nolebāmus, nolebātis, nolēbant 
 malēbam, malēbas, malēbat, malebāmus, malebātis, malēbant 
 Futuro I = volam voles, volet, volēmus, voloētis, volent 
 nolam, noles, nolet, nolēmus, nolētis, nolent 
 malam, males, malet, malēmus, malētis, malent 
 Perfeito = volŭi, voluīsti, volŭit, voluĭmus, voluīstis, voluērunt 
 nolŭi, noluīsti, nolŭi, noluĭmus, noluīstis, noluērunt 
 malo, maluīsti, maluĭt, maluĭmus, maluīstis, maluērunt 
68 
 M.-q.-perfeito = voluĕram, voluĕras, voluĕrat, voluerāmus, voluerātis, voluĕrant 
 noluĕram, noluĕras, noluĕrat, noluerāmus, noluerātis, noluĕrant 
 maluĕram, maluĕras, maluĕrat, maluerāmus, maluerātis, maluĕrant 
 Futuro II = voluĕro, voluĕris, voluĕrit, voluerĭmus, voluerĭtis, voluĕrint 
 noluēro, noluēris, noluĕrit, noluerĭmus, noluerĭtis, noluĕrint 
 maluĕro, maluĕris, maluĕrit, maluerĭmus, maluerĭtis, maluĕrint 
 
 Modo subjuntivo 
 
 Presente = velim, velis, velit, velīmus, velītis, velint 
 nolim, nolis, nolit, nolīmus, nolītis, nolint 
 malim, malis, malit, malīmus, malītis, malint 
 Imperfeito = vellem, velles, vellet, vellēmus, vellētis, vellent 
 nollem, nolles,nollet, nollēmus, nollētis, nollent 
 mallem, malles, mallet, mallēmus, mallētis, mallent 
 Perfeito = voluĕrim, voluĕris, voluĕrit, voluerĭmus, voluerĭtis, voluĕrint 
 noluĕrim, noluĕris, noluĕrit, noluerĭmus, noluerĭtis, noluĕrint 
 maluĕrim, maluĕris, maluĕrit, maluerĭmus, maluerĭtis, maluĕrint 
 M.-q.-perfeito voluīssem, voluīsses, voluīsset, voluissēmus, voluissētis, voluīssem 
 noluīssem, noluīsses, noluīsset, noluissēmus, noluissētis, noluīssent 
 
 Imperativo (somente é possível com nolo) 
 noli = não queiras 
 nolīte = não queirais 
 
 
 
36.5 - Verbo eo, is, ĭi ou īvi, ĭtum, īre = ir 
 
 Modo indicativo 
 
 Presente = (vou) eo, is, it, imus, itis, eunt 
 Imperfeito = (ia) ibam, ibas, ibat, ibāmus, ibātis, ibant 
 Futuro I = (irei) ibo, ibis, ibit, ibĭmus, ibĭtis, ibunt 
 Perfeito = (fui) ĭi, isti, ĭit, iĭmus, istis, iērunt 
 M.-q.-perfeito (fora ou tinha ido) iĕram, iĕras, iĕrat, ierāmus, ierātis, iĕrant 
 Futuro II = (terei ido) iĕro, iĕris, iĕrit, ierĭmus, ierĭtis, iĕrint 
 
 Modo subjuntivo 
 
 Presente = (vá) eam, eas, eat, eāmus, eātis, eant 
 Imperfeito = (fosse) irem, ires, iret, irēmus, irētis, irent 
 Perfeito = (tenha ido) iĕrim, iĕris, iĕrit, ierĭmus, ierĭtis, iĕrint 
 M.-q.-perfeito (tivesse ido) issem, isses, isset, issēmus, issētis, issent 
 
 Imperativo = i = vai 
 Ite = ide 
 
 
36.6 - Compostos de eo (seguem, portanto, a sua conjugação): 
 
 abĕo, abis, abĭi (abīvi), abĭtum, abīre = ir-se embora 
 adĕo, adis, adĭi (adīvi), adĭtum, adīre = fazer visita 
 ambĭo, ambis, ambĭi (ambīvi), ambītum, ambīre = andar ao aredor 
 coĕo, cois, coĭit (coīvi), coĭtum, coīre = ir juntamente, reunir-se 
 exĕo, exis, exĭi (exīvi), exĭtum, exīre = sair 
 inĕo, inis, inĭi (inīvi), inĭtum, inīre = ir para 
 obĕo, obis, obĭi (obīvi), obĭtum, obīre = sobrevir, vir ter com 
 perĕo, peris, perĭi (perīvi), perĭtum, perīre = perecer 
 præterĕo, prætĕris, præterĭi (præterīvi), præterĭtum, præterīre = passar 
 redĕo, redis, redĭi (redīvi), redĭtum, redīre = voltar 
 subĕo, subis, subĭi (subīvi), subĭtum, subīre = sofrer 
 transĕo, transis, transĭi (transīvi), transĭtum, transīre = atravessar 
69 
 
 
36.7 - Verbo quĕo, quis, quīvi, quīre = poder 
 
 Modo indicativo 
 
 Pressente = (posso) quĕo, quis, quit, quimus, quitis, quĕunt 
 Imperfeito = (podia) quibam, quibas, quibat, quibāmus, quibātis, quibant 
 Futuro I = (poderei) quibo, quibis, quibit, quibĭmus, quibĭtis, quibunt 
 Perfeito = (pude) quivi, quivīsti, quivit, quivĭmus, quivīstis, quivērunt 
 M.-q.-perfeito (pudera) quivĕram, quivĕras, quivĕrat, quiverāmus, quiverātis, quivĕrant 
 Futuro II = (terei podido) quivĕro, quivĕris, quivĕrit, quiverĭmus, quiverĭtis, quivĕrint 
 
 Modo ssubjuntivo 
 
 Presente = (possa) quĕam, quĕas, quĕat, queāmus, queātis, quĕant 
 Imperfeito = (pudesse) quirem, quires, quiret, quirēmus, quirētis, quirent 
 Perfeito = (tenha podido) quivĕrim, quivĕris, quivĕrit, quiverĭmus, quivĕritis,quivĕrint
 M.-q.-perfeito (tives.podido) quivīssem, quivīsses, quivīsset, quivissēmus, quivissētis,
 quivīssent 
Observação: O verbo nequĕo (não querer) é composto de quĕo e segue a sua conjugação. Ambos não têm 
imperativo. 
 
 
37 - Verbos Defectivos 
 
Defectivos são verbos que têm deficiência na conjugação, com falta de algum tempo, modo ou pessoa. Em 
português também há verbos defectivos e os principais em latim são: 
 
a) – Age - só usado no imperativo, nas formas age e agĭte , no sentido de: Pois bem! 
Vamos! Eia! Pois não! Geralmente vem seguido de dum, nunc, jam, modo, vero, sis. 
 
b) – Aio = digo, afirmo, sustento e é usado nas formas: 
 Pres. ind.: aio, ais, ait, aiunt 
 Imperf. Ind.: aiēbam, aiēbas, aiēbat, aiebāmus, aiebātis, aiēbant 
 Perf. ind.: ait 
 Pres. subj.: aias, aiat, aiant 
 
c) - Ave = Salve! Viva! (saudação); é usado no: 
 Imperativo: sing.: ave 
 Plur.: avēte 
 
 d) - Cedo = dá, mostra, diz. O plural é cette. Exemplo: cedo tuos amicos = mostra teus 
 amigos.. 
e) - Coepi = começar. É conjugado só nas formas derivadas do passado: 
 
 Perf. ind.: coepi, coepīsti, coepit, coepĭmus, coepīstis, coepērunt 
 M.-q.-perf.ind.: coepĕram, coepĕras, coepĕrat, coeperāmus, coeperātis, 
 coepĕrant 
 Fut. anterior: coepĕro, coepĕris, coepĕrit, coeperĭmus, coeperĭtis, coeperĭnt 
 Perf.subj.: coepĕrim, coepĕris, coepĕrit, coeperĭmus, coeperĭtis, coeperĭnt
 M.-q.-perf.subj.: coepīssem, coepīsses, coepīsset, coepissēmus, coepis-
 sētis, coepīssent. 
 
f) - Defit = faltar. Existem somente as seguintes formas: defit, defĭunt (falta, faltam); 
 defĭet (faltará); defĭat (falte) e defiĕre (faltar) 
 
g) - Fari = falar. É um verbo depoente e é usado nas seguintes formas: 
 Pres.ind. = fatur (fala) 
 Futuro I = fabĭtur (falará) 
 Perf.ind. = fatus sum, etc. (falei) 
 M.q.perf.ind. = fatus eram, etc. (falara) 
 Futuro II = fatus ero, etc. (terei falado) 
70 
 Perf.subj. = fatus sim, etc. (tenha falado) 
 M.q.perf.subj. = fatus essem, etc. (tivesse falado) 
 Imperativo = fare (fala) 
 Infinitivo = fari (falar) 
 
 h) Infit = começa a. Só existe essa forma e, geralmente, é seguida de infinitivo: Infit 
 fari = começa a falar. 
 
i) Inqŭam = dizer, nas formas: 
 Pres.ind. = inqŭam, inqŭis, inqŭit, inqŭimus, inqŭitis, inqŭiunt (falo, etc.) 
 Imperf.ind. = inquiēbat (falava) 
 Futuro I = inqŭies, inqŭiet (falarás, falará) 
 Perf.ind. = inquīsti, inqŭit (falaste, falou) 
 
j) Memĭni = lembrar-se. Mesmo tendo só os tempos derivados do passado, tem 
 significado presente: 
 Pres.ind. = memĭni, meminīsti, memĭnit, meminĭmus, meminīstis, 
 Meminērunt (lembro-me, lembras-te, etc.) 
 Imperf.ind. = meminĕram, etc. (lembrava-me) 
 Futuro I = meminĕro, meminĕris, etc. (lembrar-me-ei, etc.) 
 Pres. subj. = meminĕrim, etc. (que eu me lembre, etc.) 
 Imperf. Subj. = meminīssem, etc. (que eu me lembrasse, etc.) 
 Infinitivo = meminīsse (lembrar-se) 
 
k) Odi = odiar. Semelhante a memĭni, é usado nas formas do passado com sentido 
 no presente: 
 Pres.ind. = odi, odīsti, odit, odĭmus, odīstis, odērunt (odeio, etc.) 
 Imperf.ind. = odĕram, etc. (odiava, etc.) 
 Futuro I = odĕro, odĕris, etc. (odiarei, odiarás, etc.) 
 Pres.subj. = odĕrim, etc. (que eu odeie, etc.) 
 Imperf.subj. = odīssem, etc. (que eu odiasse, etc.) 
 
l) Quæso = rogar. Só tem duas formas: quæso (rogo) e quæsŭmus (rogamos). 
 Obs.: equivale a expressão portuguesa por favor, quando intercalado ou no 
 Início de frases interrogativas: Quæso, quid hoc est? (por favor, que é isto?) 
 Tu, quæso, crebo ad me scribe (por favor, escreve-me freqüentemente). 
 
m) Salve = salve. É uma outra fórmula de saudação, e se usa no: 
 Imperativo - singular = salve 
 plural = salvēte 
 
n) Vale = salve. Também é uma fórmula de saudação, usada no imperativo: vale, 
 valēte. 
 
Observação: 
Ave = saudação dos encontros (= Salve, viva). 
Salve = saudação de boas vindas (= Como vai?). 
Vale = saudação de despedida (= Adeus). 
 
 
38 - Verbos Impessoais 
 
Com estes verbos não há um agente determinado para ação verbal. Praticamente não têm 
sujeito e só aparecem na 3ª pessoa do singular e no infinitivo. 
 
Há três tipos de verbos impessoais: 
 
 1 – impessoais que se referem a fenômenos naturais (nevar, trovejar etc.): 
 fulget, fulsit, fulgēre = relampejar 
 lucēscit, luxit, lucescĕre = amanhecer 
 ningit, ninxit, ningēre = nevar 
 pluit, pluvit, pluĕre = chover 
 vesperāscit, vesperāvit, vesperascĕre = anoitecer 
71 
 
 2 – impessoais que denotam necessidade, utilidade ou conveniência (convir, importar): 
 decet, decŭit, decēre = convir 
 dedĕcet, dedecŭit, dedecēre = não convirintĕrest, interfŭit, interessĕre = importar 
 refert, rettŭlit, refērre = importar 
 licet, licŭit, licēre = ser lícito 
 opōrtet, oportŭit, oportēre = ser preciso 
 
3– impessoais que exprimem sentimentos da alma (arrepender-se, enfadar-se): 
 misĕret ,(não há), miserēre = compadecer-se 
 poenĭtet, poenitŭit, poenitēre = arrependeer-se 
 piget, pigŭit (ou pigĭtum est), pigēre = estar aborrecido 
 pudet, pudŭit (ou pudĭtum est), pudēre = envergonhar-se 
 tædet, tædŭit (ou tæsum est), tædēre = enfadar-se 
 
Observações: 
 decet e dedĕcet exigem o acusativo da pessoa a que convém ou não convém e o 
nominativo da coisa conveniente: Homines (acusativo) decet candida pax 
(nominativo) = convém aos homens uma paz sincera; 
 
 intĕrest rege o genitivo da pessoa ou da coisa a que interessa: Salūtis communis 
intĕrest = interessa ao bem público; 
 
 os verbos que indicam sentimentos da alma pedem o acusativo da pessoa (sujeito) e 
o genitivo da coisa (complemento): Me poenĭtet culpæ meæ = arrependo-me da 
minha culpa. 
 
