Baixe o app para aproveitar ainda mais
Prévia do material em texto
28/08/2021 Ead.br https://fmu.blackboard.com/webapps/late-course_content_soap-BBLEARN/Controller?ACTION=OPEN_PLAYER&COURSE_ID=_738182_1&PA… 1/44 LÍNGUA LÍNGUA ESPANHOLA IESPANHOLA I Me. Pedro Afonso Barth I N I C I A R 28/08/2021 Ead.br https://fmu.blackboard.com/webapps/late-course_content_soap-BBLEARN/Controller?ACTION=OPEN_PLAYER&COURSE_ID=_738182_1&PA… 2/44 introdução Introdução Olá, caro(a) aluno(a). Seja bem-vindo(a)! Ou, como dizemos em espanhol: “Hola, caro alumno!. ¡Sea bienvenido!”. Aprender uma língua estrangeira é um diferencial muito importante no contexto globalizado em que vivemos. Aprender espanhol, nesse sentido, torna-se fundamental, pois é o segundo idioma com mais falantes e o segundo idioma mais importante no mundo do trabalho. Iniciamos aqui um percurso de aprendizagem da língua espanhola. Iniciaremos pelo básico: aprender o alfabeto, os termos básicos para a apresentação, quais os cumprimentos em língua espanhola. Em seguida, conheceremos as diferenças entre os tratamentos entre o tú e o usted, que são formas importantes em diálogos com nativos. Iniciaremos também o estudo da gramática, pelo tópico de maior simplicidade: os verbos regulares no tempo presente. Esse é um tempo verbal importante para apresentações e para ler textos como notícias e reportagens. Vamos lá? Bem, há um alerta importante: como o objetivo da nossa disciplina é a aprendizagem da língua espanhola, o nosso material é desenvolvido de forma bilíngue e parte do nosso material é escrito em espanhol. Mas não se preocupe. Você verá que será tranquila a leitura e a compreensão. Os trechos com explicações gramaticais mais complexas estarão em português, porém a maioria do conteúdo já estará na língua espanhola. Basta você ler, reler e buscar os sentidos que conseguirá entender tudo, e melhor ainda: iniciará uma aprendizagem efetiva do espanhol! 28/08/2021 Ead.br https://fmu.blackboard.com/webapps/late-course_content_soap-BBLEARN/Controller?ACTION=OPEN_PLAYER&COURSE_ID=_738182_1&PA… 3/44 28/08/2021 Ead.br https://fmu.blackboard.com/webapps/late-course_content_soap-BBLEARN/Controller?ACTION=OPEN_PLAYER&COURSE_ID=_738182_1&PA… 4/44 ¡Hola! ¿Vamos aprender las habilidades para la comprensión de la lengua española? El primer paso es conocer el alfabeto español e sus diferencias en relación con el alfabeto de la lengua portuguesa. Olá! Vamos aprender as habilidades para a compreensão da língua espanhola? O primeiro passo é conhecer o alfabeto espanhol e suas diferenças em relação ao alfabeto de língua portuguesa. Alfabeto em Espanhol – Alfabeto en Español Hay una diferencia muy importante entre los alfabetos español y brasileño: en español las letras son siempre femeninas. Vea, entonces, como se dice todas las letras: A/a = la a B/b = la be/be larga Apresentações em Espanhol –Apresentações em Espanhol – Presentaciones en EspañolPresentaciones en Español 28/08/2021 Ead.br https://fmu.blackboard.com/webapps/late-course_content_soap-BBLEARN/Controller?ACTION=OPEN_PLAYER&COURSE_ID=_738182_1&PA… 5/44 C/c = la ce D/d = la de E/e = la e F/f = la efe G/g = la ge H/h = la hache I/i = la i J/j = la jota K/k = la ka L/l = la ele M/m = la eme N/n = la ene Ñ/ñ = la eñe O/o = la o P/p = la pe Q/q = la cu R/r = la ere S/s = la ese T/t = la te U/u = la u 28/08/2021 Ead.br https://fmu.blackboard.com/webapps/late-course_content_soap-BBLEARN/Controller?ACTION=OPEN_PLAYER&COURSE_ID=_738182_1&PA… 6/44 V/v = la uve/ve corta W/w = la uve doble X/x = la equis Y/y = la iê Z/z = la zeta Además de las letras, hay otros sonidos muy importantes, que en el pasado fueron considerados letras. Son ellos: Ch/ch = la che Ll/ll = la elle Rr/rr = la erre Caro(a) aluno(a), você entendeu o texto acima? Ele aponta que o alfabeto espanhol tem 27 letras, uma letra a mais do que o alfabeto português. Você percebeu qual a letra a mais? É Ñ, uma letra exclusiva do idioma espanhol. Além das letras, há três dígrafos que são muito importantes, tanto que no passado foram consideradas letras: CH, LL e RR. Observe as palavras a seguir: Coche = signi�ca carro em espanhol Calle = signi�ca rua em espanhol Aburrido = signi�ca entediado Bem, ao mesmo tempo que há dígrafos muito valorizados e importantes na língua espanhola, há outros que simplesmente não existem. Estamos falando do Ç, do NH, do LH e do SS, muito comuns e recorrentes para nós brasileiros falantes do português, mas que não existem no espanhol. Veja: Não existe Ç, e em seu lugar são usadas outras letras, como o z (la zeta) ou o c (l ace): marzo, pontuación. 28/08/2021 Ead.br https://fmu.blackboard.com/webapps/late-course_content_soap-BBLEARN/Controller?ACTION=OPEN_PLAYER&COURSE_ID=_738182_1&PA… 7/44 Não existe NH, e em seu lugar existe a letra Ñ. Não existe LH, e em seu lugar há o dígrafo LL. Não existe, em hipótese alguma, SS em espanhol. A letra S é pronunciada com tanta força que faz com que os dois esses sejam dispensáveis. A pronúncia de vogais e consoantes nem sempre é a mesma nos dois idiomas. Há muitas diferenças na forma de fazer a dicção de vogais e consoantes. Uma das principais diferenças é que o espanhol quase não utiliza sons nasais, diferente do português. Observe, em seguida, a descrição dos sons de cada letra do alfabeto. Preste muita atenção, pois o texto está em espanhol (MARTIN, 2006; MILANI, 2006): 1. A (a) Ejemplos: Azul, Amor, Almendras. La “a” siempre se pronuncia abierta. Nunca se nasaliza en el encuentro con la M o la N, como en el portugués. 