Baixe o app para aproveitar ainda mais
Prévia do material em texto
nimo 15 mil trabalhadores com suas famílias em um estado de extrema miséria, entre eles 3 mil mecânicos qualificados. Seus fundos de reserva estão exauridos após 6 a 8 meses de desem- prego. (...) Tive grandes dificuldades em abrir caminho até o por- tão da Workhouse (de Poplar) pois estava cercado por uma mul- tidão faminta. (...) Estava à espera de bônus de pão, mas ainda não era hora da distribuição. O pátio formava um grande qua- drado, com um telhado aberto correndo à volta dele. Densos mon- tes de neve cobriam o pavimento no meio do pátio. Aqui havia certos pequenos espaços limitados por cercas de vime, como cur- rais de ovelhas, onde os homens trabalhavam com melhor tempo. No dia de minha visita, os currais estavam tão cheios de neve que ninguém podia sentar neles. Os homens estavam, no entanto, protegidos pelo telhado aberto, macadamizando pedras de pavi- mentar. Cada homem tinha por assento uma grande pedra de pavimentar e batia com um martelo sobre o granito coberto de gelo até ter quebrado 5 bushels. — Então ele tinha cumprido sua tarefa diária e obtinha 3 pence (2 Silbergroschen, 6 Pfennige) e um bônus de pão.588 Em outra parte do pátio havia uma ra- quítica e diminuta casa de madeira. Ao abrir a porta, encontra- mo-la repleta de homens que estavam comprimidos ombro a om- bro para se aquecerem mutuamente. Desfiavam estopa e discu- tiam quem deles conseguiria trabalhar mais tempo com um mí- nimo de comida589 — pois resistência era point d’honneur.590 Nes- sa única workhouse 7 mil recebiam sustento, dos quais muitas centenas que 6 ou 8 meses antes recebiam os maiores salários pagos por trabalho qualificado neste país. O número deles seria o dobro se não houvesse tantos que, tendo exaurido todas as suas economias, ainda assim recuavam ante a idéia de apelar para a paróquia enquanto ainda tinham alguma coisa para empenhar. (...) Ao sair da Workhouse, dei uma volta pelas ruas, a maioria delas margeada por pequenas casas de um andar, que abundam em Poplar. Meu guia era um membro do Comitê dos Desempre- gados. (...) A primeira casa em que entramos era de um meta- lúrgico há 27 semanas sem emprego. Encontrei o homem sentado com toda a família num quarto dos fundos. O quarto não estava inteiramente desprovido de mobília e havia fogo nele. Isso era necessário para proteger os pés desnudos das crianças do conge- lamento, pois era um dia amargamente frio. Num prato591 em OS ECONOMISTAS 298 588 Em Marx: Brot (pão); em inglês: food (comida). (N. dos T.) 589 Em Marx: ein Minimum von Nahrung (um mínimo de comida); em inglês: on a given quantity of food (com dada quantidade de comida). (N. dos T.) 590 Ponto de honra. (N. dos T.) 591 Em Marx: num prato; em inglês: numa bandeja. (N. dos T.)
Compartilhar