 
39 - Outros Complementos Adverbiais ( adjuntos adverbiais ) 
 
39.l - Complemento de matéria 
 
Indica a matéria de que é feita alguma coisa. Traduz-se pelo ablativo precedido da preposição ex: anŭlus ex 
auro; = anel de ouro; libēllus ex charta = livrinho de folha de papel. 
 
 
39.2 - Complemento de origem 
 
Indica a naturalidade ou a descendência de nomes de povos e de pessoas e designação de pátria. Traduz-se com a 
(ab) mais ablativo: Roma nomen accēpit a Romulo = Roma tirou o nome de Rômulo; Romani oriūndi 
discūntur a Troia = diz-se que os romanos descendem de Tróia. 
 
Observações: 
a) quando a procedência é muito próxima, usa-se o ablativo sem preposição: natus est Petro = nasceu de Pedro; 
humĭli loco natus = nascido de família humilde. 
 
b)quando a procedência é próxima e expressa pelo nome da mãe, por pronome ou por substantivo comum ou 
para indicar a nascente de um rio, usa-se o ablativo com a preposição ex: ex Maria natus est = nasceu de Maria; 
ex me natæ = minhas filhas; Padus ex Alpĭbus orĭtur = o Pó (rio) nasce nos Alpes. 
 
39.3 - Complemento de limitação 
 
Indica a diferenciação no sentido de quanto a que, quando ou são comparados valores ou são particularizados, 
limitando-lhes a abrangência. Traduz-se com o ablativo sem preposição: Helvetĭi omnĭbus virtute præstābant = 
os Helvécios eram superiores a todos em valor (força). Diffĕrunt lingŭa = diferem na língua (quanto à língua). 
Mea sententĭa = quanto ao meu ver (segundo a minha opinião). 
 
 
39.4 - Complemento de preço e de apreciação 
 
Indicam o preço e ou a apreciação de um objeto ou de coisa. Valor e ou avaliação de algo. 
 
72 
São traduzidos pelo caso ablativo sem preposição: Villam emi centum talēntis = comprei uma casa de campo 
por cem talentos. Vendĕre permagno = vender por altíssimo preço. Duplo = pelo dobro. Immenso = muito 
caro. Minĭmo = baratíssimo. 
 
 
39.5 - Complemento de qualidade 
 
Indica o modo de ser de uma pessoa ou animal; a característica de uma coisa. Também é uma disposição moral, 
um predicado de alguém. 
 
Traduz-se com o caso ablativo ou com o genitivo: 
a) no genitivo, preferencialmente, quando a qualidade é permanente: Vir magnæ 
prudentĭæ = homem de grande prudência: 
b) no ablativo, quando a qualidade é transitória ou material, corporal: Vir humĭli statura = 
homem de baixa estatura. Omnĭa fecit impotēnti anĭmo = fez tudo com precipitação. 
 
 
39.6 - Complemento de medida 
 
a) de comprimento, largura, profundidade - vai para o acusativo: Navis ducentos pedes 
longa = nau de duzentos pés de comprimento. Naves ducentos pedes longæ = naus 
de duzentos pés de comprimento. 
b) de distância - ou acusativo, ou ablativo, ou genitivo regido dos ablativos spatio, 
intervallo: Mille passus (mille passĭbus) ab hoste consistĕre = estar a uma milha de 
distância do inimigo. Exercĭtus trium passŭum spatĭo (intervalllo) ab urbe erat = o 
exército estava a três milhas da cidade. 
c) de quantidade - indica que uma coisa é maior ou menor do que outra. Vai para o 
ablativo: Petrus tribus diēbus senĭor Paulo est = Pedro é três dias mais velho que 
Paulo. 
d) De divisão - acusativo com in: Gallĭa divisa est in partes tres = a Gália está dividida 
em três partes. 
 
 
39.7 - Complemento de argumento 
 
Indica ou título, ou o capítulo, ou o assunto, ou o tema de um livro (de uma obra). Vai para o ablativo com de: 
De bello civīli agĭtur = trata-se da guerra civil. Liber de bello gallĭco = livro sobre a guerra gaulesa. De hoc 
satis est = basta disso. 
 
 
39.8 - Complemento de abundância ou falta 
 
Indica grande quantidade, fartura ou carência, privação. Vai para o ablativo sem preposição: Germanĭa rivis et 
fluminĭbus abūndat = a Germânia é rica de regatos e de rios. Petrus caret amicis = Pedro está sem amigos 
(carente de amigos). 
 
 
39.9 - Complemento de culpa 
 
Indica o crime, a falta que alguém comete, que vai para o genitivo: Socrătes accusātus est impietātis = Sócrates 
foi acusado de impiedade. Proditiōnis damnātus est = foi condenado por traição. 
 
 
39.10 - Complemento de pena 
 
Vai para o ablativo o castigo, a pena a que alguém é condenado: Quinquagīnta talēntis damnātus est = foi 
multado em cinqüenta talentos. Multāre alĭquem exsilĭo = condenar alguém ao exílio. 
 
 
39.11 - Complemento de necessidade 
 
Ser necessário, ter necessidade constroem-se por opus esse da seguinte maneira: 
73 
 opus é invariável; a coisa necessária é o sujeito (nominativo)e vai para o dativo o ser a que 
ela é necessária: Mihi opus sunt consilĭa = tenho necessidade de conselhos. Dux nobis opus est = precisamos 
de um general. 
 
 
40 - Advérbios 
 
Os advérbios podem ser de tempo, de lugar e de modo. 
 
I) Principais advérbios de tempo: 
 
Nunc : agora tum, tunc : então diu : por muito tempo 
Dum : enquanto quondam : outrora alĭas : outras vezes 
Cras : amanhã hodĭe : hoje adhuc : ainda 
 
 II) Principais advérbios de lugar: 
 
Ubi : onde quo : para onde unde : donde 
Qua : por onde hic : aqui hinc : daqui 
Ibi : aí ibīdem : no mesmo lugar ubīque : em toda a parte 
 
 
III) Os advérbios de modo derivam, em geral, de adjetivos: 
 
Sapiēnter = sabiamente, de sapĭens. 
Libĕre = livremente, de liber. 
Fortĭter = fortemente, de fortis 
 
40.1 - Graus do advérbio 
 
Os advérbios de modo têm comparativo e superlativo. O comparativo do advérbio é igual ao nominativo 
neutro singular do comparativo do adjetivo correspondente. O superlativo corresponde ao superlativo do 
adjetivo, mas tem a terminação e: 
 
 Comparativo Superlativo 
 
Adjetivo Doctus, a, um doctĭus doctissĭmus 
Advérbio Docte doctius doctissĭme 
 
Adjetivo Fortis, e fortĭus fortissĭmus 
Advérbio Fortĭter fortĭus fortissĭme 
 
 
 
 Comparativos e superlativos especiais 
 
Advérbio Comparativo Superlativo 
 
Bene : bem Melĭus : melhor Optĭme : otimamente 
Male : mal Peius : pior Pessĭme : pessimamente 
Magnopĕre : grandemente Magis : mais Maxĭme : grandissimamente 
Non multum : pouco Minus : menos Minĭme : pouquíssimo 
 
 
41 - Numerais Distributivos e Advérbios 
 
Além dos numerais cardinais e ordinais há ainda os distributivos (singŭli, singŭlæ, singŭla = um a um; bini, 
æ, a = dois a dois; terni, æ, a = três a três,etc) e os advérbios (semel = uma vez; bis = duas vezes; ter = 
três vezes, etc). 
 
Distributivos Algarismos Advérbios 
 
Singŭli 1 Semel 
74 
Bini 2 Bis 
Terni ou trini 3 Ter 
Quatērni 4 Quater 
Quini 5 Quinquĭes 
Seni 6 Sexĭes 
Septēni7 Septĭes 
Octōni 8 octĭes 
Novēni 9 Novĭes 
Deni 10 Decĭes 
Undēni 11 Undecĭes 
Duodēni 12 Duodecĭes 
Terni deni 13 Ter decĭes 
Quatērni deni 14 Quater decĭes 
Quini deni 15 Quinquĭes decĭes 
Seni deni 16 Sexĭes decĭes 
Septēni deni 17 Septĭes decĭes 
Duodevicēni 18 Duodevicĭes 
Undevicēni 19 Undevicĭes 
Vicēni 20 Vicĭes 
Vicēni singŭli 21 Vicĭes semel 
Duodetricēni 28 Duodetricĭes 
Undetricēni 29 Undetricĭes 
Tricēni 30 Tricĭes 
Quadragēni 40 Quadragĭes 
Quinquagēni 50 Quinquagĭes 
Sexagēni 60 Sexagĭes 
Septuagēni 70 Septuagĭes 
Octogēni 80 Octogĭes 
Nonagēni 90 Nonagĭes 
Centēni 100 Centĭes 
Ducēni 200 Ducentĭes 
Trecēni 300 Trecentĭes 
Quadringēni 400 Quadringentĭes 
Quingēni 500 Quingentĭes 
Sescēni 600 Sescentĭes 
Septingēni 700 Septingentĭes 
Octingēni 800 Octingentĭes 
Nongēni 900 Nongentĭes 
Singŭla millĭa 1000 Millĭes 
Bina millĭa 2000 Bis millĭes 
 
Observações: 
1ª) - O advérbios são indeclináveis. 
Os distributivos declinam-se todos como o plural de bonus, a, um. O genitivo, contudo, termina sempre em um. 
Ex.: binum, binum, binum ( e não binōrum, binārum, binōrum). Somente o genitivo de singŭli é singulōrum, 
singulārum, singulōrum. 
 2ª) - Os distributivos são empregados : 
 Para indicar um nome repetido vez por vez. Ex.: In urbe quotannis reges creabāntur bini 
= cada ano, na cidade, elegiam-se dois reis. 
 Nas multiplicações para traduzir o multiplicador, usando-se sempre o distributivo 
neutro. Ex.: Bis septēna sunt quattordĕcim = duas vezes sete são quatorze. Novĭes 
quina dena sunt centum trigīnta quinque = nove vezes quinze são cento e trinta e cinco. 
 
41.1 - Exercícios: 
l) Faça a versão (análise sintática completa, quando for advérbio, classifique-o e escreva por extenso: 
palavra indeclinável, como nos exemplos anteriores) de: 
 
 A - Deus está em toda a parte. 
 B - João trabalha melhor que Pedro. 
 C - Os nossos soldados combateram fortemente. 
 D - Mário foi cônsul romano sete vezes. 
 E - Outrora os músicos eram também poetas. 
 
75 
2) Faça a tradução, com a análise sintática completa de: 
 
A - In schola quater mense omnes discipŭli Patrĭæ hymnum canunt. 
B - Magīstræ binæ opĕram eius directiōni scholæ monstrābunt. 
C - Roma diu mundi caput fuit. 
D - Magīstri nostri spiēnter discipŭlos docent. 
E - Alĭas ducem illum videbĭmus. 
 
 
42 – Preposições 
 
Em latim há preposições que exigem o acusativo e preposições que exigem o ablativo. 
 
I) Preposições que exigem o acusativo: 
 
Ad : a, para Adversus : contra, para com 
Ante : perante, ante, diante de Apud : perto de 
Cis, citra : aquém de Contra : contra 
Erga : para com Extra : fora de 
Inter : entre Infra : em baixo de 
Iuxta : junto de Ob : por causa de 
Per : por, através de Post : depois de, atrás de 
Prope : perto de Propter : por causa de 
Secundum : segundo, conforme Supra : sobre, em cima de 
Trans : além de Ultra : além de 
 
 
II) Preposições que exigem o ablativo: 
 
A, ab : de, por Coram : na presença de 
Cum : com De : de 
E, ex : de Præ : por causa de 
Pro : em favor de Sine : sem 
 
Observação: a preposição in (= em, a) exige o ablativo no complemento de lugar onde e o acusativo no 
complemento de lugar para onde. 
 
42.1 - Exercícios: I) Faça a tradução de: 
 
 a. Id est contra legem. 
b. Venĭam a Cæsăre impetrāvi. 
c. Cicerōnis libros semper in manĭbus habĕo. 
d. Supra astra sunt omnia æterna. 
 e. Heri apud Antonĭum coenāvi. 
 
2) Faça a versão de: 
 
a. Por causa das regras gramaticais os alunos não gostam da língua latina. 
b. Em baixo do céu estão todas as coisas que Deus criou. 
c. Vamos à escola todos os dias. 
d. Por causa da lei urbana não construiremos nossa casa aqui. 
e. Os agricultores cultivam suas terras aquém da grande floresta. 
 
 
43 - Conjunções 
 
Há duas classes de conjunções: as coordenativas e as subordinativas. 
 
As coordenativas ligam orações independentes entre si ( uma da outra). Ex.: Scribo et lego 
= escrevo e leio. 
 
