Buscar

GRA1165 LÍNGUA ESPANHOLA I unidade 1

Faça como milhares de estudantes: teste grátis o Passei Direto

Esse e outros conteúdos desbloqueados

16 milhões de materiais de várias disciplinas

Impressão de materiais

Agora você pode testar o

Passei Direto grátis

Você também pode ser Premium ajudando estudantes

Faça como milhares de estudantes: teste grátis o Passei Direto

Esse e outros conteúdos desbloqueados

16 milhões de materiais de várias disciplinas

Impressão de materiais

Agora você pode testar o

Passei Direto grátis

Você também pode ser Premium ajudando estudantes

Faça como milhares de estudantes: teste grátis o Passei Direto

Esse e outros conteúdos desbloqueados

16 milhões de materiais de várias disciplinas

Impressão de materiais

Agora você pode testar o

Passei Direto grátis

Você também pode ser Premium ajudando estudantes
Você viu 3, do total de 44 páginas

Faça como milhares de estudantes: teste grátis o Passei Direto

Esse e outros conteúdos desbloqueados

16 milhões de materiais de várias disciplinas

Impressão de materiais

Agora você pode testar o

Passei Direto grátis

Você também pode ser Premium ajudando estudantes

Faça como milhares de estudantes: teste grátis o Passei Direto

Esse e outros conteúdos desbloqueados

16 milhões de materiais de várias disciplinas

Impressão de materiais

Agora você pode testar o

Passei Direto grátis

Você também pode ser Premium ajudando estudantes

Faça como milhares de estudantes: teste grátis o Passei Direto

Esse e outros conteúdos desbloqueados

16 milhões de materiais de várias disciplinas

Impressão de materiais

Agora você pode testar o

Passei Direto grátis

Você também pode ser Premium ajudando estudantes
Você viu 6, do total de 44 páginas

Faça como milhares de estudantes: teste grátis o Passei Direto

Esse e outros conteúdos desbloqueados

16 milhões de materiais de várias disciplinas

Impressão de materiais

Agora você pode testar o

Passei Direto grátis

Você também pode ser Premium ajudando estudantes

Faça como milhares de estudantes: teste grátis o Passei Direto

Esse e outros conteúdos desbloqueados

16 milhões de materiais de várias disciplinas

Impressão de materiais

Agora você pode testar o

Passei Direto grátis

Você também pode ser Premium ajudando estudantes

Faça como milhares de estudantes: teste grátis o Passei Direto

Esse e outros conteúdos desbloqueados

16 milhões de materiais de várias disciplinas

Impressão de materiais

Agora você pode testar o

Passei Direto grátis

Você também pode ser Premium ajudando estudantes
Você viu 9, do total de 44 páginas