2. B (be o be larga) Ejemplos: boca, bebida, bocadillo, baranda, búsqueda. La “b” y la “v” tienen el mismo sonido. Así, los labios se juntan y se separan rápidamente. 3. C (ce) Ejemplos: casa, coche, cena, cebolla, cigüeña, cinco, cuatro, cual. La “c”, cuando viene con la “a”, la “o” y la “u”, tiene sonido igual al portugués. Cuando la “c” viene con la “e” o con la “i”, en algunas regiones, tiene sonido igual al portugués pero en otras regiones su sonido se obtiene con la lengua entre los dientes. 28/08/2021 Ead.br https://fmu.blackboard.com/webapps/late-course_content_soap-BBLEARN/Controller?ACTION=OPEN_PLAYER&COURSE_ID=_738182_1&PA… 8/44 Fíjate: “cua”, “cue”, “cui”, “cuo” se escriben con la “c” cuando la “u” se pronuncia y nunca se escriben con la “q” cómo en portugués. Ejemplos: cualquiera; cuando, cuota, cuestión. 4. Ch (che) Ejemplos: chocolate, chino, chato, chupeta, cheque. No es una letra, pero es un dígrafo muy importante en español. . 5. D (de) Ejemplos: dedo, dulce, día, diablo. Se pronuncia de forma dental, semejante a “da”, “do”, “du” del portugués, independiente de la vocal que la acompañe. Nunca toma el sonido “dhi” del portugués 6. E (e) Ejemplos: España, especial, estrella. La “e” se pronuncia siempre cerrada, aunque lleve la tilde (´) como en café. La “e” nunca se transforma en “i” al �nal de palabra. 7. F (efe) Ejemplos: fuerza, �esta, feo, feliz. Su pronunciación es igual al portugués. Hay muchas palabras que empiezan por “f” en portugués, en español empiezan por “h”. 8. G (ge) Ejemplos: gente, gato, gitano, garza, pingüino. Ga, go, gu, gue, gui, güi, güe (la diéresis se coloca sobre la “u” para que esta se pronuncie tan sólo en el encuentro güe y güi). Fíjate que la diéresis se ha abolido de la lengua portuguesa pero no pasó lo mismo en la lengua española. El sonido es semejante al del portugués. La “ge” y la “gi” tienen un 28/08/2021 Ead.br https://fmu.blackboard.com/webapps/late-course_content_soap-BBLEARN/Controller?ACTION=OPEN_PLAYER&COURSE_ID=_738182_1&PA… 9/44 sonido, casi laríngeo, igual a “je”, “ji”. Resulta un poco di�cultoso para los brasileños los sonidos “ge” y “gi”. 9. H (hache) Ejemplos:hombre, hispano, ahora, adherir, exhibir, huevo, huida, inhumano. La “hache” nunca tiene sonido, independiente de la posición en que se encuentre en la palabra. 10. I (i) Ejemplos: India, Índico, isla, diablo, día, tía. La “i” también se llama i romana. Se pronuncia igual al portugués, pero no cambia el sonido delante de la “d” y de la “t” como el portugués. 11. J (jota) Ejemplos: jamón, jarra, jirafa, jamás, jefe, jugo. La “jota” tiene un sonido gutural, casi laríngeo, independiente de la vocal que la acompañe. Su correcta pronunciación resulta un poco difícil para los brasileños. El error más frecuente es pronunciarla como si fuera una “r”. 12. K (ca) Ejemplos: kilómetro. “ka”, “ko” corresponden a los sonidos “ca”, “co”, “ke, “ki” corresponden a los sonidos “que”, “qui”. Su uso se restringe a vocablos extranjeros. 13. L (ele) Ejemplos: limón, lunes, animal, alto, alma, calma, lana, luna, leche, limón, calmo. Se pronuncia siempre como la “l” del portugués al comienzo de sílaba. Nunca tiene el sonido de la “u”. 28/08/2021 Ead.br https://fmu.blackboard.com/webapps/late-course_content_soap-BBLEARN/Controller?ACTION=OPEN_PLAYER&COURSE_ID=_738182_1&P… 10/44 14. LL (elle) Ejemplos: llamarse, llegar, llave, llamar, calle, llorar, lluvia, pollo. No es una letra, pero es un dígrafo muy importante. El encuentro “ll” no se separa silábicamente (po-llo). En algunas regiones la “ll” adquiere un sonido semejante a “dj”. 15. M (eme) Ejemplos: madre, mocidad, manzana. Pocas palabras, en español, terminan en “m”. La “m” nunca se nasaliza. A 16. N (ene) Ejemplos: nunca, innúmeras. Se pronuncia igual que en portugués. Nunca se nasaliza la vocal en contacto con la “n”. Fíjate que cuando la “n” aparece duplicada (en la unión de la partícula “in” con una palabra que comienza con la “n”) se deben pronunciar ambas. Al separarlas, cada una pertenece a una sílaba. 17. Ñ (eñe) Ejemplos: niño, cariño. La “ñ” tiene un sonido parecido al de la “nh” del portugués. 18. O (o) Ejemplos: olvidar, oír, ómnibus. Su pronuncia es siempre cerrada, aunque lleve tilde. 19. P (pe) Ejemplos: patata, padre, piedra. Se pronuncia bilabial igual al portugués. 28/08/2021 Ead.br https://fmu.blackboard.com/webapps/late-course_content_soap-BBLEARN/Controller?ACTION=OPEN_PLAYER&COURSE_ID=_738182_1&P… 11/44 20. Q (cu) Ejemplos: querido, quemar. Se pronuncia como en portugués. Se escriben con la “q” los sonidos “ke”, “ki”. 21. R (erre) Ejemplos: rico, rey, romper. . Cuando la “r” se duplica, entre vocales (erre) tiene siempre sonido vibrante, pero nunca laríngeo. La “doble r” nunca se escribe al lado de consonantes y nunca se separan en la división silábica (ca-rro). Esto es distinto en el portugués. En palabras compuestas, si la segunda palabra empieza con “r”, ésta se duplica como en guardarropas. 22. S (ese) Ejemplos: siesta, sur. No existe “ss” en español. “ 23. T (te) Ejemplos: torero, tesoro, turco; diente, realmente, tío, íntimo, títere, tamaño. Se pronuncia sin alterar su sonido dental, igual que el sonido “ta”, “to” y “tu” del portugués, independiente de su posición en la palabra, es decir, cuando la “t” viene seguida de la “i” o de la “e”, NO produce el sonido “tch” como suele hacerse en portugués (tío, ritmo). 