Já as subordinativas unem orações dependentes uma da outra. Ex.: Es bonus, quia parentĭbus obēdis = és 
bom, porque obedeces aos pais. 
76 
 
43.1 - Principais conjunções coordenativas 
 
 Et, -que, ac, atque = e. O que é enclítico (no final do nome). Ex.: Magīster 
discipulūsque brasiliēnsis = o professor e o aluno basileiro. 
 Etĭam, quoque = também. Quoque é posposto. Ex.: Inimīci quoque = também os 
inimigos 
 Neque, nec = e não. Ex.: Vadit neque revērtit = vai e não volta. 
 Aut, vel = ou. Ex.: Aut libērtas aut nihil = ou liberdade ou nada. 
 Sed, verum, at = mas. 
 Nam = pois. 
 Enim, etĕnim = com efeito, na verdade. Estas conjunções são pospostas, como quoque. 
 Ex.: Hoc enim ardŭum est = na verdade isto é difícil. 
 Ităque, igĭtur, ergo = portanto, logo. 
 Quare, idĕo = por isso. 
 
43.2 - Principais conjunções subordinativas 
 
 Si = se; nisi = senão; dummŏdo = contanto que. 
 Quod, quia, quoniam = porque; cur? = por quê? 
 Quamquam, quamvis, etsi, tamētsi, etiāmsi, licet = ainda que, embora. 
 Cum, ubi = quando; dum = enquanto; antĕquam, priūsquam = antes que; 
 Postquam = depois que. 
 Ut, uti = para que; ne = para que não. 
 Velut, sicut = como. 
 
43.3 - Exercícios: 1º) Passe para o latim ( versão, com análise sintática completa): 
 
a) Vim para que não me repreendesses. 
b) Ledes e não entendeis. 
 c) Antes que o mestre chegasse nós lemos a lição. 
d) Enquanto eles combatiam, nós estávamos aquém do rio. 
e) Amo a justiça, por isso não a temo. 
 
 2º) Passe para o português ( tradução,com análise sintática completa): 
 
a) Lingŭam latīnam amo quia discipulōrum mentem exercĭtat. 
b) Tu quoque, domĭne, hoc mihi impōnis? 
c) Inimīci enim apud eam civitātem erant. 
d) Ii discīpuli multum legunt, idĕo mundi populōrum omnĭum qæstiōnes intellĕgent. 
e) “Nisi parvŭli efficiemĭni non intrābunt in regnum coelōrum.” 
 
 
 
44 - Interjeições 
 
As principais interjeições são: 
 
Io, euge, eia = eia! 
Væ = ai de. (Væ exige o dativo) Ex.: Væ pigris = Ai dos preguiçosos. 
 Ecce, en = eis. Ex.: Ecce homo = eis o homem. 
 Apăge = retira-te. 
 Vale = adeus. 
 Quæso, amābo = por favor. 
 
 
44.1 - Exercícios: 1) Passe para o latim (versão, com análise sintática completa): 
 
a. - Por favor, alunos, façam bem este exercício. 
b. - Eis o novo professor de língua latina. 
c. - Eia, trabalhemos. 
d. - Adeus, soldados e comandantes das legiões romanas. 
e. - Retira-te do convívio dos meus alunos. 
77 
 
 
 2) Passe para o português (tradução, com análise sintática completa): 
 
 a. - Apăge, quia lingŭam latīnam ac lingŭam lusitānam nescis. 
 b. - Ecce Roma, pulchra et antiqŭa trans marĭa civĭtas. 
 c. - Væ vobis nisi fleverĭtis per peccata vestra. 
 d. - Bonus discipŭlus gratus est erga magīstrum suum. 
 e. - Quæso, cito veni. 
 
78 
45 - Provérbios e Expressões Latinas 
 
 Ab æterno - Desde toda a eternidade. 
Ab imo pectŏre - Do fundo do peito. 
Ab imo corde - Do fundo do coração. 
Ab initĭo - Desde o princípio. 
Ab ovo - Desde o princípio, a partir do ovo. 
Ab urbe condĭta - Desde a fundação da cidade. 
Abūsus non tollit usum - O abuso não impede o uso. 
Abyssus abyssum invŏcat - Um abismo chama outro abismo. Uma desgraça nunca vem só. 
A contrarĭo sensu - Pela razão coontrária. 
Ad amūssim - À risca, com exatidão. 
Ad arbitrĭum - De acordo com a vontade de alguém. 
Ad cautelam - Para efeito de prevenção, de cautela. 
Ad corpus - Pelo todo. (o contrário de ad mensūram). 
Ad hoc - Para isto, para o caso. 
Ad judĭcia- Para o juízo. 
Ad kalēndas græcas - Para as calendas gregas. Para o dia de São Nunca. 
Ad libĭtum - Ao arbítrio, como se queira. 
Ad litĕram - À letra, literalmente. 
Ad mensūram - Por medida 
Ad negotĭa - Para os negócios. 
Ad nutum - À vontade. 
Ad perpētuam rei memorĭam - Para a eterna lembrança do fato. 
Ad quem - Para o qual. Diz-se do Juiz ou Tribunal para onde é encaminhado o recurso. 
Age quod agis. Faz o que estás fazendo. Dedicar-se à coisa de corpo e alma. 
Ad referendum - Pendente de aprovação. 
A fortiōri - Por mais forte razão. 
Alĕa jacta est - A sorte está lançada. (Alĕa = dado, jogo de dados, todo jogo de sorte). 
Aliēnos rigas agros, tuis sitientĭbus - Regas os campos alheios, quando os teus estão secos. 
A limĭne – Desde o início, sem maior exame. 
Amīcus Plato, sed magis amīca verĭtas - Platão é meu amigo; a verdade, porém, é minha maior amiga. 
Ante meridĭem - Depois da meia-noite até o meio-dia. 
A priōri - Segundo um princípio anterior, admitido como evidente. 
A posteriōri - Que vem depois, a partir do que é posterior. 
Apud – Junto a, em. 
Apud acta - junto aos autos, no processo. 
Aquĭla non capit muscas - A águia não apanha moscas. 
A quo - Do qual, de onde procede. Diz-se de Juiz ou Tribunal de cuja decisão se recorre. 
Bona fide - De boa-fé. 
Bis - Duas vezes. 
Bis dat, qui cito dat - Dá duas vezes, quem dá depressa. 
Caput - Cabeça, artigo, capítulo. Enuncciado de artigo de Lei ou regulamento. 
Causa mortis - Causa determinante da morte de alguém. Imposto líquido sobre herança ou legado. 
Citra petĭta - Aquém do pedido. 
Conditĭo sine qua non - Condição sem a qual não se faz certa coisa. 
Coram popŭlo - Em alto e bom som, em público. 
Consummatum est - Acabou-se. 
Cornu bos capĭtur, voce ligātur homo - O boi se pega pelo chifre, o homem pela palavra. 
Corruptĭo optĭmi pessĭma - A corrupção do ótimo é péssima. 
Cum charta cadit, omnis scientĭa vadit - Quando cai o papel, lá se vai toda a sabença. 
Cum grano salis - Com uma pitada de sal. 
Currēnte calămo - Ao correr da pena (caneta). 
Curricŭlum vitæ - Conjunto de informações (dados) pessoais e profissionais. 
Data venĭa - Com sua licença. Com o devido consentimento. 
De cujus - Refere-se à pessoa falecida. 
De facto - De fato, realmente, efetivamente. 
De gustĭbus et colorĭbus non est disputandum - Não se deve discutir sobre gosto nem sobre cores. 
De iūre - De direito, por direito. 
De plano - Imediatamente, sem dificuldade, sem formalidade. 
Dormientĭbus ossa - Aos que dormem, ossos. 
Dum tacent, clamant - Quando silenciam, falam alto; o silêncio fala alto. 
Dura lex, sed lex - A lei é dura, mas é lei. 
79 
Eădem per eădem - Pagar na mesma moeda. 
Erga omnes - Diz-se do ato que tem efeito ou vale para todos. 
Errando discĭtur - É errando que se aprende. 
Est modus in rebus - Existe medida nas coisas. 
Et similĭa - E coisas semelhantes. 
Ex abrupto - Repentinamente, inopinadamente, arrebatadamente. 
Ex cathĕdra - De cátedra, em função do próprio cargo. 
Ex corde - Do coração. 
Ex lege - De conformidade com a lei. 
Ex nunc - Vale de agora em diante, não retroage. 
Ex officĭo - Por lei, oficialmente, em virtude do próprio cargo. 
Ex posĭtis - Do que ficou assentado. 
Ex profēsso - Como professor, magistralmente, com toda a perfeição. 
Exclusīve - Exclusivamente. 
Exēmpli gratĭa - Por exemplo. 
Ex vi - Por força de, em virtude de. 
Ex vi legis - Por força da Lei. 
Extra petĭta - Afora do solicitado, sentença proferida em desacordo com o pedido. 
Ex tunc - Vale desde o início. Tem efeito retroativo. 
Expert - Perito, experiente, habilidoso. 
Factum princĭpis - Fato do príncipe. 
Gladiātor in arēna consilĭum capit - O gladiador delibera na arena. (O tempo e a ocasião mostram o que 
se deve fazer.) 
Gratis - De graça. 
Grosso modo - Por alto, resumidamente. 
Habĕas corpus - Garantia constitucional outorgada em favor de quem sofre coação ou violência. 
Habĕas data - Para garantia do direito de obter informações relativas a pessoas junto a entidades. 
Ibīdem - Aí mesmo, no mesmo lugar. 
Idem - O mesmo. 
In albis - Em branco. 
In dubĭo pro reo - Na dúvida, em favor do réu. 
In fine - No fim. 
In limĭne - No limiar, no princípio. 
In limĭne litis - No limiar, no começo do processo. 
In loco - No (proprio) local. 
In perpetŭum - Para sempre, para perpetuar. 
In re - Exatamente. 
In solĭdum - Solidariamente, de modo co-responsável. 
In totum - Em geral, no todo, totalmente. 
Inclusīve - Inclusivamente 
Infra - abaixo, no lugar inferior 
Inter pocŭla - No ato de beber, no festim. 
Inter vivos - Ato jurídico realizado entre pessoas vivas. 
Ipsis verbis - Com as mesmas palavras, sem tirar nem pôr. 
Ipso facto - Em virtude desse mesmo fato. 
Lato sensu - Em sentido geral. 
Manu militāri - Com emprego de força. 
Manus manum lavat - Uma mão lava a outra. 
Mater artĭum necessĭtas - A necessidade é a mãe das artes. 
Maxĭme - Principalmente, mormente. 
Medĭce, cura te ipsum - Médico, cura-te a ti mesmo. 
Mens legis - O espírito da lei. 
Moto proprĭo - Espontaneamente 
Mortŭo leone et lepŏres insultant - Ao leão morto até as lebres insultam. 
Mutātis mutāndis - Fazendo-se as mudanças devidas. 
Nascūntur poetæ, fiunt oratores - Os poetas nascem, os oradores se fazem. 
Ne sutor ultra crepĭdam - Que o sapateiro não vá além dos sapatos. 
Nemo prophēta in patrĭa sua - Ninguém é profeta em sua terra. 
Nemo sua sorte contentus - Ninguém está contente com sua sorte. 
Nihil - Nada. 
Nihil obstat - Nada obsta. 
Non bis in idem - Não duas vezes pela mesma coisa, pelo mesmo fato. 
Non vi, virtūte - Não pela força, mas pelo mérito. 
80 
Nota bene - Note-se, observe-se bem ( abreviadamente N.B.) 
Onus probāndi - O ônus de provar. 
Ope legis - Por força de lei 
Pacta sunt servānda - Os contratos devem ser cumpridos. 
Pari passu - A passo igual, junto. (Por toda a parte). 
Per absūrdum - Por absurdo (é uma loucura) 
Per capĭta - Por cabeça, por unidade, por habitante. 
Per fas et per nefas - A torto e a direito, quer queira quer não. 
Per se - Por si próprio. 
Pericŭlum in mora - Dano na demora. 
Permīssa venĭa - Com o seu consentimento ( o mesmo que data venĭa). 
Ph.D. - É abreviatura da expressão latina Philosophĭæ Doctor. Doutor em Filosofia. Num sentido bem 
amplo, refere-se àquele que tem curso de doutorado em qualquer disciplina universitária, menos 
Medicina, Direito e Teologia. 
Philosŏphum non facit barba – A barba não faz o filósofo. O hábito não faz o monge. 
Post meridĭem - Depois do meio-dia até a meia-noite. Abrevia-se p.m e pm. 
Primo - Em primeiro lugar. 
Pro forma - Por mera formalidade. 
Pro rata - Proporcionalmente 
Pro rata tempŏre - Proporcionalmente em relação ao tempo, prazo. 
Pro soluto - Ato de saldar uma dívida com entrega de cheques, notas promissárias e outros títulos. Dá-se 
quitação independentemente de qualquer evento posterior. 
Pro solvēndo - A quitação do débito que deu origem aos títulos só ocorrerá quando eles forem resgatados. 
Pro tempŏre - Por certo tempo 
Quantum satis ou quantum suffĭcit - O suficiente, o estritamente necessário. 
Qui bene olet, male olet - Quem usa perfume é porque não cheira bem. 
Qui semel furātur, semper fur est - Quem furta uma vez, é sempre ladrão. 
Quo licet Jovi, non licet bovi - O que é permetido a um, não é permitido a outro. 
Quod abūndat non nocet - O que abunda não prejudica 
Quod non fecērunt barbări, Barberini fecērunt - O que não fizeram os bárbaros, fizeram os Barberini. 
Quorum - Número indispensável para o funcionamento legal de uma assembléia ou reunião. 
Rem - Bens. 
Res - Coisa. 
Res nullīus - A coisa de ninguém. 
Retro - Atrás. 
Roma locūta,causa finīta - Roma falou, a causa está finda. 
Secundo - Em segundo lugar. 
Sic - Assim, deste modo, com as mesmas palavras. (Transcrição fiel de um texto, sem mais nem menos). 
Sine die - Indeterminadamente, sem fixar dia. 
Sine qua non - Condição indispensável, sem a qual alguma coisa não se efetua. 
Si vis, potes - Se queres, podes. (Querer é poder.) 
Sponte sua - Por sua própria iniciativa. 
Statu quo - No estado em que (o estado anterior a uma situação). 
Stricto sensu - Em sentido restrito. 
Suæ quisque fortunæ faber est - Cada qual é artífice de sua própria felicidade. 
Sub judĭce - Sob apreciação judicial; à espera de julgamento. 
Sui genĕris - De gênero próprio, de gênero especial; peculiar, esquisito. 
Supra - Acima, no lugar superior. 
Ut - Como, assim como, conforme. 
Una voce - A uma só voz. 
Unam et idem - Uma só e mesma coisa. 
Urbi et orbi - A Roma e ao mundo inteiro. 
Utĭle dulci - O útil ao agradável. 
Vade mecum - Vai comigo. (Aplica-se aos livros consultados com freqüência e, muitas vezes, levados 
pelos interessados). 
Væ soli! - Pobre do homem isolado! 
Væ victis! - Pobres dos vencidos! 
Verba volant, scripta manent - As palavras voam, os escritos ficam. 
Verbi gratĭa - Por exemplo. 
Verbo ad verbum - Palavra por palavra. 
Versus - Contra. Em compração com, em relação a. 
Verĭtas odĭum parit, obsequĭum amicos - A franqueza faz inimigos; a lisonja, amigos. 
Via trita, via tuta - Caminho trilhado, caminho seguro. 
81 
46 - Hymnus Brasiliēnsis 
 Tradução: Mendes de Aguiar 
 