Faça como milhares de estudantes: teste grátis o Passei Direto

Esse e outros conteúdos desbloqueados

16 milhões de materiais de várias disciplinas

Impressão de materiais

Agora você pode testar o

Passei Direto grátis

Você também pode ser Premium ajudando estudantes

Prévia do material em texto

28/08/2021 Ead.br
https://fmu.blackboard.com/webapps/late-course_content_soap-BBLEARN/Controller?ACTION=OPEN_PLAYER&COURSE_ID=_738182_1&PA… 1/44
LÍNGUA LÍNGUA 
ESPANHOLA IESPANHOLA I
Me. Pedro Afonso Barth
I N I C I A R
28/08/2021 Ead.br
https://fmu.blackboard.com/webapps/late-course_content_soap-BBLEARN/Controller?ACTION=OPEN_PLAYER&COURSE_ID=_738182_1&PA… 2/44
introdução
Introdução
Olá, caro(a) aluno(a). Seja bem-vindo(a)! Ou, como dizemos em espanhol:
“Hola, caro alumno!. ¡Sea bienvenido!”.
Aprender uma língua estrangeira é um diferencial muito importante no
contexto globalizado em que vivemos. Aprender espanhol, nesse sentido,
torna-se fundamental, pois é o segundo idioma com mais falantes e o
segundo idioma mais importante no mundo do trabalho.
Iniciamos aqui um percurso de aprendizagem da língua espanhola.
Iniciaremos pelo básico: aprender o alfabeto, os termos básicos para a
apresentação, quais os cumprimentos em língua espanhola. Em seguida,
conheceremos as diferenças entre os tratamentos entre o tú e o usted, que
são formas importantes em diálogos com nativos.
Iniciaremos também o estudo da gramática, pelo tópico de maior
simplicidade: os verbos regulares no tempo presente. Esse é um tempo verbal
importante para apresentações e para ler textos como notícias e reportagens.
Vamos lá? Bem, há um alerta importante: como o objetivo da nossa disciplina
é a aprendizagem da língua espanhola, o nosso material é desenvolvido de
forma bilíngue e parte do nosso material é escrito em espanhol. Mas não se
preocupe. Você verá que será tranquila a leitura e a compreensão. Os trechos
com explicações gramaticais mais complexas estarão em português, porém a
maioria do conteúdo já estará na língua espanhola. Basta você ler, reler e
buscar os sentidos que conseguirá entender tudo, e melhor ainda: iniciará
uma aprendizagem efetiva do espanhol!
28/08/2021 Ead.br
https://fmu.blackboard.com/webapps/late-course_content_soap-BBLEARN/Controller?ACTION=OPEN_PLAYER&COURSE_ID=_738182_1&PA… 3/44
28/08/2021 Ead.br
https://fmu.blackboard.com/webapps/late-course_content_soap-BBLEARN/Controller?ACTION=OPEN_PLAYER&COURSE_ID=_738182_1&PA… 4/44
¡Hola! ¿Vamos aprender las habilidades para la comprensión de la lengua
española? El primer paso es conocer el alfabeto español e sus diferencias en
relación con el alfabeto de la lengua portuguesa.
Olá! Vamos aprender as habilidades para a compreensão da língua
espanhola? O primeiro passo é conhecer o alfabeto espanhol e suas
diferenças em relação ao alfabeto de língua portuguesa.
Alfabeto em Espanhol – Alfabeto en
Español
Hay una diferencia muy importante entre los alfabetos español y brasileño: en
español las letras son siempre femeninas. Vea, entonces, como se dice todas
las letras:
A/a =   la        a    
B/b =   la        be/be larga
Apresentações em Espanhol –Apresentações em Espanhol –
Presentaciones en EspañolPresentaciones en Español
28/08/2021 Ead.br
https://fmu.blackboard.com/webapps/late-course_content_soap-BBLEARN/Controller?ACTION=OPEN_PLAYER&COURSE_ID=_738182_1&PA… 5/44
C/c =   la        ce    
D/d =  la        de  
E/e =   la        e      
F/f =    la        efe  
G/g =  la        ge  
H/h =  la        hache
I/i =     la        i      
J/j =     la         jota  
K/k =   la         ka    
L/l =    la          ele  
M/m = la        eme
N/n =  la        ene
Ñ/ñ =  la        eñe
O/o =  la        o      
P/p =  la        pe  
Q/q =  la        cu  
R/r =   la        ere  
S/s =   la        ese
T/t =    la        te    
U/u =  la        u    
28/08/2021 Ead.br
https://fmu.blackboard.com/webapps/late-course_content_soap-BBLEARN/Controller?ACTION=OPEN_PLAYER&COURSE_ID=_738182_1&PA… 6/44
V/v =   la        uve/ve corta
W/w = la        uve doble  
X/x =   la        equis
Y/y =   la        iê    
Z/z =   la        zeta
Además de las letras, hay otros sonidos muy importantes, que en el pasado
fueron considerados letras. Son ellos:
Ch/ch = la    che
Ll/ll =  la        elle
Rr/rr = la       erre
Caro(a) aluno(a), você entendeu o texto acima? Ele aponta que o alfabeto
espanhol tem 27 letras, uma letra a mais do que o alfabeto português. Você
percebeu qual a letra a mais? É Ñ, uma letra exclusiva do idioma espanhol.
Além das letras, há três dígrafos que são muito importantes, tanto que no
passado foram consideradas letras: CH, LL e RR. Observe as palavras a seguir:
Coche = signi�ca carro em espanhol
Calle = signi�ca rua em espanhol
Aburrido = signi�ca entediado
Bem, ao mesmo tempo que há dígrafos muito valorizados e importantes na
língua espanhola, há outros que simplesmente não existem. Estamos falando
do Ç, do NH, do LH e do SS, muito comuns e recorrentes para nós brasileiros
falantes do português, mas que não existem no espanhol. Veja:
Não existe Ç, e em seu lugar são usadas outras letras, como o z (la zeta) ou o c
(l ace): marzo, pontuación.
28/08/2021 Ead.br
https://fmu.blackboard.com/webapps/late-course_content_soap-BBLEARN/Controller?ACTION=OPEN_PLAYER&COURSE_ID=_738182_1&PA… 7/44
Não existe NH, e em seu lugar existe a letra Ñ.
Não existe LH, e em seu lugar há o dígrafo LL.
Não existe, em hipótese alguma, SS em espanhol. A letra S é pronunciada com
tanta força que faz com que os dois esses sejam dispensáveis.
A pronúncia de vogais e consoantes nem sempre é a mesma nos dois
idiomas. Há muitas diferenças na forma de fazer a dicção de vogais e
consoantes. Uma das principais diferenças é que o espanhol quase não utiliza
sons nasais, diferente do português. Observe, em seguida, a descrição dos
sons de cada letra do alfabeto. Preste muita atenção, pois o texto está em
espanhol (MARTIN, 2006; MILANI, 2006):
1. A (a)
Ejemplos: Azul, Amor, Almendras.
La “a” siempre se pronuncia abierta. Nunca se nasaliza en el encuentro con la
M o la N, como en el portugués.
2. B (be o be larga)
Ejemplos: boca, bebida, bocadillo, baranda, búsqueda.
La “b” y la “v” tienen el mismo sonido. Así, los labios se juntan y se separan
rápidamente.
3. C (ce)
Ejemplos: casa, coche, cena, cebolla, cigüeña, cinco, cuatro, cual.
