Descarga la aplicación para disfrutar aún más
Vista previa del material en texto
LITERATURA HISPANOAMÉRICANA: · Anterior: tribus preexistentes. · 1492: Conquista de América. Se dividen en precolombinas (antes) e hispanoamericanas (después). · La lit. hispanoamericana es el resultado de la inculturación: unificación en una sola lengua (español), cultura y religión (catolicismo). Momentos: 1. Literaturas prehispánicas: · Mestiza. · Diversas culturas (rudimentarias y avanzadas). · 123 familias lingüísticas. · Mayormente oral (solo escrita en Aztecas). · Anónima. Solo 1 conocido, un príncipe azteca. 2. Literaturas coloniales: mestiza. 3. Literaturas modernas: A partir del s. XIX (independencia). Tipos de relaciones: · Resistencia. · Mestizajes y sincretismo: conciliaciones de doctrinas culturales diferentes en una sola. · Bilingüismo: persisten ambos idiomas. Visión del indio desde la mirada occidental: el otro: indígena del pasado, del presente e imaginado. Estereotipos contradictorios: los pobladores del nuevo mundo son naturalmente buenos (el buen salvaje) o implacables caníbales (inferioridad moral). LITERATURAS PREHISPÁNICAS: Dos fuentes principales: códices mesoamericanos e inscripciones epigráficas mesoamericanas. También: · Inscripciones en lápidas, edificios, juegos, altares. · Objetos de jade, piedra, hueso, conchas, metal y cerámica. · Traducciones al castellano de cuentos, cantos o tradiciones. Bilingüe. Códices: · Tiras plegadas de piel de venado pintada o de un material similar al papel (hecho con corteza) con tapas de madera. · Clasificación (de acuerdo con el período histórico): prehispánicos o posthispánicos. · Agrupación (de acuerdo con su contenido): astronómicos, rituales, mitológicos, genealógicos, históricos y tributarios. · Pueden tener notas aclaratorias en español. · Se sabe que los tres códices mayas existentes provienen de Yucatán. Se usaron en toda Mesoamérica. · Importancia: conocimiento de matemáticas, astronomía, astrología, y tal vez historia y genealogía mesoamericanas. · No hay prueba de que fuera usada para registrar literatura, pues era oral. Primeras literaturas coloniales indias: · Los documentos de las literaturas indígenas del temprano colonial se limitan a continuar tradiciones precolombinas (códices y mapas de escritura jeroglífica). · La introducción del alfabeto romano y la importancia dada por los españoles a la palabra escrita hicieron que los antiguos libros pintados cayeran gradualmente en desuso. Las tradiciones orales fueron reemplazadas por breves textos y explicaciones de las figuras. El estilo de las figuras se deterioró. · Algunos escritores indígenas que habían aprendido a usar el alfabeto romano poco después de la conquista comenzaron a escribir tradiciones náhuatles en escritura romana. Los primeros trabajos son descripciones de antiguos libros pintados. · Casos de escritores españoles que aprendieron la lengua india y escribió sus mitos, leyendas y cultos. · Uno de los primeros intentos de recopilar las literaturas orales y religiones nativas fue encomendado por el mismo Colón que produjo el primer ensayo etnográfico de las Américas. · Son mayormente anónimas (por su carácter oral). · El trabajo de Bernardino de Sahagún, franciscano español que llegó a dominar la lengua náhuatl, formó discípulos, y tuvo la colaboración de informantes nativos que sabían escribir náhuatl, latín y español. Su obra literaria se realizó en varios colegios cerca de México Tenochtitlan. Sahagún ha sido considerado como pionero en la investigación etnográfica moderna. · En los países andinos quedan literaturas orales que han sobrevivido, la mayor parte en lengua quechua. · Hay testimonios indígenas en obras históricas compuestas en el siglo XVI por indios y mestizos que conocían el quechua y el español pero que escribieron en la lengua de los conquistadores, como Garcilaso de la Vega. · Documentos andinos sobre literatura indígena que provienen de los sacerdotes, que realizaron investigaciones para conocer mejor la religión y erradicarla. El más valioso de estos textos procede del mestizo jesuita Francisco de Avila cuyo libro acerca de las creencias y prácticas de los indios de Huarochirr nos introduce en antiguas tradiciones mitológicas.
Compartir