 I 
 
 Audiērunt Ipirangæ ripæ placĭdæ 
 Herōicæ gentis valĭdum clamōrem, ūēăĕĭŏŭō 
 Solīsque libertātis flammæ fulgĭdæ 
 Sparsēre Patrĭæ in cælos tum fulgōrem. 
 
 Pignus vero æqualitātis 
 Possidēre si potuĭmus brachĭo forti, 
 Almo gremĭo en libertātis, 
 Audens sese offert ipsi pectus morti! 
 
 O cara Patrĭa, 
 Amōris atrĭa, 
 Salve! Salve! 
 
 Brasilĭa somnĭum tensum, flamma vivĭda, 
 Amōrem ferens spemque ad orbis claustrum, 
 Si pulchri cæli alacritāte limpĭda, 
 Splendēscit almum, fulgens, Crucis plaustrum. 
 
 Ex proprĭa gigas posĭtus natura, 
 Impavĭda, fortīsque, ingēnsque moles, 
 Te magnam prævidēbunt jam futūra. 
 
 Tellus dilēcta, 
 Inter similĭa 
 Arva, Brasilĭa, 
 Es Patrĭa electa! 
 
 Natōrum parens alma es inter lilĭa 
 Patrĭa cara, 
 Brasilĭa! 
 
 II 
 
 In cunis semper strata mire splendĭdis, 
 Sonānte mari, cæli albo profūndi, 
 Effūlges, o Brasilĭa, flos Amerĭcæ, 
 A sole irradiāta Novi Mundi! 
 
 Ceterīsque in orbe plagis 
 Tui rident agri florum ditiōres; 
 “Tenent silvæ en vitam magis, 
 Magis tenet tuo sinu vita amōres.” 
 
O cara Patrĭa, 
Amōris atrĭa, 
Salve! Salve! 
 
 Brasilĭa, æterni amōris fiat symbŏlum, 
 Quod affers tecum, labārum stellātum, 
 En dicat aurĕa viridīsque flammŭla 
 Ventūra pax decūsque superātum. 
 
 Si vero tollis Themis clavam fortem, 
 Non filĭos tuos vidēbis vacilāntes, 
 Aut, in amāndo te, timēntes mortem. 
 
Tellus dilēcta, 
Inter similĭa 
Arva , Brasilĭa, 
Es Patrĭa elēcta! 
 
 Natōrum parens alma es inter lilĭa, 
Patrĭa cara, 
Brasilĭa! 
82 
47 - Dicionário Latino-Português 
 
A 
 
abolĕo, es, abolēvi, abolĭtum, ēre, verbo (trans. dir.) abolir; riscar. 
ac, conjunção, e. 
actĭo, actiōnis, subst (f) ação. 
addo, addis, addĭti, addĭtum, addĕre, verbo (trans. dir.) acrescentar. 
addūco, addūcis, addūxi, addūctum, ĕre, verbo (trans. dir.) levar. 
admonĕo, es, ŭi, ĭtum, ēre, verbo (trans. dir.) admoestar. 
adulātor, adulatōris, subst. (m) adulador. 
advĕna, æ, subst. (m) estrangeiro. 
ætērnus, a, um, adj. eterno. 
ager, agri, subs. (m) campo. 
agnus, i, subst. (m) cordeiro. 
ala, æ, subst. (f) asa. 
alūmnus, i, subst. (m) aluno; discípulo. 
ambŭlo, as, āvi, ātum, āre, verbo (intrans.) andar; passear. 
amīca, æ, subst. (f) amiga. 
amicitĭa, æ, subst. (f) amizade. 
amīcus, i, subst. (m) amigo. 
amītto, amīttis, amīsi, amīssum, amittĕre, verbo (trans. dir.) perder. 
ancīlla, æ, subst. (f) escrava. 
anĭma, æ, subst. (f) alma. 
anĭmus, i, subst. (m) disposição; ânimo. 
antiqŭus, a, um, adj. antigo. 
aqŭa, æ, (f) água. 
áquila, æ, subst. (f) águia. 
Archimēdis, is, subst. (m) Arquimedes. 
ardĕo, es, arsi, arsum, ardēre, verbo (intrans.) arder. 
argēntum, i, subst (n) prata. 
ars, artis, (f) arte. 
asĭnus, i, subst. (m) asno; burro. 
astutĭa, æ, subst. (f) astúcia. 
augĕo, es, auxi, auctum, ēre, verbo (intrans. - trans. dir.) aumentar; acrescentar. 
Augūstus, i, subst. (m) Augusto. 
aurum, i, subst. (n) ouro. 
aut, conj. ou. 
avaritĭa, æ, subst. (f) avareza. 
avis, avis, subst. (f) ave. 
 
 
B 
 
bacŭlus, i, subst. (m) cajado. 
barbărus, a, um, adj. bárbaro (não- romano). 
belicōsus, a, um = belicoso, aguerrido 
bello, as, āvi, ātum, āre, verbo (trans. dir.) guerrear. 
bellum, i, subst. (n) guerra. 
bellus, a, um, adj. belo. 
bene, adv. bem. 
beneficĭum, i, subst. (n) benefício. 
benefĭcus, a, um, adj. benéfico. 
bibo, is, bibi, potum, ĕre, verbo (trans. dir.) beber. 
blandus, a, um, adj. carinhoso; brando. 
bonum, i, subst. (n) bem. 
bonus, a, um, adj. bom. 
 
C 
 
83 
cado, cadis, cecĭdi, casum, cadĕre, verbo (intrans.) cair. 
cædo, cædis, cecĭdi, cæsum, cædĕre, verbo (trans. dir.) matar; cortar. 
calămus, i, subst. (m) caneta. 
calĭdus, a, um, adj. quente; cálido. 
canis, canis, subst. (m) cão. 
cano, is, cecĭni, (cantātum), ĕre, verbo (trans. dir.) cantar. 
canto, as, āvi, ātum, āre, verbo (trans. dir.) cantar. 
cantus, us, subst. (m) canto. 
carmen, carmĭnis, subst. (n) poema; canto. 
carus, a, um, adj. caro; querido. 
cavĕo, es, cavi, cautum, cavēre, verbo (trans. indir.) acautelar-se; tomar cuidado. 
cedo, cedis, cessi, cessum, cedĕre, verbo (trans. dir.) ceder. 
censĕo, es, censŭi, censum, censēre, verbo (trans. dir.) recensear. 
Cícero, Cicerōnis, subst. (m) Cícero. 
circūmdo, as, āvi, ātum, āre, verbo (trans. dir.) circundar; rodear. 
cito, adv. depressa; rapidamente. 
civīlis, e, adj. civil. 
clades, is, subst., desastre, ruína 
coelum, i, subst. (n) céu. 
coeno, as, āvi, ātum, āre, verbo (intrans.) cear; jantar. 
cogĭto, as, āvi, ātum, āre, verbo (trans. dir.) pensar; cogitar. 
collēga, æ, subst. (m) colega. 
colūmba, æ, subst (f) pomba. 
comēndo, as, āvi, ātum, āre, verbo (trans. dir.) recomendar. 
commūnis, e, adj. comum. 
compos, compŏtis, subst. (m) senhor. 
concēdo, concēdis, concēssi, concēssum, concedĕre, verbo (trans. dir.) conceder. 
conicĭo, conīcis, coniēci, coniēctum, conicĕre, verbo (trans. dir.) lançar. 
contĭngo, is, tĭgi, tāctum, ĕre, verbo (trans. dir.) caber por sorte; tocar em; atingir. 
continŭus, a, um, adj. contínuo. 
convivĭum, i, subst. (n) convívio. 
cras, adv. amanhã. 
creo, as, āvi, ātum, āre, verbo (trans. dir.) criar. 
cubo, as, āvi, ātum, āre = descansar 
culpa, æ, subst. (f) culpa. 
cupĭdus, a, um,adj. desejoso; cubiçoso; ávido. 
custos, custōdis, subst. (m) guarda. 
dono, as, āvi, ātum, āre, verbo (trans. dir.) doar. 
 
 
D 
 
damnum, i, (n) prejuízo; dano. 
dea, æ, (f) deusa. 
debĕo, es, debŭi, debĭtum, ēre, verbo (trans. dir.) dever. 
delĕo, es, delēvi, delētum, delēre, verbo (trans. dir.) destruir. 
delīctum, i, subst. (n) crime; delito. 
depōno, depōnis, deposŭi, deposĭtum, deponĕre, verbo (trans. indir.) depor. 
desĕro, desĕris, deserŭi, desērtum, deserĕre, verbo (intrans.) abandonar; desertar. 
desiderĭum, i, subst. (n) desejo. 
detrăho, detrăhis, detrāxi, detrāctum, detrahĕre, verbo (trans. dir.) tirar. 
dico, dicis, dixi, dictum, dicĕre, verbo (trans. dir.) dizer. 
dilĭgens, diligēntis, adj. aplicado. 
discipŭla, æ, subst. (f) aluna; discípula. 
discipŭlus, i, subst. (m) aluno; discípulo. 
disco, discis, didĭci, discĕre, verbo (trans. dir.) aprender (não tem supino). 
distribŭo, distribŭis, distribŭi, distribuītum, distribuĕre, verbo (trans. dir.) distribuir. 
docĕo, es, docŭi, doctum, docēre, verbo (trans. dir.) ensinar. 
domĭna, æ, subst. (f) senhora. 
domĭnus, i, subst. (m) senhor. 
dono, as, āvi, ātum, āre, verbo (trans. dir.) doar. 
duco, ducis, duxi, ductum, ducĕre, verbo (trans. dir.) levar; conduzir. 
84 
dulcis, e, adj. doce. 
duro, as, āvi, ātum, āre, verbo (trans. dir.) durar. 
durus, a, um, adj. duro. 
dux, ducis, subst. (m) comandante; chefe. 
 
 
E 
 
ecclesĭa, æ, subst. (f) igreja. 
elĕvo, as, āvi, ātum, āre, verbo (trans. dir.) elevar. 
enim, conj. com efeito; pois; porque. 
eqŭes, equĭtis, (m) cavaleiro. 
equitātus, us, subst. (m) cavalaria; equitação. 
eqŭus, i, subst. (m) cavalo. 
erga, prep. por; com relação a. 
erĭgo, erĭgis, erēxi, erēctum, erigĕre, verbo (trans. dir.) erguer a prumo; erigir. 
erudĕo, erūdis, erudīvi, erudītum, erudīre, verbo (trans. dir.) instruir. 
et, conj. e. 
exercitatĭo, exercitatiōnis, subst. (f) exercício. 
existĭmo, as, āvi, ātum, āre = apreciar 
exĭtus, us, subst. (m) êxito. 
experientĭa, æ, subst. (f) experiência. 
explicatĭo, explicatiōnis, subst. (f) explicação. 
explĭco, as, āvi, ātum, āre, verbo (trans. dir.) explicar. 
expugnātus, a, um, adj. conquistado. 
extermĭno, as, āvi, ātum, āre, verbo (trans. dir.) exterminar. 
 