La “c”, cuando viene con la “a”, la “o” y la “u”, tiene sonido igual al portugués.
Cuando la “c” viene con la “e” o con la “i”, en algunas regiones, tiene sonido
igual al portugués pero en otras regiones su sonido se obtiene con la lengua
entre los dientes.
28/08/2021 Ead.br
https://fmu.blackboard.com/webapps/late-course_content_soap-BBLEARN/Controller?ACTION=OPEN_PLAYER&COURSE_ID=_738182_1&PA… 8/44
Fíjate: “cua”, “cue”, “cui”, “cuo” se escriben con la “c” cuando la “u” se pronuncia
y nunca se escriben con la “q” cómo en portugués. Ejemplos: cualquiera;
cuando, cuota, cuestión.
4. Ch (che)
Ejemplos: chocolate, chino, chato, chupeta, cheque.
No es una letra, pero es un dígrafo muy importante en español. .
5. D (de)
Ejemplos: dedo, dulce, día, diablo.
Se pronuncia de forma dental, semejante a “da”, “do”, “du” del portugués,
independiente de la vocal que la acompañe. Nunca toma el sonido “dhi” del
portugués
6. E (e) Ejemplos: España, especial, estrella.
La “e” se pronuncia siempre cerrada, aunque lleve la tilde (´) como en café. La
“e” nunca se transforma en “i” al �nal de palabra.
7. F (efe)
Ejemplos: fuerza, �esta, feo, feliz.
Su pronunciación es igual al portugués. Hay muchas palabras que empiezan
por “f” en portugués, en español empiezan por “h”.
8. G (ge)
Ejemplos: gente, gato, gitano, garza, pingüino.
Ga, go, gu, gue, gui, güi, güe (la diéresis se coloca sobre la “u” para que esta se
pronuncie tan sólo en el encuentro güe y güi). Fíjate que  la diéresis se ha
abolido de la lengua portuguesa pero no pasó lo mismo en la lengua
española. El sonido es semejante al del portugués. La “ge” y la “gi” tienen un
28/08/2021 Ead.br
https://fmu.blackboard.com/webapps/late-course_content_soap-BBLEARN/Controller?ACTION=OPEN_PLAYER&COURSE_ID=_738182_1&PA… 9/44
sonido, casi laríngeo, igual a “je”, “ji”. Resulta un poco di�cultoso para los
brasileños los sonidos “ge” y “gi”.
9. H (hache)
Ejemplos:hombre, hispano, ahora, adherir, exhibir, huevo, huida, inhumano.
La “hache” nunca tiene sonido, independiente de la posición en que se
encuentre en la palabra.
10. I (i)
Ejemplos: India, Índico, isla, diablo, día, tía. La “i” también se llama i romana.
Se pronuncia igual al portugués, pero no cambia el sonido delante de la “d” y
de la “t” como el portugués.
11. J (jota)
Ejemplos: jamón, jarra, jirafa, jamás, jefe, jugo.
La “jota” tiene un sonido gutural, casi laríngeo, independiente de la vocal que
la acompañe. Su correcta pronunciación resulta un poco difícil para los
brasileños. El error más frecuente es pronunciarla como si fuera una “r”.
12. K (ca)
Ejemplos: kilómetro.
“ka”, “ko” corresponden a los sonidos “ca”, “co”, “ke, “ki” corresponden a los
sonidos “que”, “qui”. Su uso se restringe a vocablos extranjeros.
13. L (ele)
Ejemplos: limón, lunes, animal, alto, alma, calma, lana, luna, leche, limón,
calmo.
Se pronuncia siempre como la “l” del portugués al comienzo de sílaba. Nunca
tiene el sonido de la “u”.
28/08/2021 Ead.br
https://fmu.blackboard.com/webapps/late-course_content_soap-BBLEARN/Controller?ACTION=OPEN_PLAYER&COURSE_ID=_738182_1&P… 10/44
14. LL (elle)
Ejemplos: llamarse, llegar, llave, llamar, calle, llorar, lluvia, pollo.
No es una letra, pero es un dígrafo muy importante. El encuentro “ll” no se
separa silábicamente (po-llo). En algunas regiones la “ll” adquiere un sonido
semejante a “dj”.
15. M (eme)
Ejemplos: madre, mocidad, manzana.
Pocas palabras, en español, terminan en “m”. La “m” nunca se nasaliza. A
16. N (ene)
Ejemplos: nunca, innúmeras.
Se pronuncia igual que en portugués. Nunca se nasaliza la vocal en contacto
con la “n”. Fíjate que cuando la “n” aparece duplicada (en la unión de la
partícula “in” con una palabra que comienza con la “n”) se deben pronunciar
ambas. Al separarlas, cada una pertenece a una sílaba.
17. Ñ (eñe)
Ejemplos: niño, cariño.
La “ñ” tiene un sonido parecido al de la “nh” del portugués.
18. O (o)
Ejemplos: olvidar, oír, ómnibus.
Su pronuncia es siempre cerrada, aunque lleve tilde.
19. P (pe)
Ejemplos: patata, padre, piedra.
Se pronuncia bilabial igual al portugués.
28/08/2021 Ead.br
https://fmu.blackboard.com/webapps/late-course_content_soap-BBLEARN/Controller?ACTION=OPEN_PLAYER&COURSE_ID=_738182_1&P… 11/44
20. Q (cu)
Ejemplos: querido, quemar.
Se pronuncia como en portugués. Se escriben con la “q” los sonidos “ke”, “ki”.
21. R (erre)
Ejemplos: rico, rey, romper. .
Cuando la “r” se duplica, entre vocales (erre) tiene siempre sonido vibrante,
pero nunca laríngeo. La “doble r” nunca se escribe al lado de consonantes y
nunca se separan en la división silábica (ca-rro). Esto es distinto en el
portugués. En palabras compuestas, si la segunda palabra empieza con “r”,
ésta se duplica como en guardarropas.
22. S (ese)
Ejemplos: siesta, sur.
No existe “ss” en español. “
23. T (te)
Ejemplos: torero, tesoro, turco; diente, realmente, tío, íntimo, títere, tamaño.
Se pronuncia sin alterar su sonido dental, igual que el sonido “ta”, “to” y “tu”
del portugués, independiente de su posición en la palabra, es decir, cuando la
“t” viene seguida de la “i” o de la “e”, NO produce el sonido “tch” como suele
hacerse en portugués (tío, ritmo).
24. U (u)
Ejemplos: Uruguay, último.
Se pronuncia igual que el portugués.
25. V (uve o be corta)
28/08/2021 Ead.br
https://fmu.blackboard.com/webapps/late-course_content_soap-BBLEARN/Controller?ACTION=OPEN_PLAYER&COURSE_ID=_738182_1&P… 12/44
Ejemplos: vacaciones, Venezuela, viento.
Tiene el mismo sonido de la “b”.
26. W (uve doble)
Ejemplos: Walter, watt.
Se usa en palabras de origen extranjero, en general inglesas y alemanas. Se
pronuncian como la “b”.
27. X (equis)
Ejemplos: extranjero, exquisito.
La “x” tiene el sonido “ks” o de “s” dependiendo de la posición de la letra en la
palabra. Muchas palabras que, en portugués, se escriben con la “x” en español
se escriben con la “j”, como ejemplo, enjambre, eje, ejemplo.
28. Y (ie)
Ejemplos: ya, yerno.
Cuando la “y” viene colocada al �nal de una palabra o de una sílaba, su
pronunciación es igual a la “i romana” como en rey, ley, es decir, actúa como
una vocal. Pero cuando la “y” empieza una palabra o una sílaba, o viene entre
dos vocales, actúa como consonante y tiene, en algunas regiones, el sonido
casi igual a la “j” de portugués. Sin embargo en otras regiones la “y” entre