24. U (u) Ejemplos: Uruguay, último. Se pronuncia igual que el portugués. 25. V (uve o be corta) 28/08/2021 Ead.br https://fmu.blackboard.com/webapps/late-course_content_soap-BBLEARN/Controller?ACTION=OPEN_PLAYER&COURSE_ID=_738182_1&P… 12/44 Ejemplos: vacaciones, Venezuela, viento. Tiene el mismo sonido de la “b”. 26. W (uve doble) Ejemplos: Walter, watt. Se usa en palabras de origen extranjero, en general inglesas y alemanas. Se pronuncian como la “b”. 27. X (equis) Ejemplos: extranjero, exquisito. La “x” tiene el sonido “ks” o de “s” dependiendo de la posición de la letra en la palabra. Muchas palabras que, en portugués, se escriben con la “x” en español se escriben con la “j”, como ejemplo, enjambre, eje, ejemplo. 28. Y (ie) Ejemplos: ya, yerno. Cuando la “y” viene colocada al �nal de una palabra o de una sílaba, su pronunciación es igual a la “i romana” como en rey, ley, es decir, actúa como una vocal. Pero cuando la “y” empieza una palabra o una sílaba, o viene entre dos vocales, actúa como consonante y tiene, en algunas regiones, el sonido casi igual a la “j” de portugués. Sin embargo en otras regiones la “y” entre vocales y en el inicio de las palabras o sílabas, tiene el sonido “dz”. En algunas regiones la “ll” y la “y” tienen casi el mismo sonido. A esta pronunciación se la llaman “yeísmo”. El yeísmo será tema de nuestras clases cuando sepas un poco más sobre la lengua. 29. Z (zeta) Ejemplos: zapato, zapallo. 28/08/2021 Ead.br https://fmu.blackboard.com/webapps/late-course_content_soap-BBLEARN/Controller?ACTION=OPEN_PLAYER&COURSE_ID=_738182_1&P… 13/44 “za”, “zo, “zu” corresponden en Hispanoamérica, a los sonidos “sa”, “so”, “su” o “ça, ço, “çu” del portugués. En casi todas las regiones de España se pronuncian con la lengua entre los dientes. Pelo que podemos observar na descrição do alfabeto que lemos em espanhol, a língua espanhola é muito fonética! O que isso signi�ca? Signi�ca dizer que, comparada a outras línguas, a espanhola apresenta uma semelhança maior entre a forma que se escreve e a forma que se fala. De qualquer forma, para fazer a dicção correta em língua espanhola, é fundamental ouvir textos autênticos, ou seja, vídeos produzidos por falantes do idioma. Também é importante treinar sempre que possível a pronúncia. Em relação ao alfabeto e à pronúncia, há outras regras importantes que sempre devem ser levadas em conta: 1. Em espanhol, palavras com RR e LL nunca podem se separar. Exemplo: calle (rua) ca-lle. 2. Em espanhol, não existem palavras que começam com S e depois têm consoantes. Mesmo as palavras de origem estrangeira vão saiba mais Saiba mais Não basta ver a representação grá�ca do alfabeto em língua espanhola. É importante ouvir a forma correta de falar cada uma das letras. Por isso, recomendamos o vídeo Alfabeto em espanhol (el alfabeto español) – Espanhol para brasileiros, que permite ouvir cada uma das letras. Treine muito! ASS I ST IR 28/08/2021 Ead.br https://fmu.blackboard.com/webapps/late-course_content_soap-BBLEARN/Controller?ACTION=OPEN_PLAYER&COURSE_ID=_738182_1&P… 14/44 receber a letra E: Exemplo: esqui. 3. O i átono entre vogais sempre será representado por Y. Exemplo: ayuda. 4. Apesar de ser extinto em português, em espanhol ainda existe a regra da trema. Em espanhol, ela se chama diéreses. Exemplo: pingüino. Además del alfabeto es importante conocer los artículos en la lengua española. En español tenemos tres artículos: El, La y Lo, que son artículos masculino, femenino y neutro. Observe la citación abajo: Não confundir “el” artigo com “él” pronome. O artigo neutro não tem plural. No confundir “el” y “lo”. – Artigo de�nido: refere-se a objetos conhecidos, com precisão. – Artigo inde�nido: assinala um substantivo de uma maneira vaga. – Artigo neutro LO: não se refere nem a gênero, nem número, nem seres determinados. Transforma um adjetivo com determinação masculina em um substantivo abstrato, é próprio do idioma español. Ex.: lo bueno, lo falso. Outras funções do artigo neutro: – Diante de advérbios. Ex.: Lo malo es que no tenemos comida. – Diante de pronomes possessivos masculinos singulares. Ex.: Me gusta lo mío (GUIMARÃES, 2011, p. 15). ATENÇÃO! O artigo neutro lo não existe na língua portuguesa. Na língua espanhola, sempre usaremos o lo antes de substantivar adjetivos e advérbios. Por exemplo: Lo peor de todo fue la traición. (peor = pior – adjetivo). Los artículos ayudan a saber si las palabras son masculinas o femeninas. En español hay muchas diferencias en relación al portugués. Por ejemplo, los sustantivos terminados en O, en Or e AJE son masculinos. 28/08/2021 Ead.br https://fmu.blackboard.com/webapps/late-course_content_soap-BBLEARN/Controller?ACTION=OPEN_PLAYER&COURSE_ID=_738182_1&P…15/44 Ejemplo: El libro, el color, el masaje, el paisaje. ATENÇÃO! As palavras paisagem e massagem em português são femininas. Mas suas equivalentes em espanhol são masculinas. As palavras que em português são masculinas e em espanhol são femininas, e vice-versa, são chamadas de heterogenéricas. 