 
F 
 
favĕo, es, favi, fautum, favēre, verbo (trans. dir.) favorecer. 
fecūndo, as, āvi, ātum, āre, verbo (trans. dir.) fecundar. 
felix, felīcis, adj. feliz. 
filĭa, æ, subst (f) filha. 
fleo, es, flevi, fletum, ēre, verbo (intrans.) chorar. 
flos, floris, subst. (f) flor. 
fluvĭus, i, subst. (m) rio. 
fortis, e, adj. forte. 
fortĭter, adv. fortemente. 
fortitūdo, fortitudĭnis, subst. (f) força; coragem. 
fortūna, æ, subst. (f) fortuna. 
fovĕo, es, fovi, fotum, fovēre, verbo (trans. dir.) aquecer. 
frango, frangis, fregi, fractum, frangĕre, verbo (trans. dir.) quebrar; despedaçar. 
fructus, us, subst. (m) fruto. 
frugĭfer, frugifĕra, frugifĕrum, adj. fértil. 
frumēntum, i, subst. (n) trigo. 
fuga, æ, subst. (f) fuga. 
fugo, as, āvi, ātum, āre, verbo (trans. dir.) afugentar. 
 
 
G 
 
gemĭtus, us, subst. (m) gemido. 
gener, genĕri, subvst. (m) genro. 
gens, gentis, subst. (f) gente. 
gladĭus, i, subst. (m) espada. 
glorĭa, æ, subst. (f) glória. 
Græcĭa, æ, subst. (f) Grécia. 
græcus, a, um, adj. grego. 
 
85 
 
H 
 
habĕo, es, habŭi, habĭtum, ēre, verbo (trans. dir.) ter. 
habĭto, as, āvi, ātum, āre, verbo (intrans. - trans. dir.) habitar. 
Helvetĭi, ōrum, subst. (pl – m) os helvécios (povo). 
herus, i, subst (m) patrão. 
historĭa, æ, subst. (f) história. 
historĭcus, a, um, adj. histórico. 
homo, homĭnis, subst. (m) homem. 
honēstus, a, um, adj. honesto. 
honor, honōris, subst. (f) honra. 
Horatĭus, i, subst. (m) Horácio. 
hortus, i, subst. (m) jardim. 
hospes, hospĭdis, subst. (m) hóspede. 
hostis, hostis, subst. (m) inimigo. 
humĭlis, e, adj. humilde. 
 
 
I 
 
ignavĭa, æ, subst. (f) covardia. 
illūstris, e, adj. ilustre. 
imago, imagĭnis, subst. (f) imagem. 
immēnsus, a, um = imenso 
immortālis, e, adj. imortal. 
imperātor, imperatōris, subst. (m) imperador. 
impĭus, i subst. (m) ímpio. 
implĕo, es, ēvi, ētum, ēre, verbo (trans. dir.) encher. 
impōno, impōnis, imposŭi, imposĭtum, imponĕre, verbo (trans. dir.) impor. 
imprŏbus, a, um, adj. mau; ímprobo. 
incĭto, as, āvi, ātum, āre, verbo (trans. dir.) incitar. 
íncola, æ, subst. (m) habitante. 
incrĕspo, as, āvi, ātum, āre, verbo (trans. dir.) repreender. 
indecōrus, a, um, adj. inconveniente; indecoroso. 
indulgĕo, es, indūlsi, indūltum, ēre, verbo (trans. dir. e indir.) perdoar. 
indŭo, indŭis, indŭi, indūtum, induĕre, verbo (trans. dir.) vestir. 
infēlix, infelīcis, adj. infeliz. 
infīrmus, a, um, adj. enfermo. 
inquĭno, as, āvi, ātum, āre, verbo (trans. dir.) sujar. 
inscĭus, a, um, adj. ignorante. 
insŭla, æ, subst. (f) ilha. 
interrŏgo, as, āvi, ātum, āre, verbo (trans. dir.) interrogar. 
intro, as, āvi, ātum , āre, verbo (intrans.) entrar. 
invādo, invādis, invādi, invāsum, invadĕre, verbo (trans. dir.) = invadir, assaltar 
invŏco, as, āvi, ātum, verbo (trans. dir.) invocar; chamar. 
ira, æ, subst. (f) ira. 
iucūndus, a, um, adj. agradável. 
iūdex, iudĭcis, subst. (m) juiz. 
iūre, adv. justamente. 
iustitĭa, æ, subst. (f) justiça. 
iuvĕnis, iuvĕnis, subst. (m) jovem. 
iūvo, as, āvi, ātum, āre, verbo (trans. dir.) ajudar. 
 
 
L 
 
difficĭlis, e, adj. difícil. 
labōro, as, āvi, ātum, āre, verbo (intrans.) trabalhar. 
lado, lædis, læssi, læssum, lædĕre, verbo (trans. dir.) ofender. 
86 
lætitĭa, æ, subst. (f) alegria. 
latīnus, a, um, adj. latino. 
laudo, as, āvi, ātum, āre, verbo (trans. indir.) louvar. 
laus, laudis, subst. (f) louvor. 
lego, legiōnis, subst. (f) legião. 
leo, leōnis, subst. (m) leão. 
lex, legis, subst. (f) lei. 
língua, æ, subst. (f) língua. 
littĕra, æ, subst. (f) letra. 
locŭples, locuplētis, adj. rico. 
longus, a, um, adj. longo. 
luna, æ, subst. (f) lua. 
lupus, i, subst. (m) lobo. 
 
 
M 
 
magīster, magīstri (m) = mestre, professor 
magīstra, æ, subst. (f) mestra; professora. 
magistrātus, us, subst. (m) magistrado. 
magnus, a, um, adj. grande. 
malus, a, um, adj. malvado; mau. 
mandūco, as, āvi, ātum, āre, verbo (trans. dir.) comer. 
manus, us, subst. (f) mão. 
memória, æ, subst. (f) memória; lembrança; recordação. 
mens, mentis, subst. (f) mente;inteligência. 
metus, us, subst. (m) medo. 
miles, milĭtis, subst. (m) soldado. 
mitto, mittis, misi, missum, mittĕre, verbo (trans. dir.) mandar; enviar. 
molēstus, a, um = prejudicial 
mors, mortis, subst. (f) morte. 
mortālis, e, adj. mortal. 
mos, moris, subst. (m) costume. 
motus, us, subst. (m) movimento. 
multum, adv. muito. 
multus, a, um, adj. muito. 
mundus, i, subst. (m) mundo. 
múnus, ĕris, subst. (n) ofício; cargo; função; presente. 
muto, as, āvi, ātum, āre, verbo (trans. dir.) mudar. 
 
 
N 
 
narro, as, āvi, ātum, āre, verbo (trans. dir.) narrar; contar. 
natĭo, natiōnis, subst. (f) nação. 
nauta, æ, subst. (m) marinheiro. 
navis, navis, subst. (f) nau. 
niger, nigra, nigrum, adj. negro; preto. 
nobĭlis, e, adj. nobre. 
noster, nostra, nostrum, pron. nosso. 
notus, a, um, adj. conhecido. 
noxĭus, um a, adj. nocivo; prejudicial. 
nubes, nubis, subst. (f) nuvem. 
nullus, a, um, adj. nenhum. 
nuntĭo, as, āvi, ātum, āre, verbo (trans. dir. e indir.) comunicar; anunciar. 
nurus, us, subst. (f) nora. 
 
 
O 
 
87 
obiūrgo, as, āvi, ātum, āre, verbo (trans. dir.) repreender. 
obscūrus, a, um, adj. obscuro. 
obses, obsĭdis, subst. (m) refém. 
obtempĕro, as, āvi, ātum, āre, verbo (trans. indir.) obedecer. 
occŭpo, as, āvi, ātum, āre, verbo (trans. dir.) ocupar. 
odor, odōris, subst. (m) odor. 
olus, olĕris, subst. (n) hortaliça; legume. 
opus, opĕris, subst. (n) obra. 
orātor, oratōris, subst. (m) orador. 
orīgo, origĭnis, subst. (f) origem. 
ornamēntum, i, subst. (n) ornamento; enfeite. 
orno, as, āvi, ātum, āre, verbo (trans. dir.) ornar; enfeitar. 
 
 
P 
 
pagānus, i, subst. (m) pagão. 
parentes, um, adj. (pl – m) pais. 
paro, as, āvi, ātum, āre, verbo (trans. dir.) preparar; causar. 
pater, patris, subst. (m) pai. 
patientĭa, æ, subst. (f) paciência. 
patrĭa, æ, subst. (f) pátria. 
peccatum, i, subst. (n) pecado. 
pecúnia, æ, subst. (f) dinheiro. 
pericŭlum, i, subst. (n) perigo. 
perniciōsus, a, um, adj. perigoso. 
persevĕro, as, āvi, ātum, āre, verbo (trans. indir.) perserverar. 
pigritĭa, æ, subst. (f) preguiça. 
pilum, i, subst. (n) pêlo. 
piscātor, piscatōris, subst. (m) pescador. 
piscis, piscis, subst. (m) peixe. 
placĕo, es, placŭi, ĭtum, ēre, verbo (trans. indir.) agradar. 
placo, as, āvi, ātum, āre, verbo (trans. dir.) aplacar. 
ploro, as, āvi, ātum, āre, verbo (intrans.) chorar. 
poena, æ, subst. (f) pena; castigo. 
poēta, æ, subst. (m) poeta. 
pono, ponis, posŭi, posĭtum, ponĕre, verbo (trans. dir.) pôr. 
porcus, i, subst. (m) porco. 
porta, æ, subst. (f) porta. 
portĭo, portiōnis, subst. (f) parte; porção. 
porto, as, āvi, ātum, āre, verbo (trans. dir.) levar; portar. 
potēstas, potestātis, subst. (f) poder. 
præcēptor, præceptōris, subst. (m) preceptor, mestre 
præcēptum, i, subst. (n) preceito. 
præcīdo, præcīdis, præcīdi, præcīssum, præcidĕre, verbo (trans. dir.) cortar. 
præda, æ, subst. (f) presa; vítima. 
prædĭco, as, āvi, ātum, āre, verbo (trans. dir.) dizer; publicar. 
præmĭum, i, subst. (n) prêmio. 
pratum, i, subst. (n) prado. 
princeps, princĭpis, subst. (m) príncipe. 
procēdo, procēdis, procēssi, procēssum, procedĕre, verbo (trans. indir.) proceder; adiantar-se. 
proelĭum, i, subst. (n) combate. 
proflĭgo, as, āvi, ātum, āre, verbo (trans. dir.) desbaratar; derrotar. 
promītto, promīttis, promīsi, promīssum, promittĕre, verbo (trans. dir.) prometer. 
prospĕrus, a, um, adj. próspero. 
prostērno, prostērnis, prostāvi, prostātum, prosternĕre, verbo (trans. dir.) prostrar-se. 
prudentĭa, æ, subst. (f) prudência. 
puella, æ, subst. (f) menina; moça. 
puer, puĕri, subst. (n) menino. 
pugna, æ, subst. (f) batalha; combate. 
pugno, as, āvi, ātum, āre, verbo (trans. dir.) combater. 
punĭo, punis, punīvi, punītum, punīre, verbo (trans. dir.) punir. 
88 
 
 
Q 
 
quam, conj. e adv. quanto; quão; do que. 
quando, conj. quando. 
quantus, a, um, adj. quão grande; quanto. 
quare, conj. porque; por isso. 
quæro, is, quæsīvi, quæsītum, ĕre, verbo (trans. indir. e dir.) procurar; perguntar. 
quasi, adv. quase; conj. como; como se. 
quercus, us, subst. (f) carvalho. 
quiētus, a, um, adj. quieto; tranqüilo. 
quondam, adv.outrora; de uma feita. 
quoniam, conj. porque. 
quoque, conj. também. 
 
 
R 
 
receptāculum, i, subst. (n) receptáculo. 
recūso, as, āvi, ātum, āre, verbo (trans. dir.) recusar. 
redĭtus, us, subst. (m) volta. 
regīna, æ, subst. (f) rainha. 
replĕo, es, ēvi, ētum, ēre, verbo (trans. dir.) encher. 
res, rei, subst. (f) coisa. 
rex, regis, subst. (m) rei. 
rigo, as, āvi, ātum, āre, verbo (trans. dir.) regar. 
ripa, æ, subst. (f) margem. 
rivus, i, subst. (m) riacho. 
romānus, a, um, adj. romano. 
Romānus, i, subst. (m) povo romano. 
rosa, æ, subst. (f) rosa. 
ruīna, æ, subst. (f) ruína. 
 