vocales y en el inicio de las palabras o sílabas, tiene el sonido “dz”.  En algunas
regiones la “ll” y la “y” tienen casi el mismo sonido. A esta pronunciación se la
llaman “yeísmo”. El yeísmo será tema de nuestras clases cuando sepas un
poco más sobre la lengua.
29. Z (zeta)
Ejemplos: zapato, zapallo.
28/08/2021 Ead.br
https://fmu.blackboard.com/webapps/late-course_content_soap-BBLEARN/Controller?ACTION=OPEN_PLAYER&COURSE_ID=_738182_1&P… 13/44
“za”, “zo, “zu” corresponden en Hispanoamérica, a los sonidos “sa”, “so”, “su” o
“ça, ço, “çu” del portugués. En casi todas las regiones de España se pronuncian
con la lengua entre los dientes.
Pelo que podemos observar na descrição do alfabeto que lemos em espanhol,
a língua espanhola é muito fonética! O que isso signi�ca? Signi�ca dizer que,
comparada a outras línguas, a espanhola apresenta uma semelhança maior
entre a forma que se escreve e a forma que se fala. De qualquer forma, para
fazer a dicção correta em língua espanhola, é fundamental ouvir textos
autênticos, ou seja, vídeos produzidos por falantes do idioma. Também é
importante treinar sempre que possível a pronúncia.
Em relação ao alfabeto e à pronúncia, há outras regras importantes que
sempre devem ser levadas em conta:
1. Em espanhol, palavras com RR e LL nunca podem se separar. 
Exemplo: calle (rua) ca-lle.
2. Em espanhol, não existem palavras que começam com S e depois
têm consoantes. Mesmo as palavras de origem estrangeira vão
saiba mais
Saiba mais
Não basta ver a representação grá�ca do alfabeto em língua espanhola. É
importante ouvir a forma correta de falar cada uma das letras. Por isso,
recomendamos o vídeo Alfabeto em espanhol (el alfabeto español) – Espanhol para
brasileiros, que permite ouvir cada uma das letras. Treine muito!
ASS I ST IR
28/08/2021 Ead.br
https://fmu.blackboard.com/webapps/late-course_content_soap-BBLEARN/Controller?ACTION=OPEN_PLAYER&COURSE_ID=_738182_1&P… 14/44
receber a letra E: 
Exemplo: esqui.
3. O i átono entre vogais sempre será representado por Y. 
Exemplo: ayuda.
4. Apesar de ser extinto em português, em espanhol ainda existe a
regra da trema. Em espanhol, ela se chama diéreses. 
Exemplo: pingüino.
Además del alfabeto es importante conocer los artículos en la lengua
española. En español tenemos tres artículos: El, La y Lo, que son artículos
masculino, femenino y neutro. Observe la citación abajo:
Não confundir “el” artigo com “él” pronome. O artigo neutro não tem
plural. No confundir “el” y “lo”. 
– Artigo de�nido: refere-se a objetos conhecidos, com precisão. –
Artigo inde�nido: assinala um substantivo de uma maneira vaga. –
Artigo neutro LO: não se refere nem a gênero, nem número, nem
seres determinados. Transforma um adjetivo com determinação
masculina em um substantivo abstrato, é próprio do idioma
español. Ex.: lo bueno, lo falso. 
Outras funções do artigo neutro: 
– Diante de advérbios. Ex.: Lo malo es que no tenemos comida. –
Diante de pronomes possessivos masculinos singulares. Ex.: Me gusta
lo mío (GUIMARÃES, 2011, p. 15).
ATENÇÃO! O artigo neutro lo não existe na língua portuguesa. Na língua
espanhola, sempre usaremos o lo antes de substantivar adjetivos e advérbios.
Por exemplo:
Lo peor de todo fue la traición. (peor = pior – adjetivo).
Los artículos ayudan a saber si las palabras son masculinas o femeninas. En
español hay muchas diferencias en relación al portugués. Por ejemplo, los
sustantivos terminados en O, en Or e AJE son masculinos.
28/08/2021 Ead.br
https://fmu.blackboard.com/webapps/late-course_content_soap-BBLEARN/Controller?ACTION=OPEN_PLAYER&COURSE_ID=_738182_1&P…15/44
Ejemplo: El libro, el color, el masaje, el paisaje.
ATENÇÃO! As palavras paisagem e massagem em português são femininas.
Mas suas equivalentes em espanhol são masculinas. As palavras que em
português são masculinas e em espanhol são femininas, e vice-versa, são
chamadas de heterogenéricas.
28/08/2021 Ead.br
https://fmu.blackboard.com/webapps/late-course_content_soap-BBLEARN/Controller?ACTION=OPEN_PLAYER&COURSE_ID=_738182_1&P… 16/44
saiba mais
Saiba mais
Observe exemplo de palavras heterogenéricas, que em português são masculinas
e em espanhol são femininas:
Espanhol               Português
la baraja                o baralho
la costumbre         o costume
la cumbre             o cume
la sonrisa              o sorriso
la risa                     o riso
la nariz                   o nariz
la sal                       o sal
Agora, observe exemplos de palavras que em espanhol são masculinas e em
português são femininas:
Espanhol            Português
el viaje                a viagem
el paisaje            a paisagem
el análisis            a análise
el dolor                a dor
el color                a cor
el origen             a origem
el puente            a ponte
el árbol               a árvore
el orden              a ordem
28/08/2021 Ead.br
https://fmu.blackboard.com/webapps/late-course_content_soap-BBLEARN/Controller?ACTION=OPEN_PLAYER&COURSE_ID=_738182_1&P… 17/44
Apresentação de Dados Pessoais – Presentación de Datos Personales
¿Vamos aprender las habilidades para saber dar informaciones personales en
lengua española? Acompañe los recuadros siguientes retirados de la obra de
Durão (2003).
Mais exemplos de palavras heterogénericas estão em “Substantivos”, no site Só
Espanhol.
ACESSAR
http://www.soespanhol.com.br/conteudo/substantivos1.php
28/08/2021 Ead.br
https://fmu.blackboard.com/webapps/late-course_content_soap-BBLEARN/Controller?ACTION=OPEN_PLAYER&COURSE_ID=_738182_1&P… 18/44
Quadro 1.1 - Sobre la fecha y el lugar de nacimiento 
Fonte: Adaptado de Durão (2003, p. 2-3).
Observe no Quadro 1.1 que na língua espanhola há duas formas de fazer
perguntas diretas a um interlocutor: de forma formal e de forma informal. A
En español Em português
¿Cuándo nasciste?
A tradução literal seria: “Quando
tu nasceste?”. Porém, em
espanhol é uma pergunta para
situações informais.
¿Cuándo nació usted?
A tradução literal seria: “Quando
o senhor nasceu?”. Porém, em
espanhol é uma pergunta para
situações formais.
Nací el 30 de agosto de 1990.
Nasci no dia 30 de agosto de
1990.
¿En qué fecha naciste? ¿En qué
fecha nació tu hijo?
Em que data você nasceu? Em
que data nasceu seu �lho? (Em
situações informais.)
¿En qué fecha nació usted? ¿En qué
fecha nació su hijo?
Em que data você nasceu? Em
que data nasceu seu �lho? (Em
situações formais.)