28/08/2021 Ead.br https://fmu.blackboard.com/webapps/late-course_content_soap-BBLEARN/Controller?ACTION=OPEN_PLAYER&COURSE_ID=_738182_1&P… 16/44 saiba mais Saiba mais Observe exemplo de palavras heterogenéricas, que em português são masculinas e em espanhol são femininas: Espanhol Português la baraja o baralho la costumbre o costume la cumbre o cume la sonrisa o sorriso la risa o riso la nariz o nariz la sal o sal Agora, observe exemplos de palavras que em espanhol são masculinas e em português são femininas: Espanhol Português el viaje a viagem el paisaje a paisagem el análisis a análise el dolor a dor el color a cor el origen a origem el puente a ponte el árbol a árvore el orden a ordem 28/08/2021 Ead.br https://fmu.blackboard.com/webapps/late-course_content_soap-BBLEARN/Controller?ACTION=OPEN_PLAYER&COURSE_ID=_738182_1&P… 17/44 Apresentação de Dados Pessoais – Presentación de Datos Personales ¿Vamos aprender las habilidades para saber dar informaciones personales en lengua española? Acompañe los recuadros siguientes retirados de la obra de Durão (2003). Mais exemplos de palavras heterogénericas estão em “Substantivos”, no site Só Espanhol. ACESSAR http://www.soespanhol.com.br/conteudo/substantivos1.php 28/08/2021 Ead.br https://fmu.blackboard.com/webapps/late-course_content_soap-BBLEARN/Controller?ACTION=OPEN_PLAYER&COURSE_ID=_738182_1&P… 18/44 Quadro 1.1 - Sobre la fecha y el lugar de nacimiento Fonte: Adaptado de Durão (2003, p. 2-3). Observe no Quadro 1.1 que na língua espanhola há duas formas de fazer perguntas diretas a um interlocutor: de forma formal e de forma informal. A En español Em português ¿Cuándo nasciste? A tradução literal seria: “Quando tu nasceste?”. Porém, em espanhol é uma pergunta para situações informais. ¿Cuándo nació usted? A tradução literal seria: “Quando o senhor nasceu?”. Porém, em espanhol é uma pergunta para situações formais. Nací el 30 de agosto de 1990. Nasci no dia 30 de agosto de 1990. ¿En qué fecha naciste? ¿En qué fecha nació tu hijo? Em que data você nasceu? Em que data nasceu seu �lho? (Em situações informais.) ¿En qué fecha nació usted? ¿En qué fecha nació su hijo? Em que data você nasceu? Em que data nasceu seu �lho? (Em situações formais.) ¿Dónde naciste? Onde você nasceu? (Em situações informais.) ¿Dónde nació usted? Onde você nasceu? (Em situações informais.) 28/08/2021 Ead.br https://fmu.blackboard.com/webapps/late-course_content_soap-BBLEARN/Controller?ACTION=OPEN_PLAYER&COURSE_ID=_738182_1&P… 19/44 forma formal estará conjugada em 3ª pessoa (usted) e a forma informal estará conjugada em 2ª pessoa (tú). Isso provoca um estranhamento para os falantes de língua. Quadro 1.2 – Preguntas importantes Fonte: Adaptado de Durão (2003, p. 2-3). Perceba, caro(a) aluno(a), que nem toda tradução deve ser literal. Em espanhol, é comum usar o termo dedicas para falar sobre a área na qual o pro�ssional trabalha. Já em português, o uso do verbo nesse sentido não é tão frequente. Em relação à apresentação de pessoas em língua espanhola, vamos ler o diálogo a seguir: PACO ¡Ven! Te voy a presentar a mis padres y amigos. En español en las formas informal y formal Em português ¿Cuántos años tienes? ¿Cuántos años tiene usted? Quantos anos você tem? ¿De dónde eres? ¿De dónde es usted? De onde você é? ¿Cómo te llamas? ¿Cómo se llama usted? Como você se chama? ¿Cuál es tu profesión? ¿Cuál es su profesión? Qual é sua pro�ssão? ¿A qué te dedicas? ¿A qué te dedicas usted? No que você trabalha? 28/08/2021 Ead.br https://fmu.blackboard.com/webapps/late-course_content_soap-BBLEARN/Controller?ACTION=OPEN_PLAYER&COURSE_ID=_738182_1&P… 20/44 LUCÍA Bueno, mi amor, quiero mucho conocerlos. PACO Papá, te quiero presentar a mi novia, Lucía. PADRE ¡ Mucho gusto! Carlos nos ha comentado mucho de ti. LUCÍA ¡ Encantada! PACO Su nombre es Lucía pero la llamo por su sobrenombre, Lulú. PADRE ¡Lulú! Jajaja Bien, puedo preguntar ¿cuál es su familia? ¿Cuál es su apellido? LUCÍA Claro. Mi apellido es Barredo de Aguilar. Mi nombre es Lucía Barredo de Aguillar PACO Papá, ¿nos disculpas un momentito? La quiero presentar a mamá. PADRE ¡ Ah, sí! Vayan. Seguiremos hablando más tarde. LUCÍA Muy lindo hablar con usted. Ya volvemos. Nesse diálogo, temos um �lho (Paco) apresentando a namorada (Lucía) para seu pai. Perceba no diálogo que em espanhol o termo sobrenombre faz referência ao que em português chamamos de apelido. E em relação ao sobrenome acontece o contrário. Sobrenome em espanhol é apellido. praticar Vamos Praticar Há um engano a respeito das similaridades da língua portuguesa e da língua espanhola. Há o senso comum de que são muito parecidas e quem fala português 28/08/2021 Ead.br https://fmu.blackboard.com/webapps/late-course_content_soap-BBLEARN/Controller?ACTION=OPEN_PLAYER&COURSE_ID=_738182_1&P… 21/44 entenderá espanhol. Trata-se de um engano grave, pois há diferenças marcantes que podem atrapalhar a comunicação. Em relação às diferenças, entre os alfabetos espanhol e português, analise as alternativas a seguir e aponte a alternativa que apresenta todas as palavras grafadas corretamente em espanhol. a) Spañol, escola, stación. b) Atención, cuaderno, professor. c) Espetáculo, junio, calhe. d) Ayuda, llave, hormiga. e) Jardim, juego, cereales. 