 
S 
 
sacērdos, sacerdōtis, subst. (m) sacerdote. 
sæcŭlum, i, subst. (n) século. 
sæpe, adv. muitas vezes. 
salūber, bris, bre, adj. saudável. 
sapĭens, sapiēntis, adj. sábio; sapiente. 
sapientĭa, æ, subst. (f) sabedoria. 
sapiēnter, adv. sabiamente. 
schola, æ, subst. (f) escola; aula. 
scriptor, scriptōris, subst. (m) escritor. 
scūrra, æ, subst. (m) bobo. 
secūndus, a, um = segundo 
sed, conj. mas. 
semper, adv. sempre. 
sepelĭo, sepēlis, sepelīvi, sepūltum, sepelīre, verbo (trans. dir.) sepultar; enterrar. 
sepūlcrum, i , subst. (n) sepulcro. 
Sequăni, ōrum, subst. (pl – m) os séquanos (povo). 
sermo, sermōnis, subst. (m) conversação; discurso; língua. 
servo, as, āvi, ātum, āre, verbo (trans. dir.) salvar. 
servus, i, subst. (m) criado; servo. 
sevērus, a, um = severo 
signum, i, subst. (n) sinal. 
silva, æ, subst. (f) floresta; bosque. 
socer, ĕri, subst. (m) sogro 
89 
socĭus, i, subst. (m) colega; companheiro. 
socrus, us, subst. (f) sogra. 
sol, solis, subst. (m) sol. 
somnus, i, subst. (m) sono. 
sperno, spernis, sprevi, spretum, spernĕre = desprezar 
spirĭtus, us, subst. (m) espírito. 
strenŭus, a, um, adj. valoroso. 
studiōsus, a, um, adj. estudioso. 
substantĭa, æ, subst. (f) herança; fortuna. 
sumo, sumis, sumpsi, sumptum, sumĕre, verbo (trans. dir.) apanhar. 
supplĭco, as, āvi, ātum, āre, verbo (trans. indir. e dir.) suplicar. 
suscĭto, as, āvi, ātum, āre, verbo (trans. dir.) suscitar; provocar. 
 
 
T 
 
tæter, tætra, tætrum, adj. hediondo. 
taurus, i, subst. (m) touro. 
tego, tegis, texi, tectum, tegĕre, verbo (trans. dir.) abrigar. 
tempĕstas, tempestātis,subst. (f) tempestade. 
tenĕbra, æ, subst. (f) treva. 
terra, æ, subst. (f) terra. 
térreo, es, terrŭi, terrĭtum, ēre, verbo (trans. dir.) amedrontar. 
territorĭum, i, subst. (n) território. 
tíbia, æ, subst. (f) flauta. 
timĕo, es, timŭi, temēre, verbo (trans. dir.) temer. 
traho, trahis, traxi, tractum, trahĕre, verbo (trans. dir.) arrastar. 
tribūnus, i, subst. (m) tribuno. 
tristitĭa, æ, subst. (f) tristeza. 
tuba, æ, subst. (f) trombeta. 
 
 
U 
 
umbra, æ, subst. (f) sombra. 
unda, æ, subst. (f) onda. 
unĭcus, a, um, adj. único. 
urbānus, a, um, adj. urbano. 
urbs, urbis, subst. (f) cidade. 
uro, uris, ursi, ustum, urĕre, verbo (trans. dir.) queimar. 
ursus, i, subst. (m) urso. 
usque, prep. até. 
ut, conj. para que; de tal forma que; quando; como. 
utĭlis, e, adj. útil. 
uva, æ, subst. (f) uva. 
 
 
V 
 
via, æ, subst. (f) rua; estrada. 
viŏla, æ, subst. (f) violeta. 
victorĭa, æ, subst. (f) vitória. 
vita, æ, subst. (f) vida. 
voco, as, āvi, ātum, āre, verbo (trans. dir) chamar. 
vitupĕro, as, āvi, ātum, āre, verbo (trans. dir.) censurar. 
vallum, i, subst. (n) trincheira. 
vas, vasis, subst. (n) vaso. 
venātor, venatōris, subst. (m) caçador. 
venēnum, i, subst. (n) veneno. 
verbĕro, as, āvi, ātum, āre, verbo (trans. dir.) surrar; açoitar. 
90 
verbum, i, subst. (n) palavra. 
verto, vertis, verti, versum, vertĕre, verbo (intrans.) voltar. 
victor, victōris, subst. (m) vencedor. 
vídeo, es, vidi, visum, ēre, verbo (trans. dir.) ver. 
vinco, vincis, vici, victum, vincĕre, verbo (trans. dir.) vencer. 
vincŭlum, i, subst. (n) cárcere. 
virtus, virtūtis, subst. (f) virtude. 
vitĭum, i, subst. (n) vício. 
volūptas, voluptātis, subst. (f) volúpia; prazer. 
vulnus, vulnĕris, subst. (n) ferida. 
91 
48 - Dicionário Português – Latino 
 
A 
 
 
abolir, verbo, abŏleo, es, abolēvi, abolĭtum, ēre (trans. dir.). 
ação, subst., actĭo, actiōnis (f). 
açoitar, verbo, verbĕro, as, āvi, ātum, āre (trans. dir.). 
acrescentar, verbo, addo, adis, addĭti, addĭtum, addĕre (trans. dir.). 
admoestar, verbo, admonĕo, es, ŭi, ĭtum, ēre (trans. dir.). 
afugentar, verbo, fugo, as, āvi, ātum, āre (trans. dir.). 
agradar, verbo, placĕo, es, placŭi, ĭtum, ēre (trans. ind.). 
agradável, adj., iucūndus, a, um. 
água, subst., aqŭa, æ (f). 
águia, subst., áquila, æ (f). 
ajudar, verbo, iūvo, as, āvi, ātum, āre (trans. dir.). 
alegria, subst., lætitĭa, æ (f). 
alma, subst., anĭma, æ (f). 
aluna, subst., discípula, æ (f). 
aluno, subst., discipŭlus, i (m), alūmnus, i (m). 
amanhã, adv., cras. 
amedrontar, verbo, térreo, es, terrŭi, terrĭtum, ēre (trans. dir.). 
amiga, subst., amīca, æ (f). 
amigo, subst., amīcus, i (m). 
amizade, subst., amicitĭa, æ (f). 
andar, verbo, ambŭlo, as, āvi, ātum, āre (intrans.). 
antigo, adj., antiqŭus, a, um. 
anunciar, verbo, nuntĭo, as, āvi, ātum, āre (trans. dir. e indir.). 
aplicado, adj., dillĭgens, dilligēntis. 
apreciar, verbo, existĭmo, as, āvi, ātum, āre (trans. dir.). 
aquecer, verbo, fovĕo, es, fovi, fotum, fovēre (trans. dir.). 
arder, verbo, ardĕo, es, arsi, arsum, ardēre (intrans.). 
arte, subst., ars, artis (f). 
asa, subst., ala, æ (f). 
astúcia, subst., astutĭa, æ (f). 
Augusto, subst., Augūstus, i (m). 
aula, subst., schola, æ (f). 
aumentar, verbo, augĕo, es, auxi, auctum, ēre (trans. dir.). 
avareza, subst., avaritĭa, æ (f). 
ave, subst., avis, avis (f). 
 
 
B 
 
barba, subst., barba, æ (f). 
bárbaro, adj., barbărus, a, um. 
batalha, subst., pugna, æ (f) - proelĭum, i (n). 
belo, adj., pulcher, chra, chrum. 
bem, adv., bene. 
bem, subst., bonum, i (n). 
benefício, subst., beneficĭum, i (n). 
benéfico, adj., benefĭcus, a, um. 
benevolência, subst., benevolentĭa , æ (f). 
bico, subst. rostrum, i (n). 
bobo, subst., scurra, æ (m). 
boca, subst., os, oris (n). 
bom, adj., bonus, a, um. 
bosque, subst., silva, æ (f). 
branco, adj., albus, a, um. 
Brasil, subst., Brasilĭa, æ (f). 
breve, adj., brevis, e. 
92 
brilhar, verbo, fulgĕo, es, fulsi, ēre (intrans.). 
brilho, subst., fulgor, fulgōris (m), 
Bruto, subst., Brutus, i (m). 
burro, subst., asĭnus, i (m). 
 
 
C 
 
caber (por sorte ), verbo, contĭngo, is, tĭgi, tāctum, ĕre (trans. indir.). 
caçador, subst., venātor, venatōris (m). 
cair, verbo, cado, cadis, cecĭdi, casum, cadĕre (intrans.). 
campo, subst., ager, agri (m). 
caneta, subst., calămus, i (m). 
cantar, verbo, canto, as, āvi, ātum, āre (trans. dir. e intrans.). 
cantar, verbo, cano, is, cecĭni, (cantātum), ĕre (trans. dir. e intrans.). 
canto, subst., cantus, us (m). 
cão, subst., canis, canis (m). 
caro (querido), adj., carus, a, um. 
castigo, subst., poena, æ (f). 
causar, verbo, paro, as, āvi, ātum, āre (trans. dir.). 
cavalaria, subst., equitātus, us (m). 
cavaleiro, subst., eques, equĭtis (m). 
cavalo, subst., eqŭus, i (m). 
cear, verbo, coeno, as, āvi, ātum, āre (intrans.). 
ceder, verbo, cedo, cedis, cessi, cessum, cedĕre (intrans. e trans. dir. e indir.). 
censurar, verbo, vitupĕro, as, āvi, ātum, āre ( trans. dir.). 
céu, subst., coelum, i (n). 
chamar, verbo, voco, as, āvi, ātum, āre (trans. dir.). 
chorar, verbo, ploro, as, āvi, ātum, āre (intrans. e trans. indir.) - fleo, es, flevi, fletum, flere 
(intrans.). 
Cícero, subst., Cícero, Cicerōnis (m). 
cidade, subst., urbs, urbis (f) - civĭtas, civitātis (f). 
circundar, verbo, circūmdo, as, āvi, ātum, āre (trans. dir.). 
civil, adj., civilis, e. 
cogitar, verbo, cogĭto, as, āvi, ātum, āre (intrans. e trans. dir.). 
coisa, subst. res, rei (f). 
colega, subst., collēga, æ (m) - socĭus, i (m). 
comandante, subst., dux, ducis (m). 
combate, subst., pugna, æ (f) - proelĭum, i (n). 
combater, verbo, pugno, as, āvi, ātum, āre (intrans. e trans. dir.). 
com efeito, conj., enim. 
comer, verbo, mandūco, as, āvi, ātum, āre (intrans. e trans. dir.). 
como (como se), conj., quasi. 
companheiro, subst., socĭus, i (m). 
com relação a, prep., erga. 
comum, adj., commūnis, e. 
comunicar, verbo, nuntio, as, āvi, ātum, āre (trans. dir. e indir.). 
conceder, verbo, concēo, concēdis, concēssi, concēssum, concedĕre (trans. dir. e indir.). 
conduzir, verbo, duco, ducis, duxi, ductum, ducĕre (trans. dir.). 
conhecido, adj., notus, a, um. 
conquistado,adj., expugnātus, a, um. 
contínuo, adj., continŭus, a, um. 
convívio, subst., convivĭum, i (n). 
coragem, subst., fortitūdo, fortitudĭnis (f). 
cordeiro, subst., agnus, i (m). 
cortar, verbo, præcīdo, præcīdis, præcīdi, præcīsum, præcidĕre (trans. dir.). 
costume, subst., mos, moris (m). 
covardia, subst., ignavĭa, æ (f). 
criado, subst., servus, i (m). 
criar, verbo, creo, as, āvi, ātum, āre (trans. dir.). 
crime, subst., delīctum, i (n). 
cubiçoso, adj., cupĭdus, a, um. 
93 
culpa, subst., culpa, æ (f). 
 
 
D 
 
dano, subst., damnum, i (n). 
dar, verbo, do, as, dedi, datum, dare (trans. dir. e indir.). 
delito, subst., delīctum, i (n). 
depor, verbo, depōno, depōnis, deposŭi, deposĭtum, deponĕre (trans. dir.). 
depressa, adv., cito. 
derrotar, verbo, proflĭgo, as, āvi, ātum, āre (trans. dir.). 
desbaratar = proflĭgo, as, āvi, ātum, āre (trans. dir.) 
descansar, verbo cubo, as, āvi, ātum, āre (intrans.). 
desejoso, adj., cupĭdus, a, um. 
destruir, verbo, delĕo, es, delēvi, delētum, delēre (trans. dir.). 
deusa, subst., dea, æ (f). 
dever, verbo, debĕo, es, debŭi, debĭtum, ēre (trans. dir.). 
difícil, adj., difficĭlis, e. 
dinheiro, subst., pecúnia, æ (f). 
disposição, subst., anĭmus, i (m). 
dizer, verbo, dico, dicis, dixi, dictum, dicĕre (trans. dir.). 
doar, verbo, dono, as, āvi, ātum, āre (trans. dir.). 
doce, adj., dulcis, e. 
durar, verbo, duro, as, āvi, ātum, āre (trans. dir. e intrans.). 
duro, adj., durus, a, um, 
 
 
E 
 
e, conj., et. 
elevar, verbo, elĕvo, as, āvi, ātum, āre (trans. dir.). 
encher, verbo, replĕo, es, ēvi, ētum, ēre = (trans. dir.) - implĕo, es, ēvi, ētum, ēre 
(trans.dir.). 
enfeitar, verbo, orno, as, āvi, ātum, āre (trans. dir.). 
ensinar, verbo, docĕo, es, docŭi, doctum, ēre (exige duplo acusativo – coisa ensinada e quem se 
ensina). 
entrar, verbo, intro, as, āvi, ātum, āre (intrans.). 
enviar, verbo, mitto, mittis, misi, missum, mittĕre (trans. dir.). 
erguer, (erigir), verbo, erĭgo, erĭgis, erēxi, erēctum, erigĕre (trans. dir.). 
escola, subst., schola, æ (f). 
escrava, subst., ancīlla, æ (f). 
escritor, subst., scriptor, scriptōris (m). 
espada, subst., gladĭus, gladĭi (m). 
esperar, verbo, exspēcto, as, āvi, ātum, āre (trans. dir. e intrans.). 
espírito, subst., spirĭtus, us (m). 
estrada, subst., via, æ (f). 
estrangeiro, subst., advĕna, æ (m). 
estudioso, adj., studiōsus, a, um. 
eterno, adj., etērnus, a, um. 
exercício, subst., exercitatĭo, exercitatiōnis (f) - exercicĭum, i (n). 
êxito, subst., exĭtus, us (m). 
experiência, subst., experientĭa, æ (f). 
explicação, subst., explicatĭo, explicatiōnis (f). 
explicar, verbo, explĭco, as, āvi, ātum, āre (trans. dir. e ind.). 
exterminar, verbo, extermĭno, as, āvi, ātum, āre (trans. dir.). 
 