¿Dónde naciste?
Onde você nasceu? (Em situações
informais.)
¿Dónde nació usted?
Onde você nasceu? (Em situações
informais.)
28/08/2021 Ead.br
https://fmu.blackboard.com/webapps/late-course_content_soap-BBLEARN/Controller?ACTION=OPEN_PLAYER&COURSE_ID=_738182_1&P… 19/44
forma formal estará conjugada em 3ª pessoa (usted) e a forma informal estará
conjugada em 2ª pessoa (tú). Isso provoca um estranhamento para os falantes
de língua.
Quadro 1.2 – Preguntas importantes 
Fonte: Adaptado de Durão (2003, p. 2-3).
Perceba, caro(a) aluno(a), que nem toda tradução deve ser literal. Em
espanhol, é comum usar o termo dedicas para falar sobre a área na qual o
pro�ssional trabalha. Já em português, o uso do verbo nesse sentido não é
tão frequente.
Em relação à apresentação de pessoas em língua espanhola, vamos ler o
diálogo a seguir:
PACO              ¡Ven! Te voy a presentar a mis padres y amigos.
En español en las formas
informal y formal
Em português
¿Cuántos años tienes? ¿Cuántos
años tiene usted?
Quantos anos você tem?
¿De dónde eres? ¿De dónde es
usted?
De onde você é?
¿Cómo te llamas? ¿Cómo se llama
usted?
Como você se chama?
¿Cuál es tu profesión? ¿Cuál es su
profesión?
Qual é sua pro�ssão?
¿A qué te dedicas? ¿A qué te
dedicas usted?
No que você trabalha?
28/08/2021 Ead.br
https://fmu.blackboard.com/webapps/late-course_content_soap-BBLEARN/Controller?ACTION=OPEN_PLAYER&COURSE_ID=_738182_1&P… 20/44
LUCÍA             Bueno, mi amor, quiero mucho conocerlos.
PACO              Papá, te quiero presentar a mi novia, Lucía.
PADRE            ¡ Mucho gusto! Carlos nos ha comentado mucho de ti.
LUCÍA             ¡ Encantada!
PACO             Su nombre es Lucía pero la llamo por su sobrenombre, Lulú.
PADRE           ¡Lulú! Jajaja Bien, puedo preguntar ¿cuál es su familia? ¿Cuál es su
apellido?
LUCÍA            Claro. Mi apellido es Barredo de Aguilar. Mi nombre es Lucía Barredo
de Aguillar
PACO            Papá, ¿nos disculpas un momentito? La quiero presentar a mamá.
PADRE           ¡ Ah, sí! Vayan. Seguiremos hablando más tarde.
LUCÍA            Muy lindo hablar con usted. Ya volvemos.
Nesse diálogo, temos um �lho (Paco) apresentando a namorada (Lucía) para
seu pai. Perceba no diálogo que em espanhol o termo sobrenombre faz
referência ao que em português chamamos de apelido. E em relação ao
sobrenome acontece o contrário. Sobrenome em espanhol é apellido.
praticar
Vamos Praticar
Há um engano a respeito das similaridades da língua portuguesa e da língua
espanhola. Há o senso comum de que são muito parecidas e quem fala português
28/08/2021 Ead.br
https://fmu.blackboard.com/webapps/late-course_content_soap-BBLEARN/Controller?ACTION=OPEN_PLAYER&COURSE_ID=_738182_1&P… 21/44
entenderá espanhol. Trata-se de um engano grave, pois há diferenças marcantes
que podem atrapalhar a comunicação. Em relação às diferenças, entre os alfabetos
espanhol e português, analise as alternativas a seguir e aponte a alternativa que
apresenta todas as palavras grafadas corretamente em espanhol.
a) Spañol, escola, stación.
b) Atención, cuaderno, professor.
c) Espetáculo, junio, calhe.
d) Ayuda, llave, hormiga.
e) Jardim, juego, cereales.
28/08/2021 Ead.br
https://fmu.blackboard.com/webapps/late-course_content_soap-BBLEARN/Controller?ACTION=OPEN_PLAYER&COURSE_ID=_738182_1&P… 22/44
Así como en portugués, en español utilizamos distintas expresiones para
saludar y para empezar o terminar una conversación (MARTIN, 2006). Pero
hay siempre que observar el grado de intimidad que tenemos con la persona
que hablamos. O sea, si tenemos o no intimidad. Así tenemos dos formas de
hablar: la formal y la informal.
Para conocer mejor las formas de tratamiento, es necesario conocer los
pronombres personales.
Son ellos: 
Tratamento Formal e InformalTratamento Formal e Informal
28/08/2021 Ead.br
https://fmu.blackboard.com/webapps/late-course_content_soap-BBLEARN/Controller?ACTION=OPEN_PLAYER&COURSE_ID=_738182_1&P… 23/44
Quadro 1.3 - Pronombres personales 
Fonte: Elaborado pelo autor.
Es importante decir que hay algunos países de Latinoamérica que usan el
pronombre personal “vos” en lugar de “tú”. A eso damos el nombre de voseo.
Son los pronombres personales que acompañan la conjugación de los verbos.
Observe la conjugación del verbo ser en el presente do indicativo:
Verbo ser – Indicativo presente
Yo soy
Tú eres
Él/ella es
Nosotros/as somos
Vosotros/as sois
Ellos/ellas son
En los diálogos en lengua española utilizase el pronombre tú como señal de
informalidad y el pronombre usted como formalidad. De esta manera si estas
hablando con un amigo lo tratará por tú. Pero se estas hablando con un señor
mayor o con un jefe, deberás utilizar usted.
28/08/2021 Ead.br
https://fmu.blackboard.com/webapps/late-course_content_soap-BBLEARN/Controller?ACTION=OPEN_PLAYER&COURSE_ID=_738182_1&P… 24/44
Então, para tratamento informal, ou seja, para falar com amigos, familiares,
pessoas com quem você tem maior intimidade, você usará em espanhol o
pronome e a conjugação relativa à 2ª pessoa (tú). Porém, quando falar com
chefes, pessoas mais velhas, pessoas desconhecidas, usará um tratamento
formal, ou seja, se dirigirá a essas pessoasusando a 3ª pessoa (usted).
Ahora que ya sabes las diferencias entre los tratamientos formal y informal,
vamos conocer algunos ejemplos de cómo saludar en español.
– Hola. (Olá.)
– ¿Qué tal estás? (Como você está? Perceba que está conjugado em 2ª
pessoa, portanto é um tratamento informal.)
– ¿Qué tal está usted? (Como você está? É a mesma tradução da frase
anterior, contudo perceba que está conjugado em 3ª pessoa,
portanto é um tratamento formal.)
– ¿Cómo se llama usted? (Como o senhor/a senhora se chama?
Tratamento formal.)
– ¿Cuál es su nombre? (Qual é o seu nome? Está conjugado em 3ª
pessoa, portanto tratamento formal.)
– Adiós, Chau. (Adeus, tchau.)
saiba mais
Saiba mais
Para compreender melhor as diferenças no uso de tú y usted, recomendamos
assistir o vídeo Diferença entre TÚ e USTED | Aula de Espanhol, que apresenta uma
explicação bastante didática a respeito dos tratamentos formal e informal.
ASS I ST IR
28/08/2021 Ead.br
https://fmu.blackboard.com/webapps/late-course_content_soap-BBLEARN/Controller?ACTION=OPEN_PLAYER&COURSE_ID=_738182_1&P… 25/44
– Hasta luego, Hasta pronto, Hasta la vista. (Todas são variações do
que em português chamamos de Até logo.)