28/08/2021 Ead.br https://fmu.blackboard.com/webapps/late-course_content_soap-BBLEARN/Controller?ACTION=OPEN_PLAYER&COURSE_ID=_738182_1&P… 22/44 Así como en portugués, en español utilizamos distintas expresiones para saludar y para empezar o terminar una conversación (MARTIN, 2006). Pero hay siempre que observar el grado de intimidad que tenemos con la persona que hablamos. O sea, si tenemos o no intimidad. Así tenemos dos formas de hablar: la formal y la informal. Para conocer mejor las formas de tratamiento, es necesario conocer los pronombres personales. Son ellos: Tratamento Formal e InformalTratamento Formal e Informal 28/08/2021 Ead.br https://fmu.blackboard.com/webapps/late-course_content_soap-BBLEARN/Controller?ACTION=OPEN_PLAYER&COURSE_ID=_738182_1&P… 23/44 Quadro 1.3 - Pronombres personales Fonte: Elaborado pelo autor. Es importante decir que hay algunos países de Latinoamérica que usan el pronombre personal “vos” en lugar de “tú”. A eso damos el nombre de voseo. Son los pronombres personales que acompañan la conjugación de los verbos. Observe la conjugación del verbo ser en el presente do indicativo: Verbo ser – Indicativo presente Yo soy Tú eres Él/ella es Nosotros/as somos Vosotros/as sois Ellos/ellas son En los diálogos en lengua española utilizase el pronombre tú como señal de informalidad y el pronombre usted como formalidad. De esta manera si estas hablando con un amigo lo tratará por tú. Pero se estas hablando con un señor mayor o con un jefe, deberás utilizar usted. 28/08/2021 Ead.br https://fmu.blackboard.com/webapps/late-course_content_soap-BBLEARN/Controller?ACTION=OPEN_PLAYER&COURSE_ID=_738182_1&P… 24/44 Então, para tratamento informal, ou seja, para falar com amigos, familiares, pessoas com quem você tem maior intimidade, você usará em espanhol o pronome e a conjugação relativa à 2ª pessoa (tú). Porém, quando falar com chefes, pessoas mais velhas, pessoas desconhecidas, usará um tratamento formal, ou seja, se dirigirá a essas pessoasusando a 3ª pessoa (usted). Ahora que ya sabes las diferencias entre los tratamientos formal y informal, vamos conocer algunos ejemplos de cómo saludar en español. – Hola. (Olá.) – ¿Qué tal estás? (Como você está? Perceba que está conjugado em 2ª pessoa, portanto é um tratamento informal.) – ¿Qué tal está usted? (Como você está? É a mesma tradução da frase anterior, contudo perceba que está conjugado em 3ª pessoa, portanto é um tratamento formal.) – ¿Cómo se llama usted? (Como o senhor/a senhora se chama? Tratamento formal.) – ¿Cuál es su nombre? (Qual é o seu nome? Está conjugado em 3ª pessoa, portanto tratamento formal.) – Adiós, Chau. (Adeus, tchau.) saiba mais Saiba mais Para compreender melhor as diferenças no uso de tú y usted, recomendamos assistir o vídeo Diferença entre TÚ e USTED | Aula de Espanhol, que apresenta uma explicação bastante didática a respeito dos tratamentos formal e informal. ASS I ST IR 28/08/2021 Ead.br https://fmu.blackboard.com/webapps/late-course_content_soap-BBLEARN/Controller?ACTION=OPEN_PLAYER&COURSE_ID=_738182_1&P… 25/44 – Hasta luego, Hasta pronto, Hasta la vista. (Todas são variações do que em português chamamos de Até logo.) – Encantado de conocerle (la). (Prazer em conhecê-lo/a.) – Formal. – ¡Mucho gusto! (Prazer em conhecê-lo/a!) – Informal. – Discúlpeme. (Desculpe-me. Perceba que em espanhol não existe hífen. Os pronomes são escritos juntamente com a palavra.) – Por favor. (Por favor.) – Gracias. (Obrigado.) – Muchas gracias. (Muito obrigado.) – De nada. (De nada.) praticar Vamos Praticar Em espanhol, é fundamental diferenciar o tratamento formal do tratamento informal. É uma grande gafe você tratar pessoas com as quais não tem intimidade de forma informal. Na vida pro�ssional, essa diferenciação é ainda mais importante. Portanto, observe as a�rmativas a seguir: i. Nicolás, ¿tú estás seguro de que vamos a la �esta? ii. ¿Usted es la responsable por la o�cina? Quiero hacerme el carné, por favor. iii. ¿Cómo se llama usted? iv. Javier, te presento mi novia. Ella es Lucía. Marque a alternativa que aponta corretamente quais a�rmativas apresentam um tratamento INFORMAL. a) Apenas as a�rmativas I e II. b) Apenas as a�rmativas II e III. 28/08/2021 Ead.br https://fmu.blackboard.com/webapps/late-course_content_soap-BBLEARN/Controller?ACTION=OPEN_PLAYER&COURSE_ID=_738182_1&P… 26/44 c) Apenas as a�rmativas I e IV. d) Apenas as a�rmativas III e IV. e) Apenas as a�rmativas II e IV. 28/08/2021 Ead.br https://fmu.blackboard.com/webapps/late-course_content_soap-BBLEARN/Controller?ACTION=OPEN_PLAYER&COURSE_ID=_738182_1&P… 27/44 Caro(a) aluno(a), em entrevistas de emprego, em diálogos, em apresentações, o tempo verbal utilizado ao falar e escrever em língua espanhola será frequentemente o tempo presente. Para falar da sua rotina, dos seus hábitos, você mobilizará o presente do indicativo. Então, vamos conhecer a conjugação do verbo estar: Presente de indicativo Yo estoy Tú estás él/ella está nosotros/as estamos vosotros/as estáis ellos/ellas están Minha Rotina em Espanhol: o usoMinha Rotina em Espanhol: o uso de Verbos no Presentede Verbos no Presente 28/08/2021 Ead.br https://fmu.blackboard.com/webapps/late-course_content_soap-BBLEARN/Controller?ACTION=OPEN_PLAYER&COURSE_ID=_738182_1&P… 28/44 Recuerda: usarás siempre los signos ortográ�cos de interrogación y de admiración cuando empezar y terminar la frase. Ex: ¿Qué día es hoy? ¡Hola! (GUIMARÃES, 2011). Vamos conhecer como falar em espanhol da rotina? Vamos ler juntos o seguinte relato escrito em espanhol: Daniel, estudiante. 