 
F 
 
favorecer, verbo, favĕo, es, favi, fautum, favēre (trans. dir.). 
94 
fecundar, verbo, fecūndo, as, āvi, ātum, āre (trans. dir.). 
feliz, adj., felix, felicis. 
ferida, subst., vulnus, vulnĕris (n). 
fértil, adj., frugĭfer, frugifĕra, frugifĕrum. 
filha, subst., filĭa, æ (f). 
flauta, subst., tibĭa, æ (f). 
flor , subst., flos, floris (f). 
floresta, subst., silva, æ (f). 
força, subst., fortitūdo, fortitudĭnis (f). 
forte, adj., fortis, e. 
fortemente, adv., fortĭter. 
fortuna, subst., fortūna, æ (f). 
fruto, subst., fructus, us (m). 
fuga, subst., fuga, æ (f). 
função, subst., munus, ĕris (n). 
 
 
G 
 
gabar, verbo prædĭco, as, āvi, ātum, āre (trans. dir.) - iacto, as, āvi, ātum, āre (trans. dir.). 
gemido, subst., gemĭtus, us (m). 
general, subst., dux, ducis (m). 
gênero, subst., genus, genĕris (n). 
genro, subst., gener, genĕri (m). 
gente, subst., gens, gentis (f). 
glória, subst., glorĭa, æ (f). 
governar, verbo, gubērno, as, āvi, ātum, āre (trans. dir.). 
grande, adj., magnus, a, um. 
grato, adj., gratus, a, um. 
grave, adj., gravis, e. 
Grécia, subst., Græcia, æ (f). 
grego, adj., græcus, a, um. 
guarda, subst., custos, custōdis (m). 
guardar, verbo, servo, as, āvi, ātum, āre (trans. dir.). 
guerra, subst., bellum, i (n). 
guia, subst., dux, ducis (m). 
guiar, verbo, ago, is, agi, actum, ĕre (trans. dir.). 
 
 
H 
 
habitante, subst., íncola, æ (m). 
habitar, verbo, habĭto, as, āvi, ātum, āre (intrans. e trans. dir.). 
hábito (costume), subst., consuetūdo, consuetudĭnis (f). 
hediondo, subst., tæter, tra, trum. 
herança, subst., substantĭa, æ (f). 
história, subst., historĭa, æ (f). 
histórico, adj., histōricus, a, um. 
hoje, adv., hodĭe. 
homem, subst., homo, homĭnis (m) - vir, viri (m). 
honra, subst. honor, honōris (m). 
Horácio, subst., Horatĭus, i (m). 
hortaliça, subst., olus, olĕris (n) (= legume). 
hóspede, subst., hospes, hospĭdis (m). 
humano, adj., humānus, a, um. 
humilde, adj., humĭlis, e. 
 
 
I 
 
95 
ignorância, ignorantĭa, æ (f). 
ignorante, adj., inscĭus, a, um. 
igreja, subst., ecclesĭa, æ (f). 
ilha, subst., insŭla, æ (f). 
ilustre, adj., illūstris, e. 
imagem, subst., imāgo, imagĭnis (f). 
imenso, adj. immensus, a, um. 
imortal, adj., immortālis, e. 
imperador, subst., imperātor, imperatōris (m). 
império, subst., imperĭum, i (n). 
ímpio, adj., impĭus, i (m). 
impor, verbo, impōno, impōnis, imposŭi, imposĭtum, imponĕre (trans. dir.). 
incitar, verbo, incĭto, as, āvi, ātum, āre. 
inconveniente, adj., indecōrus, a, um. 
indecoroso, adj., indecōrus, a, um. 
infeliz, adj., infēlix, infelīcis. 
inferno, subst., infernus, i (m). 
inimigo, subst., hostis, is (m) - inimīcus, i (m). 
inimizade, subst., inimicitĭa, æ (f). 
injúria, subst., iniūra, æ (f). 
interrogar, verbo, interrŏgo, as, āvi, ātum, āre (trans. dir.). 
invadir, verbo, invādo, invādis, invādi, invāsum, invadĕre (trans. dir.). 
inventar, verbo, invenĭo, invĕnis, invēni, vēntum, venīre (trans. dir.). 
invocar, verbo, invŏco, as, āvi, ātum, āre (trans. dir.). 
ir, verbo, vado, vadis, vadĕre (intrans.). 
irmão, subst., frater, fratris (m). 
Itália, subst., Itália, æ (f). 
 
 
J 
 
já, adv., iam. 
jantar, verbo, coeno, as, āvi, ātum, āre (intrans.). 
jardim, subst., hortus, i (m). 
javali, subst., aper, apri (m). 
João, subst., Ioānnes, Ioānnis (m). 
jovem, subst., iuvĕnis, iuvĕnis (m) - adulēscens, adulescēntis(m). 
juiz, subst., iūdex, iudĭcis (m). 
julgar, verbo, iudĭco, as, āvi, ātum, āre (trans. dir.). 
Júlio, subst., Iulĭus, i (m). 
Júpiter, subst., Iuppĭter, Iōvis (m). 
justamente, adv., iūre. 
justiça, subst., iustitĭa, æ (f). 
justo, adj., iustus, a, um. 
 
 
L 
 
latino, adj., latīnus, a, um. 
leão, subst., leo, leōnis (m). 
legião, subst., lego, legiōnis (f). 
lei, subst., lex, legis (f). 
leitura, subst., lectĭo, letiōnis (f). 
lembrança, subst., memória, æ (f). 
ler, verbo, lego, is, legi, lectum, ĕre (trans. dir.). 
letra, subst., littĕra, æ (f). 
levar, verbo duco, ducis, duxi, ductum, ducĕre (trans. dir.) (conduzir). 
levar, verbo, porto, as, āvi, ātum, āre (trans. dir.) (=carregar). 
liberdade, subst., libērtas, libertātis (f). 
libertar, verbo, libĕro, as, āvi, ātum, āre (trans. dir.). 
língua, subst., língua, æ (f). 
96 
livre, adj., líber, libĕra, libĕrum. 
livro, subst., líber, libri (m). 
lobo, subst., lupus, i (m). 
logo, adv., cito. 
longo, adj., longus, a, um. 
louvar, verbo, laudo, as, āvi, ātum, āre (trans. dir.). 
louvor, subst., laus, laudis (f). 
lua , subst., luna, æ (f). 
lugar, subst., locus, i (f). 
lutar, verbo, pugno, as, āvi, ātum, āre (intrans.). 
luz, subst., lux, lucis (f). 
 
 
M 
 
mãe, subst. mater, tris (f). 
mal, adv., male. 
mal, subst., malum, i (n). 
maldade, subst., iniquĭtas, iniquitātis (f). 
mandar, verbo, iubĕo, es, iūssi, iūssum, iubĕre (trans. dir.). 
mão, subst., manus, us (f). 
mar, subst. mare, is (n). 
margem, subst., ripa, æ (f). 
marinheiro, subst., nauta, æ (m). 
mas, conj., sed. 
matar, verbo, cædo, cædis, cecĭdi, cæsum, cædĕre (trans. dir.). 
mau, adj., imprŏbus, a, um. 
medo, subst., metus, us (m). 
memória, subst., memória, æ (f). 
menina, puēlla, æ (f). 
menino, subst., puer, i (m). 
mestra, subst., magīstra, æ (f). 
mestre, subst., magīster, tri (m). 
mortal, adj., mortālis, e. 
morte, subst., mors, mortis (f). 
movimento, motus, us (m). 
mudar, verbo, muto, as, āvi, ātum, āre (trans. dir.). 
muitas vezes, sæpe. 
muito, adv., multum. 
muito, pron., multus, a, um. 
mundo subst. mundus, i (m). 
 
 
N 
 
nação, subst. natio, natiōnis (f). 
narrar, verbo, narro, as, āvi, ātum, āre (trans. dir.). 
nau, subst., subst., navis, navis (f). 
naval, adj., navālis, e. 
navegante, subst., nauta, æ (m). 
navio, subst., navis, navis (f). 
necessário, adj., necessarĭus, a, um. 
negligência, subst. neglegentĭa, æ (f). 
negligente, adj., neglĕgens, neglegēntis. 
nenhum, adj., nullus, a, um. 
nobre, adj., nobĭlis, e. 
nocivo, adj., noxĭus, a, um. 
noite, subst., nox, noctis (f). 
nome, subst., nomen, nomĭnis (n). 
nora, subst., nurus, us (f). 
nosso, pron., noster, nostra, nostrum. 
97 
número, subst., numĕrus, i (m). 
nunca, adv., nunqŭam. 
nuvem, subst., nubes, nubis (f). 
 
 
O 
 
obedecer, verbo obtempĕro, as, āvi, ātum, āre (trans. ind.). 
obra, subst., opus, opĕris (n). 
obscuro (desconhecido) = obscūrus, a, um 
ócio, subst., otĭum, i (n). 
ocupar, verbo, ocŭpo, as, āvi, ātum, āre (trans. dir.). 
ódio, subst., odĭum, i (n). 
odor, subst., odor, odōris (m). 
ofender, verbo, lædo, lædis, læsi, læsum, lædĕre ( trans. dir.). 
oferecer, verbo, præbĕo, es, præbŭi, præbĭtum, ēre (trans. dir. e indir.). 
olho = ocŭlus, i (m) 
onde, conj., ubi; para onde, quo. 
ontem, adv., heri. 
opinião, subst., opinĭo, opiniōnis (f). 
oração, subst., oratĭo, oratōnis (f). 
orador, subst., orātor, oratōris (m). 
orar, verbo, oro, as, āvi, ātum, āre (intrans.). 
orelha, subst., auris, auris (f). 
origem, subst., orīgo, origĭnis (f). 
ornamento, subst., ornamēntum, i (n). 
ornar, verbo, orno, as, āvi, ātum, āre (trans. dir.). 
ou, conj., aut. 
ouro, subst., aurum, i (n). 
outono, subst., autūmnus, i (m). 
outrora, adv., quondam. 
ouvido, subst., audītus, us (m) (audição). 
ouvir, verbo., verbo, áudio, es, īvi, ītum, īre (trans. dir.). 
ovelha, subst., ovis, ovis (f). 
 
 
P 
 
paciência, subst., patientĭa, æ (f). 
pagão, subst., pagānus, i (m). 
pai, subst., pater, patris (m). 
pais, subst., parentes, um (pl. - m.). 
palavra, subst., verbum, i (n). 
parte (porção), subst., portĭo, portiōnis (f). 
passear, ambŭlo, as, āvi, ātum, āre (intrans.). 
patrão, subst., herus, i (m). 
pátria, subst., patrĭa, æ (f). 
peixe, subst., piscis, piscis (m). 
pêlo, subst., pilum, i (n). 
pena, subst., poena, æ (f). 
pensar, verbo, cogĭto, as, āvi, ātum, āre (trans. ind.). 
perder, verbo, amītto, amīttis, amīsi, amīssum, amittĕre (trans. dir.). 
perdoar, verbo, indulgĕo, es, indūlsi, indūltum, ĕre (trans. indr.). 
perguntar, verbo, quæro, is, quæsīvi, quæsītum, ĕre (trans. dir. e indir.). 
perigo, subst., pericŭlum, i (n). 
perigoso, adj., perniciōsus, a, um. 
perseverar, verbo, persevēro, as, āvi, ātum, āre (trans. indir.). 
pescador, subst., piscātor, piscatōris (m). 
poder = potēstas, potestātis (f) 
poema, subst., carmen, carmĭnis (n). 
poeta, subst., poēta, æ (m). 
98 
pomba, subst., columba, æ (f). 
porco, subst., porcus, i (m). 
porta, sub st., porta, æ (f). 
prado, subst., pratum, i (n). 
prata, subst., argēntum, i (n). 
preceito, subst., præcēptum, i (n). 
preceptor (mestre), subst., præcēptor, præceptōris (m). 
preguiça, subst., pigritĭa, æ (f). 
prejudicial, adj., molēstus, a, um. 
prejudicial, adj., noxĭus, a, um. 
prejuízo, subst., damnum, i (n). 
prêmio, subst., præmĭum, i (n). 
preparar, verbo, paro, as, āvi, ātum, āre (trans. dir.). 
presa (vítima), subst., præda, æ (f). 
presente, subst., munus, ĕris (n). 
preto, adj., niger, nigra, nigrum. 
príncipe, subst., princeps, princĭpis (m). 
proceder, verbo, procēdo, is, procēssi, procēssum, procedĕre (trans. ind.). 
procurar, verbo, quæso, is, quæsīvi, quæsītum, ĕre (trans. dir.). 
produzir, verbo, prodūco, prodūcis, prodūxi, prodūctum, producĕre (trans. dir.). 
professor, subst., magīster, tri (m). 
professora, subst., magīstra, æ (f). 
prometer, verbo, promītto, promīttis, promīsi, promīssum, promittĕre (trans. dir.). 
próspero, prospĕrus, a, um. 
prostar-se, verbo, prostērno, prostērnis, prostāvi, prostātum, prosternĕre (trans. dir.). 
provocar, verbo, suscĭto, as, āvi, ātum, āre (trans. dir.). 
prudência, subst.,prudentĭa, æ (f). 
punir, verbo, punĭo, punis, punīvi, punītum, punīre (trans. dir.). 
 