– Encantado de conocerle (la). (Prazer em conhecê-lo/a.) – Formal.
– ¡Mucho gusto! (Prazer em conhecê-lo/a!) – Informal.
– Discúlpeme. (Desculpe-me. Perceba que em espanhol não existe
hífen. Os pronomes são escritos juntamente com a palavra.)
– Por favor. (Por favor.)
– Gracias. (Obrigado.)
– Muchas gracias. (Muito obrigado.)
– De nada. (De nada.)
praticar
Vamos Praticar
Em espanhol, é fundamental diferenciar o tratamento formal do tratamento
informal. É uma grande gafe você tratar pessoas com as quais não tem intimidade
de forma informal. Na vida pro�ssional, essa diferenciação é ainda mais importante.
Portanto, observe as a�rmativas a seguir:
i. Nicolás, ¿tú estás seguro de que vamos a la �esta?
ii. ¿Usted es la responsable por la o�cina? Quiero hacerme el carné, por favor.
iii. ¿Cómo se llama usted?
iv. Javier, te presento mi novia. Ella es Lucía.
Marque a alternativa que aponta corretamente quais a�rmativas apresentam um
tratamento INFORMAL.
a) Apenas as a�rmativas I e II.
b) Apenas as a�rmativas II e III.
28/08/2021 Ead.br
https://fmu.blackboard.com/webapps/late-course_content_soap-BBLEARN/Controller?ACTION=OPEN_PLAYER&COURSE_ID=_738182_1&P… 26/44
c) Apenas as a�rmativas I e IV.
d) Apenas as a�rmativas  III e IV.
e) Apenas as a�rmativas II e IV.
28/08/2021 Ead.br
https://fmu.blackboard.com/webapps/late-course_content_soap-BBLEARN/Controller?ACTION=OPEN_PLAYER&COURSE_ID=_738182_1&P… 27/44
Caro(a) aluno(a), em entrevistas de emprego, em diálogos, em apresentações,
o tempo verbal utilizado ao falar e escrever em língua espanhola será
frequentemente o tempo presente. Para falar da sua rotina, dos seus hábitos,
você mobilizará o presente do indicativo. Então, vamos conhecer a
conjugação do verbo estar:
Presente de indicativo
Yo estoy
Tú estás
él/ella está
nosotros/as estamos
vosotros/as estáis
ellos/ellas están
Minha Rotina em Espanhol: o usoMinha Rotina em Espanhol: o uso
de Verbos no Presentede Verbos no Presente
28/08/2021 Ead.br
https://fmu.blackboard.com/webapps/late-course_content_soap-BBLEARN/Controller?ACTION=OPEN_PLAYER&COURSE_ID=_738182_1&P… 28/44
Recuerda: usarás siempre los signos ortográ�cos de interrogación y de
admiración cuando empezar y terminar la frase.
Ex: ¿Qué día es hoy? ¡Hola! (GUIMARÃES, 2011).
Vamos conhecer como falar em espanhol da rotina? Vamos ler juntos o
seguinte relato escrito em espanhol:
Daniel, estudiante. 20 años.
¡Hola! Mi nombre es Daniel. Mi apellido é García Núñez. Soy estudiante del curso
de secretariado. Voy a la universidad de lunes a viernes, en diferentes horarios.
Por ejemplo, en los lunes y miércoles tengo que levantarme temprano. En los
martes, jueves y viernes, voy a la tarde. Así, en los lunes y miércoles, despierto
temprano, a las 6.30 hs, me lavo la cara, y tomo el desayuno. Después, tomo el
colectivo y voy a la universidad. Yo asisto a clases desde las 08.00 hasta el
mediodía. Tengo que almorzar en la universidad, pues tengo más clases por la
tarde. Así, al �nal del día vuelvo a mi casa, dónde ceno.
Caro(a) aluno(a), conseguiu compreender a rotina de Daniel? Perceba em seu
relato uma série de termos novos e importantes, como os dias da semana.
Para facilitar sua compreensão, veja a seguir a tradução do texto que
acabamos de ler:
Daniel, estudante. 20 anos.
Olá! Meu nome é Daniel. Meu sobrenome é García Núñez. Sou um estudante
do curso de secretariado. Vou para a universidade de segunda a sexta-feira,
em horários diferentes. Por exemplo, às segundas e quartas-feiras, tenho que
acordar cedo. Às terças, quintas e sextas-feiras, vou à tarde. Então, na
segunda e quarta-feira, acordo cedo, às 6h30, lavo o rosto e tomo café da
manhã. Depois, pego o coletivo e vou para a universidade. Eu assisto às aulas
das 8h às 12h. Almoço na universidade, porque tenho mais aulas à tarde.
Então, no �nal do dia, volto para minha casa, onde eu janto.
28/08/2021 Ead.br
https://fmu.blackboard.com/webapps/late-course_content_soap-BBLEARN/Controller?ACTION=OPEN_PLAYER&COURSE_ID=_738182_1&P… 29/44
Perceba que os verbos aplicados no relato estão no tempo presente do
indicativo. Veja também termos como café da manhã, almoço e jantar, que
são respectivamente, desayuno, almuerzo y cena.
Vamos ler mais um relato em español? Dessa vez, não iremos traduzir, isso
porque você será capaz de entender e interpretar todas as palavras. Vamos
lá?
Julián, estudiante, 23 años.
¡Hola! Me llamo Julián, tengo 23 años de edad, soy estudiante, estoy en el tercer
año de medicina en la universidad, vivo en Buenos Aires desde chiquito, pero mis
padres son uruguayos.
Me gusta mucho hablar con la gente, pues quiero ser médico y trabajar para
ayudar a todas las personas, especialmente los niños. En los �nes de semana me
gusta viajar o ir a �estas con mis amigos. Tengo que decir que soy a�cionado al
fútbol, me encanta ver el partido por la tele.
¡Hasta luego, amigos!
Para ter certeza de que você compreendeu o texto acima, tente responder às
seguintes perguntas: a) O que Julián estuda? B) Por que Daniel escolheu o seu
curso? C) Onde Daniel mora? D) O que Daniel faz nos �nais de semana? E) Do
que Daniel é fã?
Conseguiu encontrar todas as respostas? Caso contrário, leia de novo, com
atenção, pois localizar informações em um texto é uma habilidade
fundamental para ler textos em uma língua estrangeira. 
28/08/2021 Ead.br
https://fmu.blackboard.com/webapps/late-course_content_soap-BBLEARN/Controller?ACTION=OPEN_PLAYER&COURSE_ID=_738182_1&P… 30/44
praticar
Vamos Praticar
Leia o seguinte texto em espanhol:
Ana, estudiante, 21 años.
¡Hola! Me llamo Ana, tengo 21 años de edad, soy estudiante, estoy en el segundo año de
Periodismo en la universidad. Yo despierto temprano todos los días de la semana,
excepto en los martes, pues es lo único día que no tengo clase y así puedo dormir hasta
las diez de la mañana.
En los miércoles es el peor día, tengo que quedarme en la universidad hasta la noche,
pues tengo clase en periodo nocturno. Yo elegí el periodismo, pues me gusta hablar con
las personas y quiero trabajar en la televisión.
reflitaRe�ita
“Imagina que eres el entrevistador de una empresa que está ofreciendo un puesto de
trabajo. ¿Qué preguntas harías? Bien, para hacer preguntas para otra persona no te
olvides de emplear los verbos en la tercera persona de singular e preguntar datos del