20 años. ¡Hola! Mi nombre es Daniel. Mi apellido é García Núñez. Soy estudiante del curso de secretariado. Voy a la universidad de lunes a viernes, en diferentes horarios. Por ejemplo, en los lunes y miércoles tengo que levantarme temprano. En los martes, jueves y viernes, voy a la tarde. Así, en los lunes y miércoles, despierto temprano, a las 6.30 hs, me lavo la cara, y tomo el desayuno. Después, tomo el colectivo y voy a la universidad. Yo asisto a clases desde las 08.00 hasta el mediodía. Tengo que almorzar en la universidad, pues tengo más clases por la tarde. Así, al �nal del día vuelvo a mi casa, dónde ceno. Caro(a) aluno(a), conseguiu compreender a rotina de Daniel? Perceba em seu relato uma série de termos novos e importantes, como os dias da semana. Para facilitar sua compreensão, veja a seguir a tradução do texto que acabamos de ler: Daniel, estudante. 20 anos. Olá! Meu nome é Daniel. Meu sobrenome é García Núñez. Sou um estudante do curso de secretariado. Vou para a universidade de segunda a sexta-feira, em horários diferentes. Por exemplo, às segundas e quartas-feiras, tenho que acordar cedo. Às terças, quintas e sextas-feiras, vou à tarde. Então, na segunda e quarta-feira, acordo cedo, às 6h30, lavo o rosto e tomo café da manhã. Depois, pego o coletivo e vou para a universidade. Eu assisto às aulas das 8h às 12h. Almoço na universidade, porque tenho mais aulas à tarde. Então, no �nal do dia, volto para minha casa, onde eu janto. 28/08/2021 Ead.br https://fmu.blackboard.com/webapps/late-course_content_soap-BBLEARN/Controller?ACTION=OPEN_PLAYER&COURSE_ID=_738182_1&P… 29/44 Perceba que os verbos aplicados no relato estão no tempo presente do indicativo. Veja também termos como café da manhã, almoço e jantar, que são respectivamente, desayuno, almuerzo y cena. Vamos ler mais um relato em español? Dessa vez, não iremos traduzir, isso porque você será capaz de entender e interpretar todas as palavras. Vamos lá? Julián, estudiante, 23 años. ¡Hola! Me llamo Julián, tengo 23 años de edad, soy estudiante, estoy en el tercer año de medicina en la universidad, vivo en Buenos Aires desde chiquito, pero mis padres son uruguayos. Me gusta mucho hablar con la gente, pues quiero ser médico y trabajar para ayudar a todas las personas, especialmente los niños. En los �nes de semana me gusta viajar o ir a �estas con mis amigos. Tengo que decir que soy a�cionado al fútbol, me encanta ver el partido por la tele. ¡Hasta luego, amigos! Para ter certeza de que você compreendeu o texto acima, tente responder às seguintes perguntas: a) O que Julián estuda? B) Por que Daniel escolheu o seu curso? C) Onde Daniel mora? D) O que Daniel faz nos �nais de semana? E) Do que Daniel é fã? Conseguiu encontrar todas as respostas? Caso contrário, leia de novo, com atenção, pois localizar informações em um texto é uma habilidade fundamental para ler textos em uma língua estrangeira. 28/08/2021 Ead.br https://fmu.blackboard.com/webapps/late-course_content_soap-BBLEARN/Controller?ACTION=OPEN_PLAYER&COURSE_ID=_738182_1&P… 30/44 praticar Vamos Praticar Leia o seguinte texto em espanhol: Ana, estudiante, 21 años. ¡Hola! Me llamo Ana, tengo 21 años de edad, soy estudiante, estoy en el segundo año de Periodismo en la universidad. Yo despierto temprano todos los días de la semana, excepto en los martes, pues es lo único día que no tengo clase y así puedo dormir hasta las diez de la mañana. En los miércoles es el peor día, tengo que quedarme en la universidad hasta la noche, pues tengo clase en periodo nocturno. Yo elegí el periodismo, pues me gusta hablar con las personas y quiero trabajar en la televisión. reflitaRe�ita “Imagina que eres el entrevistador de una empresa que está ofreciendo un puesto de trabajo. ¿Qué preguntas harías? Bien, para hacer preguntas para otra persona no te olvides de emplear los verbos en la tercera persona de singular e preguntar datos del candidato como nombre, apellidos, edad, dirección, origen y profesión”. Fonte: Martin (2006, p. 29). 28/08/2021 Ead.br https://fmu.blackboard.com/webapps/late-course_content_soap-BBLEARN/Controller?ACTION=OPEN_PLAYER&COURSE_ID=_738182_1&P… 31/44 En los �nes de semana, me gusta leer, ver películas y series. ¡Hasta luego, amigos! Assinale a alternativa correta em relação ao texto que acabamos de ler: a) O curso em que Ana estuda é Periodismo que em português é traduzido como “Administração”.b) Ana acorda cedo todos os dias. c) Ana gosta de passear e viajar nos �nais de semana d) Quarta-feira é o pior dia da semana para Ana. e) Ana será atriz, por isso quer trabalhar na televisão. 28/08/2021 Ead.br https://fmu.blackboard.com/webapps/late-course_content_soap-BBLEARN/Controller?ACTION=OPEN_PLAYER&COURSE_ID=_738182_1&P… 32/44 Caro(a) aluno(a), na seção anterior lemos vários relatos e rotinas em espanhol e assim pudemos ver verbos conjugados no presente do indicativo. Certo? Bem, vamos estudar com mais profundidade esse importante conteúdo? Primeiramente, é preciso considerar que na língua espanhola há três grupos verbais (MILANI, 2006): 1º Grupo – in�nitivo terminado em – ar (tomar); 2º Grupo – in�nitivo terminado em – er (vender); 3º Grupo – in�nitivo terminado em – ir (vivir). São verbos regulares da 1ª conjugación: cantar, llorar, comprar, hablar, estudiar, trabajar, bailar, asomar, con�ar, llamar, llegar, nadar, conservar, llevar, ayudar, callar y otros. São verbos regulares da 2ª conjugación: comprender, barrer, comer, deber, correr, leer, creer, temer, ver, aprender y otros. Presente do Indicativo: Regular ePresente do Indicativo: Regular e IrregularIrregular 28/08/2021 Ead.br https://fmu.blackboard.com/webapps/late-course_content_soap-BBLEARN/Controller?ACTION=OPEN_PLAYER&COURSE_ID=_738182_1&P… 33/44 