 
Q 
 
qual, pron., qui, quæ, quod; qualis, e. 
quando, conj., cum (interr.); quando. 
quantidade, subst., copĭa, æ (f). 
quarto, subst., cubicŭlum, i (n). 
quase, adv., quasi. 
queimar, subst., cremo, as, āvi, ātum, āre (trans. dir.). 
queimar, subst., uro, uris, ussi, ustum, urĕre (trans. dir.). 
quente, adj., calĭdus, a, um. 
querido, adj., carus, a, um. 
 
 
R 
 
rainha, subst., regīna, æ (f). 
raiz, subst., radix, radīcis (f). 
rapidez, subst., celerĭtas, celeritātis (f). 
raposa, subst., vulpes, vulpis (f). 
razão, subst., ratĭo, ratĭōnis (f). 
rebanho, subst., grex, gregis (m). 
recensear, verbo, censĕo, es, censŭi, censum, censēre = (trans. dir.). 
receptáculo, subst., receptacŭlum, i (n). 
recomendar, verbo, comēndo, as, āvi, ātum, āre (trans. dir. e indir.). 
recusar, verbo, recūso, as, āvi, ātum, āre (trans. dir.). 
refém, subst., obses, obsĭdis (m). 
regar, subst., rigo, as, āvi, ātum, āre = (trans. dir.). 
reger, verbo, rego, is, rexi, rectum, ĕre (trans. dir.). 
rei, subst., rex, regis (m). 
reinar, verbo, regno, as, āvi, ātum, āre (intrans.). 
repleto, adj., plenus, a, um. 
99 
repreender, verbo, incrĕpo, as, āvi, ātum, āre (trans. dir.). 
repreender, verbo, obiūrgo, as, āvi, ātum, āre (trans. dir.). 
repremir, verbo, freno, as, āvi, ātum, āre (trans. dir.). 
respeito, subst., reverentĭa, æ (f). 
resplandecer, verbo, fulgĕo, es, fulsi, ēre (intrans.). 
resposta, subst., responsum, i (n). 
riacho, subst., rivus, i (m). 
rico, adj., dives, divĭtis (adj.). 
rico, subst., locŭples, locuplētis (m). 
rio, subst., fluvĭus, i (m). 
riqueza, subst., divitĭæ, ārum (f. pl.). 
robustez, subst., robur, robŏris (n). 
romano, subst., romānus, i (m). 
romano (povo romano), subst., Romānus, i (m). 
romano, adj.; romānus, a, um. 
rosa, subst., rosa, æ (f). 
rua, subst., via, æ (f). 
ruína, subst., ruína, æ (f). 
 
 
S 
 
sabedoria, subst., sapientĭa, æ (f). 
saber, verbo, scio, scis, scivi, scitum, scire (intrans. e trans. dir.). 
sabiamente, adv., sapiēnter. 
sábio, subst., doctus, a, um. 
sábio, adj. sapĭens, sapiēntis. 
sacerdote, subst., sacērdos, sacerdōtis (m). 
sagrado, adj., sacer, sacra, sacrum. 
sal, subst., sal, salis (m). 
salvação, subst., salus, salūtis (f). 
salvar, verbo, servo, as, āvi, ātum, āre (trans. dir.). 
sarar, verbo, sano, as, āvi, ātum, āre (trans. dir.). 
saudar, verbo, salūto, as, āvi, ātum, āre (trans. dir.). 
saudável, adj., salūber, bri, bre. 
século, subst., sæcŭlum, i (n). 
sede, subst., sitis, sitis (f). 
segredo, subst., secretum, i (n). 
segundo, num., secūndus, a, um. 
selva, subst., silva, æ (f). 
sempre, adv., semper. 
senhor, subst., compos, compŏtis (m). 
senhor, subst., domĭnus, i (m). 
senhora, subst., domĭna, æ (f). 
sentido, subst., sensus, us (m). 
sepulcro, subst., sepūlcrum, i (n). 
sepultar, verbo, sepelĭo, sepēlis, sepelīvi, sepūltum, ĕre (trrans. dir.). 
sermão, subst., sermo, sermōnis (m). 
servo (criado), subst., servus, i (m). 
seta, subst., sagītta, æ (f). 
severo, adj. sevērus, a, um. 
sinal, subst., signum, i (n). 
soberba, subst., superbĭa, æ (f). 
sogra, subst., socrus, us (f). 
sogro, subst., socer, ĕri (m). 
sol, subst., sol, solis (m). 
soldado, subst., miles, milĭtis (m). 
sombra, subst., umbra, æ (f). 
sono, subst., somnus, i (m). 
sossegado, adj., tranquīlus, a, um. 
sujar, verbo, inquĭno, as, āvi, ātum, āre (trans. dir.). 
suplicar, verbo, supplĭco, as, āvi, ātum, āre (trans. dir. e indir.). 
100 
surrar, verbo, verbĕro, as, āvi, ātum, āre (trans. dir.). 
suscitar, verbo, suscĭto, as, āvi, ātum, āre (trans. dir.). 
 
 
T 
 
também, conj., etĭam; quoque. 
tarde, adv., sero. 
tarde, subst., vespĕra, æ (f). 
temer, verbo, timĕo, es, timŭi, temēre (trans. dir.). 
temeridade, subst., temerĭtas, temeritātis (f). 
tempestade, subst., tempĕstas, tempestātis (f). 
templo = templum, i (n) 
ter, verbo, habĕo, es, habŭi, habĭtum, ēre (trans. dir.). 
terra, subst., terra, æ (f). 
território, subst., territorĭum, i (n). 
tirar, verbo, detrăho, detrăhis, detrāxi, detrāctum, detrahĕre (trans. dir.). 
todo, adj., omnis, e; totus, a, um. 
trabalhar, verbo, labōro, as, āvi, ātum, āre (intrans.). 
treva, subst., tenĕbra, æ (f). 
tribuno, subst., tribūnus, i (m). 
trigo, subst., frumēntum, i (n) - tritĭcum, i (n). 
trincheira, subst., vallum, i (n). 
triste, adj., tristis, e; moestus, a, um. 
tristeza, subst., tristitĭa, æ (f). 
trombeta, subst., tuba, æ (f). 
 
 
U 
 
último, adj., ultĭmus, a, um. 
unha, subst., unguis, unguis (m). 
urbano, adj., urbānus, a, um. 
usar, verbo, adhibĕo, es, bŭi, bĭtum, bēre (trans. dir.). 
uso, subst., usus, us (m). 
útil, adj., utĭlis, e. 
utilidade, subst., utilĭtas, utilitātis (f). 
uva, subst., uva, æ (f). 
 
 
V 
 
valoroso, adj., strenŭus, a, um. 
vaso, subst., vas, vasis (n). 
vencedor, subst., victor, victōris (m). 
vencer, verbo, vinco, is, vici, victum, vincĕre (trans. dir.). 
veneno, subst., venēnum, i (n). 
ver, verbo, vídeo, es, vidi, visum, ēre (trans. dir.). 
vestir, verbo indŭo, indŭis, indŭi, indūtum, induĕre (trans. dir.). 
vício, vitĭum, i (n). 
vida, subst., vita, æ (f). 
vinho, subst., vinum, i (n). 
violeta, subst., viŏla, æ (f). 
vir, verbo, venĭo, is, veni, ventum, venīre (intrans.). 
virtude, subst., virtus, virtūtis (f). 
vítima, subst., præda, æ (f). 
vitória, subst., victorĭa, æ (f). 
volta, subst., redĭtus, us (f). 
voltar, verbo, verto, vertis, verti, versum, vertĕre (intrans.). 
volúpia (prazer) , subst., volūptas, voluptātis (f). 
101 
 
 
 
 
Bibliografia 
 
COMBA, Júlio. Gymnasium - 1º e 2º ano de Latim. Niterói, Escola Industrial Dom Bosco, l952. 
BERGE, Damião et alĭi. Ars Latina 2 - Curso Prático da Língua Latina.4ª edição. Petrópolis-RJ., Editora 
Vozes Ltda, 1973 
MACHADO, Antônio Carlos. Lições Virtuais de Latim. Fortaleza, março/2002. 
ALMEIDA, Napoleão Mendes de. Gramática Latina. 22ª edição. São Paulo-SP.,Editora Saraiva, 1989. . 
CRUZ, José Marques da. Português Prático – Gramática para as 4 séries do ciclo ginasial. 22ª edição.São 
Paulo-SP., Edições Melhoramentos, 1952. 
 
 
 
102 
 
 
Índice Remissivo 
 
1 - Alfabeto ...............................................................................................................................................6 
2 - Pronúncia do Latim ............................................................................................................................. 6 
3 - A importância da Análise Sintática no ensino do Latim ..................................................................... 6 
4 - As Funções Sintáticas e os casos latinos ............................................................................................. 6 
5 - Flexão - Declinação .......................................................................................................................... 9 
6 - Como analisar sintaticamente ........................................................................................................... 10 
7 - Primeira declinação ........................................................................................................................... 12 
8 - Conjugação do verbo ESSE: ser, estar .............................................................................................. 13 
9 - Tempos primitivos (geral) ............................................................................................................... 14 
10 - Análise sintática completa .............................................................................................................. 14 
11 - Verbo e conjugações ....................................................................................................................... 17 
12 - Tempos primitivos (específico) ..................................................................................................... 17 
13 - Primeira conjugação ativa ............................................................................................................... 18 
14 - Segunda declinação ......................................................................................................................... 21 
15 - Adjetivos de primeira classe ........................................................................................................... 24 
16 - Complementos adverbiais (adjuntos adverbiais) ............................................................................ 26 
17 - Segunda conjugação ativa ............................................................................................................... 28 
18 - Terceira declinação ......................................................................................................................... 30 
19 - Segunda classe dos adjetivos .......................................................................................................... 33 
20 - Terceira conjugação ativa ............................................................................................................... 36 
21 - Quarta declinação ............................................................................................................................ 37 
22 - Quarta conjugação ativa .................................................................................................................. 40 
23 - Verbos irregulares (geral) ............................................................................................................ 41 
24 - Quinta declinação ............................................................................................................................ 41 
25 - Voz passiva ..................................................................................................................................... 42 
26 - Primeira conjugação passiva ........................................................................................................... 43 
27 - Segunda conjugação passiva ........................................................................................................... 44 
28 - Terceira conjugação passiva ........................................................................................................... 45 
29 - Quarta conjugação passiva .............................................................................................................. 46 
30 - Grau dos adjetivos ........................................................................................................................... 48 
31 - Numerais ......................................................................................................................................... 52 
32 - Pronomes ......................................................................................................................................... 54 
33 - Verbos em io da 3ª conjugação ....................................................................................................... 62 
34 - Verbos depoentes ............................................................................................................................ 63 
35 - Verbos semidepoentes ..................................................................................................................... 65 
36 - Verbos irregulares (específico) ..................................................................................................... 65 
37 - Verbos defectivos ............................................................................................................................ 69 
38 - Verbos impessoais........................................................................................................................... 70 
39 - Outros complementos adverbiais ( adjuntos adverbiais )................................................................ 71 
40 - Advérbios ........................................................................................................................................ 73 
41 - Numerais distributivos e advérbios ................................................................................................. 73 
42 - Preposições ..................................................................................................................................... 75 
43 - Conjunções ...................................................................................................................................... 75 
44 - Interjeições ...................................................................................................................................... 76 
45 - Provérbios e expressões latinas ....................................................................................................... 78 
46 - Hymnus Brasiliēnsis ...................................................................................................................... 81 
47 - Dicionário Latino-Português .......................................................................................................... 82 
48 - Dicionário Português – Latino ........................................................................................................ 91 
49 - Bibliografia ................................................................................................................................... 101 
 
 
 
 
103 
 
Naôr Rocha Guimarães, nascido em Campo Grande (MS), graduou-se em Letras nas Faculdades Unidas 
Católicas de Mato Grosso (FUCMT), com Pós Graduação em Didática e Metodologia do Ensino Superior 
(FUCMT), e em Lingüística Aplicada ao Ensino do Português (PUC-Belo Horizonte). Lecionou Português, 
Latim, Lingüística e Filologia Românica na FUCMT (l988 a l992) e na Universidade Católica Dom Bosco 
(UCDB) (l993 a 1996). No período de 1997 a 2003 dedicou-se ao Ensino Médio, ministrando Língua Portuguesa 
e Literatura Brasileira. Atualmente está voltado mais para a pesquisa e palestras sobre Relações Humanas, nas 
escolas e outras instituições, um trabalho totalmente voluntário.

Mais conteúdos dessa disciplina