candidato como nombre, apellidos, edad, dirección, origen y profesión”.
Fonte: Martin (2006, p. 29).
28/08/2021 Ead.br
https://fmu.blackboard.com/webapps/late-course_content_soap-BBLEARN/Controller?ACTION=OPEN_PLAYER&COURSE_ID=_738182_1&P… 31/44
En los �nes de semana, me gusta leer, ver películas y series.  
¡Hasta luego, amigos!
Assinale a alternativa correta em relação ao texto que acabamos de ler:
a) O curso em que Ana estuda é Periodismo que em português é traduzido
como “Administração”.b) Ana acorda cedo todos os dias.
c) Ana gosta de passear e viajar nos �nais de semana
d) Quarta-feira é o pior dia da semana para Ana.
e) Ana será atriz, por isso quer trabalhar na televisão.
28/08/2021 Ead.br
https://fmu.blackboard.com/webapps/late-course_content_soap-BBLEARN/Controller?ACTION=OPEN_PLAYER&COURSE_ID=_738182_1&P… 32/44
Caro(a) aluno(a), na seção anterior lemos vários relatos e rotinas em espanhol
e assim pudemos ver verbos conjugados no presente do indicativo. Certo?
Bem, vamos estudar com mais profundidade esse importante conteúdo?
Primeiramente, é preciso considerar que na língua espanhola há três grupos
verbais (MILANI, 2006):
1º Grupo – in�nitivo terminado em – ar (tomar);
2º Grupo – in�nitivo terminado em – er (vender);
3º Grupo – in�nitivo terminado em – ir (vivir).
São verbos regulares da 1ª conjugación: cantar, llorar, comprar, hablar, estudiar,
trabajar, bailar, asomar, con�ar, llamar, llegar, nadar, conservar, llevar, ayudar,
callar y otros.
São verbos regulares da 2ª conjugación: comprender, barrer, comer, deber,
correr, leer, creer, temer, ver, aprender y otros.
Presente do Indicativo: Regular ePresente do Indicativo: Regular e
IrregularIrregular
28/08/2021 Ead.br
https://fmu.blackboard.com/webapps/late-course_content_soap-BBLEARN/Controller?ACTION=OPEN_PLAYER&COURSE_ID=_738182_1&P… 33/44
São verbos regulares da 3ª conjugación: presumir, partir, escribir, recibir, añadir,
reunir, abrir, asistir, dividir, subir, existir, sufrir, resumir, discutir, subir, reunir,
compartir, discutir y otros (GUIMARÃES, 2011, p. 23).
Vamos conhecer as terminações regulares de cada conjugação?
Verbo Amar – 1ª conjugación – Presente de indicativo
Yo Amo
Tú Amas
Él/ella/usted Ama
Nosotros(as) Amamos
Vosotros(as) Amáis
Ellos/ellas/ustedes Aman
Verbo Beber – 2ª conjugación – Presente de indicativo
Yo Bebo
Tú Bebes
Él/ella/usted Bebe
Nosotros(as) Bebemos
Vosotros(as) Bebéis
Ellos/ellas/ustedes Beben
Verbo Partir – 3ª conjugación – Presente de indicativo
Yo Parto
Tú Partes
28/08/2021 Ead.br
https://fmu.blackboard.com/webapps/late-course_content_soap-BBLEARN/Controller?ACTION=OPEN_PLAYER&COURSE_ID=_738182_1&P… 34/44
Él/ella/usted Parte
Nosotros(as) Partimos
Vosotros(as) Partís
Ellos/ellas/ustedes Parten
As conjugações que acabamos de ver são regulares. Ou seja, todo verbo
regular terá as terminações que acabamos ler. Porém, assim como na língua
portuguesa, nem todos os verbos são regulares. Temos aqueles que
apresentam irregularidades na sua conjugação.
Os verbos irregulares são aqueles que sofrem alterações em alguma de suas
formas, no radical, na terminação ou em ambos.
Apresentamos agora alguns verbos irregulares da 1ª conjugación, 2ª
conjugación e 3ª conjugación no presente del indicativo (GUIMARÃES, 2011).
O verbo pensar muda a letra e por ie na 1ª, 2ª e 3ª pessoa do singular e 3ª
pessoa do plural:
Pensar – Presente de indicativo
Yo pienso
Tú piensas
Él/ella/usted piensa
Nosotros pensamos
Vosotros pensáis
Ellos/Ellas/Ustedes piensan
Da mesma maneira, conjugam-se os verbos: concertar, confesar, tropezar,
encomendar, merendar, calentar, fregar, acertar, encerrar, empezar, sentar,
despertar, comenzar, atravesar, gobernar, helar, apretar etc.
28/08/2021 Ead.br
https://fmu.blackboard.com/webapps/late-course_content_soap-BBLEARN/Controller?ACTION=OPEN_PLAYER&COURSE_ID=_738182_1&P… 35/44
O verbo recordar muda a letra o por ue na 1ª, 2ª e 3ª pessoa do singular e 3ª
pessoa do plural:
Recordar – Presente de indicativo
Yo recuerdo
Tú recuerdas
Él/ella/usted recuerda
Nosotros recordamos
Vosotros recordáis
Ellos/ Ellas/Ustedes recuerdan
Da mesma maneira, conjugam-se os verbos: probar, aprobar, colgar, rogar,
volar, apostar, colar, contar, concordar, costar, acostar, sonar, soñar, mostrar,
demostrar, almorzar, encontrar, rodar, renovar etc.
É importante considerar que “[...] o verbo querer muda a letra e por ie na 1ª,
2ª e 3ª pessoa do singular e 3ª pessoa do plural” (GUIMARÃES, 2011, p. 25):
Querer – Presente do indicativo
Yo quiero
Tú quieres
Él/ella/usted quiere
Nosotros queremos
Vosotros quereis
Ellos/Ellas/Ustedes quieren
Da mesma maneira, conjugam-se os verbos: atender, perder, defender,
entender, encender etc.
28/08/2021 Ead.br
https://fmu.blackboard.com/webapps/late-course_content_soap-BBLEARN/Controller?ACTION=OPEN_PLAYER&COURSE_ID=_738182_1&P… 36/44
O verbo poder muda a letra o por ue na 1ª, 2ª e 3ª pessoa do singular e
também na 3ª pessoa do plural:
Poder – Presente de indicativo
Yo puedo
Tú puedes
Él/ella/usted puede
Nosotros podemos
Vosotros podéis
Ellos/ Ellas/ Ustedes pueden
Da mesma maneira, conjugam-se os verbos: “promover, conmover, resolver,
absolver, disolver, cocer, torcer, moler, volver, envolver, devolver, mover, doler
etc”. (GUIMARÃES, 2011, p. 26).
O verbo medir muda a letra e por i na 1ª, 2ª e 3ª pessoa do singular e na 3ª
pessoa do plural:
Medir – Presente de indicativo
Yo mido
Tú mides
Él/ella/usted mide
Nosotros medimos
Vosotros medís
Ellos/ Ellas/ Ustedes miden
Assim, segue a mesma conjugação para os verbos: pedir, despedir, impedir,
elegir, corregir, seguir, conseguir, perseguir, repetir, reír, sonreír, teñir, servir, vestir
28/08/2021 Ead.br
https://fmu.blackboard.com/webapps/late-course_content_soap-BBLEARN/Controller?ACTION=OPEN_PLAYER&COURSE_ID=_738182_1&P… 37/44
etc.
Usos principales de presente de indicativo
Ahora es necesario aclarar sobre cuáles son los principales usos de este
tiempo verbal. Hay seis principales funciones:
i. Expresar acciones que ocurren en el momento en que se hable. 
Por ejemplo: ¿Por qué no nos tomamos una copa de vino y vemos
una película?
ii. Hablar de acciones habituales 
Por ejemplo: Por las mañanas desayuno con mi amigo Paco.
iii. Hablar de hechos considerados verdaderos por todos. 
Por ejemplo: Brasil limita con Argentina.
iv. Hablar de acciones futuras e planeadas. En este caso, se utilizan