São verbos regulares da 3ª conjugación: presumir, partir, escribir, recibir, añadir, reunir, abrir, asistir, dividir, subir, existir, sufrir, resumir, discutir, subir, reunir, compartir, discutir y otros (GUIMARÃES, 2011, p. 23). Vamos conhecer as terminações regulares de cada conjugação? Verbo Amar – 1ª conjugación – Presente de indicativo Yo Amo Tú Amas Él/ella/usted Ama Nosotros(as) Amamos Vosotros(as) Amáis Ellos/ellas/ustedes Aman Verbo Beber – 2ª conjugación – Presente de indicativo Yo Bebo Tú Bebes Él/ella/usted Bebe Nosotros(as) Bebemos Vosotros(as) Bebéis Ellos/ellas/ustedes Beben Verbo Partir – 3ª conjugación – Presente de indicativo Yo Parto Tú Partes 28/08/2021 Ead.br https://fmu.blackboard.com/webapps/late-course_content_soap-BBLEARN/Controller?ACTION=OPEN_PLAYER&COURSE_ID=_738182_1&P… 34/44 Él/ella/usted Parte Nosotros(as) Partimos Vosotros(as) Partís Ellos/ellas/ustedes Parten As conjugações que acabamos de ver são regulares. Ou seja, todo verbo regular terá as terminações que acabamos ler. Porém, assim como na língua portuguesa, nem todos os verbos são regulares. Temos aqueles que apresentam irregularidades na sua conjugação. Os verbos irregulares são aqueles que sofrem alterações em alguma de suas formas, no radical, na terminação ou em ambos. Apresentamos agora alguns verbos irregulares da 1ª conjugación, 2ª conjugación e 3ª conjugación no presente del indicativo (GUIMARÃES, 2011). O verbo pensar muda a letra e por ie na 1ª, 2ª e 3ª pessoa do singular e 3ª pessoa do plural: Pensar – Presente de indicativo Yo pienso Tú piensas Él/ella/usted piensa Nosotros pensamos Vosotros pensáis Ellos/Ellas/Ustedes piensan Da mesma maneira, conjugam-se os verbos: concertar, confesar, tropezar, encomendar, merendar, calentar, fregar, acertar, encerrar, empezar, sentar, despertar, comenzar, atravesar, gobernar, helar, apretar etc. 28/08/2021 Ead.br https://fmu.blackboard.com/webapps/late-course_content_soap-BBLEARN/Controller?ACTION=OPEN_PLAYER&COURSE_ID=_738182_1&P… 35/44 O verbo recordar muda a letra o por ue na 1ª, 2ª e 3ª pessoa do singular e 3ª pessoa do plural: Recordar – Presente de indicativo Yo recuerdo Tú recuerdas Él/ella/usted recuerda Nosotros recordamos Vosotros recordáis Ellos/ Ellas/Ustedes recuerdan Da mesma maneira, conjugam-se os verbos: probar, aprobar, colgar, rogar, volar, apostar, colar, contar, concordar, costar, acostar, sonar, soñar, mostrar, demostrar, almorzar, encontrar, rodar, renovar etc. É importante considerar que “[...] o verbo querer muda a letra e por ie na 1ª, 2ª e 3ª pessoa do singular e 3ª pessoa do plural” (GUIMARÃES, 2011, p. 25): Querer – Presente do indicativo Yo quiero Tú quieres Él/ella/usted quiere Nosotros queremos Vosotros quereis Ellos/Ellas/Ustedes quieren Da mesma maneira, conjugam-se os verbos: atender, perder, defender, entender, encender etc. 28/08/2021 Ead.br https://fmu.blackboard.com/webapps/late-course_content_soap-BBLEARN/Controller?ACTION=OPEN_PLAYER&COURSE_ID=_738182_1&P… 36/44 O verbo poder muda a letra o por ue na 1ª, 2ª e 3ª pessoa do singular e também na 3ª pessoa do plural: Poder – Presente de indicativo Yo puedo Tú puedes Él/ella/usted puede Nosotros podemos Vosotros podéis Ellos/ Ellas/ Ustedes pueden Da mesma maneira, conjugam-se os verbos: “promover, conmover, resolver, absolver, disolver, cocer, torcer, moler, volver, envolver, devolver, mover, doler etc”. (GUIMARÃES, 2011, p. 26). O verbo medir muda a letra e por i na 1ª, 2ª e 3ª pessoa do singular e na 3ª pessoa do plural: Medir – Presente de indicativo Yo mido Tú mides Él/ella/usted mide Nosotros medimos Vosotros medís Ellos/ Ellas/ Ustedes miden Assim, segue a mesma conjugação para os verbos: pedir, despedir, impedir, elegir, corregir, seguir, conseguir, perseguir, repetir, reír, sonreír, teñir, servir, vestir 28/08/2021 Ead.br https://fmu.blackboard.com/webapps/late-course_content_soap-BBLEARN/Controller?ACTION=OPEN_PLAYER&COURSE_ID=_738182_1&P… 37/44 etc. Usos principales de presente de indicativo Ahora es necesario aclarar sobre cuáles son los principales usos de este tiempo verbal. Hay seis principales funciones: i. Expresar acciones que ocurren en el momento en que se hable. Por ejemplo: ¿Por qué no nos tomamos una copa de vino y vemos una película? ii. Hablar de acciones habituales Por ejemplo: Por las mañanas desayuno con mi amigo Paco. iii. Hablar de hechos considerados verdaderos por todos. Por ejemplo: Brasil limita con Argentina. iv. Hablar de acciones futuras e planeadas. En este caso, se utilizan marcadores de tiempo, como mañana, en el próximo mes, el mes que viene. Por ejemplo: Mañana llegan mis abuelos de Europa. v. Hablar de acciones pasadas con el objetivo de resaltarlas. Por ejemplo: El poeta García Lorca nace en 1898. Agora, vamos conhecer mais conjugações verbais em espanhol? Vamos conhecer verbos muito utilizados no presente e que apresentam uma estrutura completamente irregular. Estamos falando dos verbos haber, ir e ser. É importante ressaltar que o verbo haber é usado somente na formação de tempos compostos. Verbo: Ser – Presente de indicativo Yo soy Tú eres Él/Ella/usted es Nosotros/as somos Vosotros/as sois 28/08/2021 Ead.br https://fmu.blackboard.com/webapps/late-course_content_soap-BBLEARN/Controller?ACTION=OPEN_PLAYER&COURSE_ID=_738182_1&P… 38/44 Ellos/ellas/ustedes son Verbo: Ir – Presente do indicativo Yo voy Tú vas Él/Ella/usted va Nosotros/as vamos