marcadores de tiempo, como mañana, en el próximo mes, el mes
que viene. 
Por ejemplo: Mañana llegan mis abuelos de Europa.
v. Hablar de acciones pasadas con el objetivo de resaltarlas. 
Por ejemplo: El poeta García Lorca nace en 1898.
Agora, vamos conhecer mais conjugações verbais em espanhol? Vamos
conhecer verbos muito utilizados no presente e que apresentam uma
estrutura completamente irregular. Estamos falando dos verbos haber, ir e
ser. É importante ressaltar que o verbo haber é usado somente na formação
de tempos compostos.
Verbo: Ser – Presente de indicativo
Yo soy
Tú eres
Él/Ella/usted es
Nosotros/as somos
Vosotros/as sois
28/08/2021 Ead.br
https://fmu.blackboard.com/webapps/late-course_content_soap-BBLEARN/Controller?ACTION=OPEN_PLAYER&COURSE_ID=_738182_1&P… 38/44
Ellos/ellas/ustedes son
Verbo: Ir – Presente do indicativo
Yo voy
Tú vas
Él/Ella/usted va
Nosotros/as vamos
Vosotros/as vais
Ellos/ellas/ustedes van
Verbo: haber – Presente de indicativo
Yo he
Tú has
él/ella ha; hay
nosotros/as hemos; habemos
vosotros/as habéis
ellos/ellas han
praticar
Vamos Praticar
28/08/2021 Ead.br
https://fmu.blackboard.com/webapps/late-course_content_soap-BBLEARN/Controller?ACTION=OPEN_PLAYER&COURSE_ID=_738182_1&P… 39/44
A conjugação dos verbos é importante na articulação de qualquer diálogo. Um dos
tempos mais utilizados é o tempo presente do indicativo, já que há muitas
possibilidades de construção de sentidos. Tendo em mente os conhecimentos a
respeito da conjugação dos verbos no presente do indicativo, indique a alternativa
correta
a) Na língua espanhola, existem quatro conjugações.
b) A conjugação do verbo contar é: yo cuento, tu cuentas, él cuenta, nosotros
contamos, vosotros contáis, ellos cuentan,
c) O tempo presente na língua espanhola só pode servir para falar de ações
presentes.
d) O verbo poder muda a letra o por ue na 1ª, 2ª e 3ª pessoa do plural e 3ª
pessoa do singular.
e) A conjugação do verbo medir é Yo miedo, Tú miedes, Él/ella/usted miede,
Nosotros medimos, Vosotros medís, Ellos/Ellas/Ustedesmieden.
28/08/2021 Ead.br
https://fmu.blackboard.com/webapps/late-course_content_soap-BBLEARN/Controller?ACTION=OPEN_PLAYER&COURSE_ID=_738182_1&P… 40/44
indicações
Material Complementar
LIVRO
Listo: español a través de textos
Esther Maria Milani
Editora: Moderna
ISBN: 9788516082215
Comentário: Uma das habilidades mais importantes
quando aprendemos uma língua estrangeira é a
capacidade de ler e interpretar textos dos mais
variados gêneros. Recomendamos esse livro pois foi
desenvolvido exatamente com essa intenção. Ele
propõe o ensino e a prática da língua espanhol por
meio da leitura de textos. São propostas atividades e
exercícios que farão com que você aperfeiçoe as
habilidades no idioma.
28/08/2021 Ead.br
https://fmu.blackboard.com/webapps/late-course_content_soap-BBLEARN/Controller?ACTION=OPEN_PLAYER&COURSE_ID=_738182_1&P… 41/44
FILME
Como água para chocolate
Ano: 1992
Comentário: O cinema mexicano é um dos mais
prestigiosos do mundo, e esse �lme de 1992 é uma
adaptação de uma das obras literárias mais
importantes do México. Escrita por Laura Esquivel, a
história tem elementos importantes do cotidiano
mexicano e acaba sendo uma oportunidade para
conhecer melhor o país, além de treinar a compreensão
auditiva no idioma espanhol. A história do �lme é
centralizada em uma protagonista que encontra na
cozinha um consolo para as suas desilusões.
Para conhecer mais sobre o �lme, assista ao trailer.
T R A I L E R
28/08/2021 Ead.br
https://fmu.blackboard.com/webapps/late-course_content_soap-BBLEARN/Controller?ACTION=OPEN_PLAYER&COURSE_ID=_738182_1&P… 42/44
conclusão
Conclusão
Caro(a) aluno(a), com o objetivo de treinar a sua compreensão de leitura, o
texto da conclusão será em espanhol. Vamos lá!
¡Hola!
¿Qué tal estás? Creo que bien, pues en nuestros estudios pudimos iniciar la
comprensión del uso de la lengua española. Es desa�ador, pues el
aprendizaje de una lengua extranjera nunca es algo simple o fácil. Pero no
hay ninguna necesidad de desesperación. Eso porque en nuestro material
iniciaremos un viaje por las habilidades del uso del idioma que son
importantes para la aplicación de la vida profesional.
Por lo tanto, empezamos nuestros estudios por el alfabeto y así pudimos
comprender las diferencias con el alfabeto de la lengua portuguesa. Además,
conocimos las diferencias entre los tratamientos formal e informal, la
aplicación del español en pequeños textos y también un poquito de
gramática: aprendemos las conjugaciones de los verbos en el tiempo
presente.
Esperamos que estés más animado en conocer aún más este que es uno de
los más importantes idiomas del mundo!
referências
28/08/2021 Ead.br
https://fmu.blackboard.com/webapps/late-course_content_soap-BBLEARN/Controller?ACTION=OPEN_PLAYER&COURSE_ID=_738182_1&P… 43/44
Referências Bibliográ�cas
DURÃO, A. Español para secretariado. Londrina: Editora Uel, 2003.
ESPANHOL PARA BRASILEIROS. Alfabeto em espanhol (el alfabeto español) –
Espanhol para brasileiros. YouTube, 21 abr. 2017. Disponível em: <
https://www.youtube.com/watch?v=2G46J8mAqqo>. Acesso em: 14 ago. 2019.
GUIMARÃES, M. R. C. Espanhol técnico. Manaus: Centro de Educação
Tecnológica do Amazonas, 2011.  
MARTIN, I. R. Síntesis – Curso de la lengua española. São Paulo: Ática, 2006.
MILANI, E. M. Gramática de espanhol para brasileiros. São Paulo: Saraiva,
2006.
MILANI, E. M. e al. Listo: español a través de textos. São Paulo: Moderna,
2011.
PROGRAMA ESPANHOL ONLINE. Diferença entre TÚ e USTED | Aula de
Espanhol. YouTube, 30 jul. 2018. Disponível em:
<https://www.youtube.com/watch?v=AnEyLKVOUhw>. Acesso em: 14 ago.
2019.
SÓ ESPANHOL. Substantivos. Virtuous Tecnologia da Informação, 2008-2019.
Disponível em:
<http://www.soespanhol.com.br/conteudo/substantivos1.php>. Acesso em:
14 ago. 2019.
TOP250INFO. Como água para chocolate (1992) (Trailer). YouTube, 17 maio
2010. Disponível em: <https://www.youtube.com/watch?v=Vqm8_GjKDBc>.
Acesso em: 14 ago. 2019.
IMPRIMIR
https://www.youtube.com/watch?v=2G46J8mAqqo
https://www.youtube.com/watch?v=AnEyLKVOUhw
http://www.soespanhol.com.br/conteudo/substantivos1.php
https://www.youtube.com/watch?v=Vqm8_GjKDBc
28/08/2021 Ead.br
https://fmu.blackboard.com/webapps/late-course_content_soap-BBLEARN/Controller?ACTION=OPEN_PLAYER&COURSE_ID=_738182_1&P… 44/44

Continue navegando