Vosotros/as vais Ellos/ellas/ustedes van Verbo: haber – Presente de indicativo Yo he Tú has él/ella ha; hay nosotros/as hemos; habemos vosotros/as habéis ellos/ellas han praticar Vamos Praticar 28/08/2021 Ead.br https://fmu.blackboard.com/webapps/late-course_content_soap-BBLEARN/Controller?ACTION=OPEN_PLAYER&COURSE_ID=_738182_1&P… 39/44 A conjugação dos verbos é importante na articulação de qualquer diálogo. Um dos tempos mais utilizados é o tempo presente do indicativo, já que há muitas possibilidades de construção de sentidos. Tendo em mente os conhecimentos a respeito da conjugação dos verbos no presente do indicativo, indique a alternativa correta a) Na língua espanhola, existem quatro conjugações. b) A conjugação do verbo contar é: yo cuento, tu cuentas, él cuenta, nosotros contamos, vosotros contáis, ellos cuentan, c) O tempo presente na língua espanhola só pode servir para falar de ações presentes. d) O verbo poder muda a letra o por ue na 1ª, 2ª e 3ª pessoa do plural e 3ª pessoa do singular. e) A conjugação do verbo medir é Yo miedo, Tú miedes, Él/ella/usted miede, Nosotros medimos, Vosotros medís, Ellos/Ellas/Ustedesmieden. 28/08/2021 Ead.br https://fmu.blackboard.com/webapps/late-course_content_soap-BBLEARN/Controller?ACTION=OPEN_PLAYER&COURSE_ID=_738182_1&P… 40/44 indicações Material Complementar LIVRO Listo: español a través de textos Esther Maria Milani Editora: Moderna ISBN: 9788516082215 Comentário: Uma das habilidades mais importantes quando aprendemos uma língua estrangeira é a capacidade de ler e interpretar textos dos mais variados gêneros. Recomendamos esse livro pois foi desenvolvido exatamente com essa intenção. Ele propõe o ensino e a prática da língua espanhol por meio da leitura de textos. São propostas atividades e exercícios que farão com que você aperfeiçoe as habilidades no idioma. 28/08/2021 Ead.br https://fmu.blackboard.com/webapps/late-course_content_soap-BBLEARN/Controller?ACTION=OPEN_PLAYER&COURSE_ID=_738182_1&P… 41/44 FILME Como água para chocolate Ano: 1992 Comentário: O cinema mexicano é um dos mais prestigiosos do mundo, e esse �lme de 1992 é uma adaptação de uma das obras literárias mais importantes do México. Escrita por Laura Esquivel, a história tem elementos importantes do cotidiano mexicano e acaba sendo uma oportunidade para conhecer melhor o país, além de treinar a compreensão auditiva no idioma espanhol. A história do �lme é centralizada em uma protagonista que encontra na cozinha um consolo para as suas desilusões. Para conhecer mais sobre o �lme, assista ao trailer. T R A I L E R 28/08/2021 Ead.br https://fmu.blackboard.com/webapps/late-course_content_soap-BBLEARN/Controller?ACTION=OPEN_PLAYER&COURSE_ID=_738182_1&P… 42/44 conclusão Conclusão Caro(a) aluno(a), com o objetivo de treinar a sua compreensão de leitura, o texto da conclusão será em espanhol. Vamos lá! ¡Hola! ¿Qué tal estás? Creo que bien, pues en nuestros estudios pudimos iniciar la comprensión del uso de la lengua española. Es desa�ador, pues el aprendizaje de una lengua extranjera nunca es algo simple o fácil. Pero no hay ninguna necesidad de desesperación. Eso porque en nuestro material iniciaremos un viaje por las habilidades del uso del idioma que son importantes para la aplicación de la vida profesional. Por lo tanto, empezamos nuestros estudios por el alfabeto y así pudimos comprender las diferencias con el alfabeto de la lengua portuguesa. Además, conocimos las diferencias entre los tratamientos formal e informal, la aplicación del español en pequeños textos y también un poquito de gramática: aprendemos las conjugaciones de los verbos en el tiempo presente. Esperamos que estés más animado en conocer aún más este que es uno de los más importantes idiomas del mundo! referências 28/08/2021 Ead.br https://fmu.blackboard.com/webapps/late-course_content_soap-BBLEARN/Controller?ACTION=OPEN_PLAYER&COURSE_ID=_738182_1&P… 43/44 Referências Bibliográ�cas DURÃO, A. Español para secretariado. Londrina: Editora Uel, 2003. ESPANHOL PARA BRASILEIROS. Alfabeto em espanhol (el alfabeto español) – Espanhol para brasileiros. YouTube, 21 abr. 2017. Disponível em: < https://www.youtube.com/watch?v=2G46J8mAqqo>. Acesso em: 14 ago. 2019. GUIMARÃES, M. R. C. Espanhol técnico. Manaus: Centro de Educação Tecnológica do Amazonas, 2011. MARTIN, I. R. Síntesis – Curso de la lengua española. São Paulo: Ática, 2006. MILANI, E. M. Gramática de espanhol para brasileiros. São Paulo: Saraiva, 2006. MILANI, E. M. e al. Listo: español a través de textos. São Paulo: Moderna, 2011. PROGRAMA ESPANHOL ONLINE. Diferença entre TÚ e USTED | Aula de Espanhol. YouTube, 30 jul. 2018. Disponível em: <https://www.youtube.com/watch?v=AnEyLKVOUhw>. Acesso em: 14 ago. 2019. SÓ ESPANHOL. Substantivos. Virtuous Tecnologia da Informação, 2008-2019. Disponível em: <http://www.soespanhol.com.br/conteudo/substantivos1.php>. Acesso em: 14 ago. 2019. TOP250INFO. Como água para chocolate (1992) (Trailer). YouTube, 17 maio 2010. Disponível em: <https://www.youtube.com/watch?v=Vqm8_GjKDBc>. Acesso em: 14 ago. 2019. IMPRIMIR https://www.youtube.com/watch?v=2G46J8mAqqo https://www.youtube.com/watch?v=AnEyLKVOUhw http://www.soespanhol.com.br/conteudo/substantivos1.php https://www.youtube.com/watch?v=Vqm8_GjKDBc 28/08/2021 Ead.br https://fmu.blackboard.com/webapps/late-course_content_soap-BBLEARN/Controller?ACTION=OPEN_PLAYER&COURSE_ID=_738182_1&P… 44/44
Compartilhar